[geary] Update Serbian translation



commit f333d34391cae2fb81d80a69a9de7a21de3caed0
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Oct 3 04:10:11 2022 +0000

    Update Serbian translation
    
    (cherry picked from commit 8e2aa64c5a0c9328c5a11eafaa36851560016d08)

 po/sr.po | 482 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 267 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c859c53a8..1138c6783 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,21 +5,23 @@
 # igorpan <mazezamte gmail com>, 2012
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2015.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-24 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-29 05:06+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr googlegroups org>>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
@@ -33,8 +35,8 @@ msgstr "Пошаљите датотеке помоћу Герија"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
-#: src/client/application/application-main-window.vala:704
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
+#: src/client/application/application-main-window.vala:706
 msgid "Geary"
 msgstr "Гери"
 
@@ -123,11 +125,11 @@ msgstr "Гери приказује састављача богатог текс
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "пошта;е-пошта;имап;гпошта;г-пошта;јаху;хотмејл;аутлук;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Нова порука"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
 msgid "New Window"
 msgstr "Нови прозор"
 
@@ -214,12 +216,12 @@ msgid ""
 msgstr "Списак језика који су увек приказани у облачићу провере писања."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
-msgid "Notify of new mail at startup"
-msgstr "Обавес о новој пошти при покретању"
+msgid "Run application in background on logon and when closed"
+msgstr "Покреће програм у позадини приликом пријвљивања и када је затворен"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
-msgid "True to notify of new mail at startup."
-msgstr "Ако је изабрано обавестиће о новој пошти након покретања."
+msgid "True to run application in background."
+msgstr "Штиклирајте ако желите да програм ради у позадини."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
 msgid "Ask when opening an attachment"
@@ -265,10 +267,18 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "Последња забележена величина откаченог прозора састављача."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+msgid "Allow images for these domains"
+msgstr "Омогућава слике за ове домене"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+msgid "Images from these domains will be trusted"
+msgstr "Слике са ових домена биће од поверења"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
 msgid "Undo sending email delay"
 msgstr "Застој опозива слања поште"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
 "to disable."
@@ -276,29 +286,29 @@ msgstr ""
 "Колико секунди ће чекати пре слања поште. Поставите на нулу или мање да "
 "искључите."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
 msgid "Brief notification display time"
 msgstr "Време приказа кратког обавештења"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
 msgid ""
 "The length of time in seconds for which brief notifications should be "
 "displayed."
 msgstr "Време у секундама за које ће кратка обавештења бити приказана."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
 msgid "List of optional plugins"
 msgstr "Списак изборних прикључака"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
 msgstr "Прикључци на овом списку биће учитани приликом покретања."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Да ли преносимо стара подешавања"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -312,21 +322,15 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to store certificate"
 msgstr "Нисам успео да сачувам уверење"
 
-#. Translators: Label for adding an email account
-#. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
-msgid "All others"
-msgstr "Сви други"
-
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Проверите пријаву и лозинку пријема"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Проверите детаље сервера пријема"
 
@@ -335,50 +339,65 @@ msgstr "Проверите детаље сервера пријема"
 #. succeeded, so the user probably needs to
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Проверите пријаву и лозинку слања"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Проверите детаље сервера слања"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
 msgid "Check your email address and password"
 msgstr "Проверите адресу и лозинку е-поште"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244
 msgid "Could not connect, check your network"
 msgstr "Не могу да се повежем, проверите вашу мрежу"
 
 #. Translators: In-app notification label for a
 #. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257
 msgid "An unexpected problem occurred"
 msgstr "Догодила се неочекивана грешка"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
 #, c-format
 msgid "Account not created: %s"
 msgstr "Налог није направљен: %s"
 
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наредна"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379
+msgid "_Create"
+msgstr "_Направи"
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. GNOME Online Accounts are missing
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
+msgid "Online accounts are missing"
+msgstr "Недостају налози на мрежи"
+
 #. Translators: Label for the person's actual name when adding
 #. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
 msgid "Your name"
 msgstr "Ваше име"
 
 #. Translators: Label used for the address part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
 msgid "Email address"
 msgstr "Адресе е-поште"
@@ -388,7 +407,7 @@ msgstr "Адресе е-поште"
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. address part of an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
 msgid "person example com"
 msgstr "neko primer com"
@@ -397,15 +416,15 @@ msgstr "neko primer com"
 #. when adding an account
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
 msgid "Login name"
 msgstr "Име пријављивања"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
 #: ui/password-dialog.glade:98
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
@@ -414,14 +433,14 @@ msgstr "Лозинка"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
 msgid "IMAP server"
 msgstr "ИМАП сервер"
 
 #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.primer.com"
 
@@ -429,14 +448,14 @@ msgstr "imap.primer.com"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
 msgid "SMTP server"
 msgstr "СМТП сервер"
 
 #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.primer.com"
 
@@ -461,7 +480,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
 #: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
 #: ui/password-dialog.glade:182
 msgid "_Cancel"
 msgstr "От_кажи"
@@ -601,55 +620,43 @@ msgstr[1] "од пре %d дана"
 msgstr[2] "од пре %d дана"
 msgstr[3] "од пре једног дана"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2304
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
 msgid "Redo"
 msgstr "Понови"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Гуглова пошта"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Јаху"
-
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Овај налог је онемогућен"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Овај налог је наишао на проблем и недоступан је"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
-msgid "Other email providers"
-msgstr "Остали достављачи е-поште"
-
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Налог „%s“ је уклоњен"
@@ -657,7 +664,7 @@ msgstr "Налог „%s“ је уклоњен"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Налог „%s“ је враћен"
@@ -670,30 +677,30 @@ msgstr "Зграбите да преместите ову ставку"
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
 msgid "Service provider"
 msgstr "Достављач услуге"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
 msgid "Connection security"
 msgstr "Безбедност везе"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
 msgid "StartTLS"
 msgstr "СтартТЛС"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
 msgid "TLS"
 msgstr "ТЛС"
 
@@ -701,35 +708,35 @@ msgstr "ТЛС"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:650
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
+#: src/client/application/application-main-window.vala:648
 msgid "Login"
 msgstr "Пријава"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
 msgid "No login needed"
 msgstr "Пријава није потребна"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Користи исту пријаву као примање"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Користи другачију пријаву"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373
 #, c-format
 msgid "Account not updated: %s"
 msgstr "Налог није освежен: %s"
@@ -737,23 +744,23 @@ msgstr "Налог није освежен: %s"
 #. Translators: This label describes the program that
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
 msgid "Account source"
 msgstr "Извор налога"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548
 msgid "GNOME Online Accounts"
 msgstr "Гномови налози на мрежи"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Сачувај нацрт поште на серверу"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Сачувај послату пошту на серверу"
 
@@ -762,12 +769,12 @@ msgstr "Сачувај послату пошту на серверу"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s користећи OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Користи пријаву сервера пријема"
 
@@ -800,12 +807,10 @@ msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Ауторска права © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:35
-#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
 msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
 msgstr "Ауторска права © 2016-2020 Развојни тим Герија."
 
@@ -814,132 +819,127 @@ msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Посетите веб страницу Герија"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:102
+#: src/client/application/application-client.vala:101
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Исписује записник прочишћавања"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:105
-msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
-msgstr "Покреће се са главним прозором скривеним (застарело)"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:108
+#: src/client/application/application-client.vala:104
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Укључује ВебКитГтк Инспектора у веб прегледима"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:111
+#: src/client/application/application-client.vala:107
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Бележи надгледање преписке"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:114
+#: src/client/application/application-client.vala:110
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Бележи десеријализацију ИМАП мреже"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:118
+#: src/client/application/application-client.vala:114
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Бележи нормализацију фасцикле"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:117
 msgid "Log IMAP network activity"
 msgstr "Бележи активност ИМАП мреже"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:122
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Бележи ред понављања ИМАП-а"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:125
 msgid "Log SMTP network activity"
 msgstr "Бележи активност СМТП мреже"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:128
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Бележи упите базе података (прави много порука)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:131
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Обавља грациозан излаз"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:133
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Отвара нови прозор"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:136
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Опозива сва прикачена уверења ТЛС сервера"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:139
 msgid "Display program version"
 msgstr "Приказује издање програма"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:267
 msgid "Geary version"
 msgstr "Издање Герија"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:277
+#: src/client/application/application-client.vala:269
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Ревизија Герија"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:279
+#: src/client/application/application-client.vala:271
 msgid "GTK version"
 msgstr "Гтк издање"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:286
+#: src/client/application/application-client.vala:278
 msgid "GLib version"
 msgstr "ГЛиб издање"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:293
+#: src/client/application/application-client.vala:285
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "ВебКитГтк издање"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:300
+#: src/client/application/application-client.vala:292
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Окружење радне површи"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:302
-#: src/client/application/application-client.vala:308
-#: src/client/application/application-client.vala:314
+#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:300
+#: src/client/application/application-client.vala:306
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:306
+#: src/client/application/application-client.vala:298
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Назив дистрибуције"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:312
+#: src/client/application/application-client.vala:304
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Издање дистрибуције"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:318
+#: src/client/application/application-client.vala:310
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Префикс инсталације"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:577
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О програму „%s“"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "О програму „%s“"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:581
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
@@ -956,15 +956,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#. / Warning printed to the console when a deprecated
-#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1101
-msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
-msgstr "Опција „--hidden“ је застарела и биће уклоњена у скорије време."
-
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1134
+#: src/client/application/application-client.vala:1110
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Непознат аргумент програма: %s"
@@ -1190,86 +1184,83 @@ msgid "Account update"
 msgstr "Освежавање налога"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:636
+#: src/client/application/application-main-window.vala:634
 msgid "Working offline"
 msgstr "Рад без мреже"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:638
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr "Нећете моћи да шаљете или примате пошту све до поновног повезивања."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:645
+#: src/client/application/application-main-window.vala:643
 msgid "Login problem"
 msgstr "Проблем пријаве"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:647
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Налог је пријавио неисправну пријаву или лозинку."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:654
+#: src/client/application/application-main-window.vala:652
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Покушајте поново са пријавом, биће вам затражена лозинка"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:661
+#: src/client/application/application-main-window.vala:659
 msgid "Security problem"
 msgstr "Безбедносни проблем"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:663
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr "Налог је пријавио неповерљив сервер."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:666
+#: src/client/application/application-main-window.vala:664
 msgid "Check"
 msgstr "Провери"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:670
+#: src/client/application/application-main-window.vala:668
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Проверите безбедносне детаље за везу"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:713
+#: src/client/application/application-main-window.vala:715
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#. Translators: The name of the folder group containing
-#. folders created by people (as opposed to special-use
-#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
-#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1105
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
 msgid "Labels"
 msgstr "Натписи"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1445
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Да испразним е-пошту из фасцикле „%s“?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1446
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Ово ће уклонити пошту из Герија и на серверима ваше е-поште."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1447
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Не можете да опозовете ову радњу."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1448
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Испразни „%s“"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1505
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову преписку?"
@@ -1277,13 +1268,13 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове пр
 msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове преписке?"
 msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову преписку?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1510
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1525
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1520
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
@@ -1291,11 +1282,15 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове по
 msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове поруке?"
 msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1836
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78
+msgid "Geary wants to run in background"
+msgstr "Гери жели да ради у позадини"
+
 #. Translators: The first argument will be a
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
@@ -1323,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Не питај ме _поново"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
 msgid "Mark conversation"
 msgid_plural "Mark conversations"
 msgstr[0] "Означи преписку"
@@ -1331,15 +1326,7 @@ msgstr[1] "Означи преписке"
 msgstr[2] "Означи преписке"
 msgstr[3] "Означи преписку"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
-msgid "Add label to conversation"
-msgid_plural "Add label to conversations"
-msgstr[0] "Додај натпис преписци"
-msgstr[1] "Додај натпис препискама"
-msgstr[2] "Додај натпис препискама"
-msgstr[3] "Додај натпис преписци"
-
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Премести преписку"
@@ -1347,7 +1334,7 @@ msgstr[1] "Премести преписке"
 msgstr[2] "Премести преписке"
 msgstr[3] "Премести преписку"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
 msgid "Archive conversation"
 msgid_plural "Archive conversations"
@@ -1356,7 +1343,25 @@ msgstr[1] "Архивирај преписке"
 msgstr[2] "Архивирај преписке"
 msgstr[3] "Архивирај преписку"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Додај натпис преписци"
+msgstr[1] "Додај натпис препискама"
+msgstr[2] "Додај натпис препискама"
+msgstr[3] "Додај натпис преписци"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
+#| msgid "Move conversation"
+#| msgid_plural "Move conversations"
+msgid "Copy conversation"
+msgid_plural "Copy conversations"
+msgstr[0] "Умножи преписку"
+msgstr[1] "Умножи преписке"
+msgstr[2] "Умножи преписке"
+msgstr[3] "Умножи преписку"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161
 msgid "Move conversation to Trash"
 msgid_plural "Move conversations to Trash"
 msgstr[0] "Премести преписку у смеће"
@@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr[1] "Премести преписке у смеће"
 msgstr[2] "Премести преписке у смеће"
 msgstr[3] "Премести преписку у смеће"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171
 msgid "Delete conversation"
 msgid_plural "Delete conversations"
 msgstr[0] "Обриши преписку"
@@ -1455,13 +1460,19 @@ msgstr "_Прати има ли нових порука након затвар
 msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
 msgstr "Гери ће наставити да ради и накоон затварања свих прозора"
 
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+#| msgid "Always Load Remote Images"
+msgid "_Always load images"
+msgstr "_Увек учитај слике"
+
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
 msgid "Plugins"
 msgstr "Прикључци"
 
@@ -1604,7 +1615,7 @@ msgstr "У _реду"
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
@@ -1621,7 +1632,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
 #: src/client/components/stock.vala:26
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397
 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "От_вори"
@@ -1652,7 +1663,7 @@ msgstr "_Сачувај"
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Задржи"
 
-#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:688
 msgid "Select Color"
 msgstr "Изаберите боју"
 
@@ -1920,14 +1931,14 @@ msgstr "Датум:"
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Ова адресса е-поште мора бити саздана"
 
 #. Translators: Label text displayed when there are too
 #. many email addresses to be shown by default in an
 #. email's header, but they are all being shown anyway.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
 msgid "Show less"
 msgstr "Прикажи мање"
 
@@ -1935,7 +1946,7 @@ msgstr "Прикажи мање"
 #. too many email addresses to be shown by default in
 #. an email's header. The string substitution is the
 #. number of extra email to be shown.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263
 #, c-format
 msgid "%d more…"
 msgid_plural "%d more…"
@@ -1948,49 +1959,50 @@ msgstr[3] "још %d…"
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550
 msgid "No sender"
 msgstr "Нема пошиљаоца"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
-#| msgid "Unknown"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(познато"
 
 #. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Удаљене слике нису приказане"
 
 #. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Прикажите само слике пошиљалаца којима верујете."
 
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
+#| msgid "This message has not yet been sent."
+msgid "This message can't be trusted."
+msgstr "Овој поруци се не може веровати."
+
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
 msgid "Show"
 msgstr "Прикажи"
 
-#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
-msgid "Always show from sender"
-msgstr "Увек прикажи од овог пошиљаоца"
-
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
@@ -2133,6 +2145,10 @@ msgstr "Детаљи"
 msgid "Geary requires your email password to continue"
 msgstr "Гери захтева лозинку ваше е-поште да би наставио"
 
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
 #. Translators: Label displaying total number of email
 #. messages in a folder. String substitution is the actual
 #. number.
@@ -2289,7 +2305,7 @@ msgstr "Слање"
 #. Translators: Info bar button label for editing a draft
 #. email
 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342
 #: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
 msgid "Edit"
 msgstr "Уређивање"
@@ -2302,8 +2318,8 @@ msgstr "Уређивање"
 #. display merged email
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
 msgid "Mail Merge"
 msgstr "Стопљене поруке"
 
@@ -2337,24 +2353,24 @@ msgstr[3] "Послата је %u од %u"
 
 #. Translators: Infobar status label for an email mail merge
 #. template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330
 msgid "Mail merge template"
 msgstr "Шаблон спајања поруке"
 
 #. Translators: Info bar button label for performing a
 #. mail-merge on an email template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334
 msgid "Merge"
 msgstr "Споји"
 
 #. / Translators: Action bar menu button label for
 #. / mail-merge plugin
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383
 msgid "Insert field"
 msgstr "Убаци поље"
 
 #. / Translators: File chooser filer label
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
 
@@ -2839,33 +2855,29 @@ msgstr "Обрисане ставке"
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Архива | Архиве"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Не могу да одредим миме врсту за „%s“."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr "Не могу да одредим врсту садржаја за миме врсту „%s“ на „%s“."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(без наслова)"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13
 msgid "Add an account"
 msgstr "Додајте налог"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
-msgid "_Create"
-msgstr "_Направи"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
 msgid "Receiving"
 msgstr "Примање"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
 msgid "Sending"
 msgstr "Слање"
 
@@ -2902,11 +2914,11 @@ msgstr "Укллоните овај налог из Герија"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Налози"
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72
 msgid "To get started, select an email provider below."
 msgstr "Да започнете, испод изаберите достављача е-поште."
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86
 msgid "Welcome to Geary"
 msgstr "Добро дошли у Гери"
 
@@ -3400,6 +3412,25 @@ msgstr "_Сачувај слику као…"
 msgid "_Select All"
 msgstr "Изабери _све"
 
+#: ui/conversation-message-menus.ui:50
+#| msgid "Show less"
+msgid "Show images"
+msgstr "Прикажи слике"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:52
+#| msgid "Draft message"
+msgid "For this message"
+msgstr "За ову поруку"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:56
+#| msgid "No sender"
+msgid "For this sender"
+msgstr "За овог пошиљаоца"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:60
+msgid "For this domain"
+msgstr "За овај домен"
+
 #: ui/conversation-message.ui:54
 msgid "From <email>"
 msgstr "Шаље <е-пошта>"
@@ -3444,10 +3475,6 @@ msgstr "Нађи:"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Претходна"
 
-#: ui/find_bar.glade:97
-msgid "_Next"
-msgstr "_Наредна"
-
 #: ui/find_bar.glade:114
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Разликуј _велика слова"
@@ -3773,6 +3800,31 @@ msgstr "_Запамти лозинку"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Потврди идентитет"
 
+#~ msgid "Notify of new mail at startup"
+#~ msgstr "Обавес о новој пошти при покретању"
+
+#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
+#~ msgstr "Ако је изабрано обавестиће о новој пошти након покретања."
+
+#~ msgid "All others"
+#~ msgstr "Сви други"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Јаху"
+
+#~ msgid "Other email providers"
+#~ msgstr "Остали достављачи е-поште"
+
+#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
+#~ msgstr "Покреће се са главним прозором скривеним (застарело)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
+#~ msgstr "Опција „--hidden“ је застарела и биће уклоњена у скорије време."
+
+#~ msgid "Always show from sender"
+#~ msgstr "Увек прикажи од овог пошиљаоца"
+
 #~ msgid "Position of folder list pane"
 #~ msgstr "Положај окна списка фасцикли"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]