[meld] Update Swedish translation



commit a0f41e85590b77a8a99dab582fa5f064aa2242df
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Dec 31 21:31:33 2019 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 2116 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1103 insertions(+), 1013 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index be806b2e..06eeff23 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-20 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-31 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-31 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,52 +19,28 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../bin/meld:190
-msgid "Cannot import: "
-msgstr "Kan inte importera: "
-
-#: ../bin/meld:193
-#, c-format
-msgid "Meld requires %s or higher."
-msgstr "Meld kräver %s eller högre."
-
-#: ../bin/meld:262
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunde inte läsa in Meld-specifik CSS (%s)\n"
-"%s"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:1
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
 msgid "Meld"
 msgstr "Meld"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
 msgid "Diff Viewer"
 msgstr "Diffvisare"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:3
-msgid "Meld Diff Viewer"
-msgstr "Meld diffvisare"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
 msgid "Compare and merge your files"
 msgstr "Jämför och sammanfoga dina filer"
 
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:6
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
 msgid "diff;merge;"
 msgstr "diff;merge;sammanfogning;"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
 msgid ""
 "Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
 "compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
@@ -77,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "stöder många versionshanteringssystem som Git, Mercurial, Bazaar och "
 "Subversion."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
 msgid ""
 "Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
 "merge conflicts slightly less painful."
@@ -85,35 +61,35 @@ msgstr ""
 "Meld hjälper dig att granska kodändringar, förstå programfixar och göra "
 "enorma sammanfogningskonflikter något mindre smärtsamma."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
-#: ../data/mime/org.gnome.meld.xml.in.h:1
+#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
 msgid "Meld comparison description"
 msgstr "Meld jämförelsebeskrivning"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
 msgid "Default window width"
 msgstr "Standardbredd för fönster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
 msgid "Default window height"
 msgstr "Standardhöjd för fönster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
 msgid "Default window maximised state"
 msgstr "Maximeringstillstånd för standardfönster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
 msgid "Default window fullscreen state"
 msgstr "Helskärmstillstånd för standardfönster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
 msgid "Additional automatically detected text encodings"
 msgstr "Ytterligare automatiskt upptäckta textkodningar"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
 msgid ""
 "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
 "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -125,37 +101,36 @@ msgstr ""
 "kommer UTF-8 och standardkodningen för aktuell lokal alltid att användas. "
 "Andra kodningar kan också provas beroende på användarens lokal."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
 msgid "Width of an indentation step"
 msgstr "Bredden på ett indenteringssteg"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
 msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
 msgstr "Antalet blanksteg att använda för ett ensamt indenteringssteg"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
 msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
 msgstr "Huruvida indentering sker med blanksteg eller tabb"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
 msgstr ""
 "Om true kommer nya indenteringar att använda blanksteg istället för tabbar."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
 msgstr "Om true visas radnummer i marginalen på filjämförelserna."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
 msgid "Highlight syntax"
 msgstr "Markera syntax"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
 msgid ""
 "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
 "highlighting, this is off by default."
@@ -163,35 +138,32 @@ msgstr ""
 "Huruvida syntax ska markeras i jämförelser. På grund av Melds egna "
 "färgmarkeringar är detta som standard av."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
 msgstr "Färgschema att använda för syntaxmarkering"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
 msgstr ""
 "Används av GtkSourceView för att bestämma färger för färgmarkering av syntax"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
-msgid "Displayed whitespace"
-msgstr "Visade tomrum"
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
+msgid "Draw whitespace"
+msgstr "Rita ut tomrum"
 
-#
-# Detta är värden för gschema-nycklar, använd \" runt dem
-# http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/2014-July/000779.html
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
 msgid ""
-"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
-"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
+"not in a changed area."
 msgstr ""
-"Väljare för individuella tomrumsteckentyper att visa. Möjliga värden är "
-"\"space\", \"tab\", \"newline\" och \"nbsp\"."
+"Om true (sant), kommer tomrumstecken att ritas ut i jämförelser även om de "
+"inte är i ett ändrat område."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Radbrytningsläge"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
 msgid ""
 "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
 "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -201,33 +173,32 @@ msgstr ""
 "antingen inte alls (\"none\"), vid vilket tecken som helst (\"char\") eller "
 "bara vid slutet av ord (\"word\")."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Markera aktuell rad"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
 msgid ""
 "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
 "comparisons."
 msgstr "Om true kommer raden med markören att bli markerad i filjämförelser."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
 msgid "Use the system default monospace font"
 msgstr "Använd systemets standard typsnitt med fast breddsteg"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
 msgid ""
 "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
 msgstr ""
 "Om false kommer det anpassade typsnittet att användas istället för systemets "
 "monospace-typsnitt."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
 msgid "Custom font"
 msgstr "Anpassat typsnitt"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
 msgid ""
 "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
 "description."
@@ -235,21 +206,40 @@ msgstr ""
 "Det anpassade typsnittet att använda, lagrat som en sträng och tolkat som en "
 "som en Pango typsnittsbeskrivning."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
+msgid "Show overview source map"
+msgstr "Visa översiktskällkodskarta"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
+msgid ""
+"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
+msgstr ""
+"Om true (sant), kommer filjämförelser ha ihopparade källkodskartor för "
+"jämförda filer."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
+msgid "Style of overview map"
+msgstr "Stil för översiktskarta"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
+msgid "Style options for how the overview map is displayed."
+msgstr "Stilalternativ för hur översiktskartan visas."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
 msgid "Ignore blank lines when comparing files"
 msgstr "Ignorera tomma rader vid filjämförelser"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
 msgid ""
 "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
 msgstr ""
 "Om true kommer tomma rader att tas bort när ändringar markeras mellan filer."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
 msgid "Use the system default editor"
 msgstr "Använd systemets standardredigerare"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
 msgid ""
 "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
 "when opening files externally."
@@ -257,11 +247,11 @@ msgstr ""
 "Om false kommer den anpassade redigeraren att användas istället för "
 "systemredigeraren när filer öppnas externt."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
 msgid "The custom editor launch command"
 msgstr "Kommandot för att starta anpassad redigerare"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
 msgid ""
 "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
 "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -269,22 +259,21 @@ msgstr ""
 "Kommandot för att starta en anpassad redigerare. Begränsat mallstöd här; för "
 "tillfället är ”{file}” och ”{line}” igenkända informationsbärare."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
 msgid "Columns to display"
 msgstr "Kolumner att visa"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
 msgid ""
 "List of column names in folder comparison and whether they should be "
 "displayed."
 msgstr "Lista av kolumnnamn vid mappjämförelse och huruvida de ska visas."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Ignorera symboliska länkar"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
 msgid ""
 "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
 "folder tree."
@@ -292,11 +281,11 @@ msgstr ""
 "Om true följer inte mappjämförelser symboliska länkar när mappträdet "
 "genomsöks."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
 msgid "Use shallow comparison"
 msgstr "Använd ytlig jämförelse"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
 msgid ""
 "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
 "considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -305,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "Om true sker mappjämförelser endast baserat på storlek och mtime och bedömer "
 "filerna identiska om deras storlek och mtime matchar, annars inte."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
 msgid "File timestamp resolution"
 msgstr "Tidsstämpelupplösning på filen"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
 msgid ""
 "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
 "between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -321,12 +310,11 @@ msgstr ""
 "användbart när filer jämförs på olika filsystem med olika "
 "tidsstämpelupplösningar."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
 msgid "Apply text filters during folder comparisons"
 msgstr "Verkställ textfilter vid mappjämförelser"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
 msgid ""
 "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
 "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -336,21 +324,21 @@ msgstr ""
 "aktiva textfilter och alternativet att trimma tomma rader samt ignorera "
 "nyradsskillnader."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
 msgid "File status filters"
 msgstr "Filstatusfilter"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
 msgstr ""
 "Lista över statusar använda till att filtrera synliga filer vid "
 "mappjämförelse."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
 msgid "Show the version control console output"
 msgstr "Visa versionshanterarens konsolutmatning"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
 msgid ""
 "If true, a console output section will be shown in version control views, "
 "showing the commands run for version control operations."
@@ -358,11 +346,11 @@ msgstr ""
 "Om true kommer en konsolutmatning att visas i versionshanteringsvyer, "
 "visandes de kommandon som körs vid versionshanteringsåtgärder."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
 msgid "Version control pane position"
 msgstr "Position för versionshanteringspanelen"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
 msgid ""
 "This is the height of the main version control tree when the console pane is "
 "shown."
@@ -370,11 +358,11 @@ msgstr ""
 "Detta är höjden på huvudträdet för versionshanteringen när konsolpanelen "
 "visas."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr "Visa versionsjämförelser som vänster-lokal/höger-fjärr"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -385,11 +373,11 @@ msgstr ""
 "presenteras i paneler. Annars används ett vänster-är-deras-, höger-är-mitt-"
 "schema."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
 msgstr "Sortering för filer i trevägsjämförelser med versionshantering"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
 msgid ""
 "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
 "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -400,11 +388,11 @@ msgstr ""
 "versionshanteringsvyn, och används endast för sammanfogning/konfliktlösning "
 "i Meld."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
 msgid "Show margin in commit message editor"
 msgstr "Visa marginal i redigeraren för incheckningsmeddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
@@ -412,11 +400,11 @@ msgstr ""
 "Om true så visas en guide för marginalens kolumn i "
 "versionshanteringsredigeraren för incheckningsmeddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
 msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "Marginalkolumn i redigeraren för incheckningsmeddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
 msgid ""
 "The column at which to show the margin in the version control commit message "
 "editor."
@@ -424,11 +412,11 @@ msgstr ""
 "Kolumnen i vilken marginalen ska visas i versionshanteringsredigeraren för "
 "incheckningsmeddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr "Automatisk radbrytning av incheckningsmeddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -437,22 +425,22 @@ msgstr ""
 "radbrytas (d.v.s. infoga radbrytning) vid incheckningsmarginalen före "
 "incheckning."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Statusfilter för versionshantering"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 "Statuslista använd för att filtrera synliga filer vid "
 "versionshanteringsjämförelse."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Filnamnsbaserade filter"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
@@ -460,11 +448,11 @@ msgstr ""
 "Lista över fördefinierade filnamnsbaserade filter som, om aktiva, kommer att "
 "ta bort matchande filer vid en mappjämförelse."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Textbaserade filter"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -474,306 +462,418 @@ msgstr ""
 "att ta bort text från att användas vid filjämförelse. Texten kommer "
 "fortfarande att visas, men inte bidra till själva jämförelsen."
 
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
-msgid "Meld base scheme"
-msgstr "Meld basschema"
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
+msgid "Classic (Meld)"
+msgstr "Klassiskt (Meld)"
 
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
 msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
 msgstr "Basfärgschema att använda för syntaxmarkering"
 
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:1
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
 msgid "Meld dark scheme"
 msgstr "Meld mörkt schema"
 
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
 msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
 msgstr "Mörkt färgschema att använda för syntaxmarkering"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New comparison"
 msgstr "Ny jämförelse"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close a comparison"
 msgstr "Stäng en jämförelse"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit Meld"
 msgstr "Avsluta Meld"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Stoppa den aktuella åtgärden"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh comparison"
 msgstr "Uppdatera jämförelse"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panes"
+msgstr "Paneler"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous comparison pane"
+msgstr "Föregående jämförelsepanel"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next comparison pane"
+msgstr "Nästa jämförelsepanel"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Changes"
+msgstr "Ändringar"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous change"
+msgstr "Gå till föregående ändring"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next change"
+msgstr "Gå till nästa ändring"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Flikar"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Gå till föregående flik"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Gå till nästa flik"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Växla till flik"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Flytta flik åt vänster"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Flytta flik åt höger"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Changes"
-msgstr "Ändringar"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous change"
-msgstr "Gå till föregående ändring"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next change"
-msgstr "Gå till nästa ändring"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Redigering"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Filjämförelse"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Spara den aktuella filen"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Spara den aktuella filen till ny sökväg"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Spara alla filer i jämförelse"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Föregående konflikt"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Nästa konflikt"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Tryck över ändring till vänster"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Tryck över ändring till höger"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Dra ändring från vänster"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Dra ändring från höger"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Kopiera ändringar ovanför vänster"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Kopiera ändringar under vänster"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Kopiera ändringar ovanför höger"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Kopiera ändringar under höger"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Ta bort ändring"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous comparison pane"
-msgstr "Föregående jämförelsepanel"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next comparison pane"
-msgstr "Nästa jämförelsepanel"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Mappjämförelse"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Kopiera till vänster"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Kopiera till höger"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Versionshanterad jämförelse"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Checka in i versionshanteraren"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Visa/dölj konsolutskrift"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Helskärm"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "Save As…"
+msgstr "Spara som…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Spara _alla"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+msgid "Revert files…"
+msgstr "Återställ filer…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+msgid "Open Externally"
+msgstr "Öppna externt"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Sök…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Ersätt…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+msgid "Overview Map"
+msgstr "Översiktskarta"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+msgid "Version control console"
+msgstr "Versionshanteringskonsol"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+msgid "Lock scrolling"
+msgstr "Lås rullning"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+msgid "Comparison"
+msgstr "Jämförelse"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Sammanfoga allt från vänster"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Sammanfoga allt från höger"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+msgid "Merge All"
+msgstr "Sammanfoga alla"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Lägg till synkroniseringspunkt"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Rensa synkroniseringspunkter"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+msgid "Format as Patch…"
+msgstr "Formatera som programfix…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Inställ_ningar"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+msgid "_About Meld"
+msgstr "_Om Meld"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+msgid "File status"
+msgstr "Filstatus"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+msgid "Same"
+msgstr "Samma"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+msgid "New"
+msgstr "Nya"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/vc/_vc.py:76
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrade"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+msgid "Ignore filename case"
+msgstr "Ignorera skiftlägeskänslighet för filnamn"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Oversionerade"
 
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorerade"
 
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid "About Meld"
-msgstr "Om Meld"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+msgid "Flatten folders"
+msgstr "Platta till mappar"
 
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
 msgid ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
 
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "Website"
-msgstr "Webbplats"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Christian Rose\n"
@@ -781,335 +881,189 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:1
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Starta en ny jämförelse"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
+msgid "Open a recent comparison"
+msgstr "Öppna en tidigare jämförelse"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Gå till föregående ändring"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Gå till nästa ändring"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Gå till föregående konflikt"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Gå till nästa konflikt"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
+msgid "Version Filters"
+msgstr "Versionsfilter"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filfilter"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Textfilter"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
 msgid "Column Name"
 msgstr "Kolumnnamn"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:3
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:694
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:4
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
 msgid "Move item up"
 msgstr "Flytta objektet uppåt"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Flytta _uppåt"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:6
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
 msgid "Move item down"
 msgstr "Flytta objektet nedåt"
 
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
 msgid "Move _Down"
 msgstr "Flytta _nedåt"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
 msgid "Commit"
 msgstr "Checka in"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
 msgid "Commit Files"
 msgstr "Checka in filer"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
 msgid "Log Message"
 msgstr "Loggmeddelande"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
 msgid "Previous logs:"
 msgstr "Föregående loggar:"
 
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "Che_cka in"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:1 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Jämför"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
-msgid "Compare selected files"
-msgstr "Jämför markerade filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:3
-msgid "Collapse Recursively"
-msgstr "Fäll ihop rekursivt"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:4
-msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
-msgstr "Fäll ihop markerad mapp och alla undermappar"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:5
-msgid "Expand Recursively"
-msgstr "Expandera rekursivt"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:6
-msgid "Expand selected folder and all subfolders"
-msgstr "Expandera markerad mapp och alla undermappar"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:7
-msgid "Copy to _Left"
-msgstr "Kopiera till _vänster"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Kopiera till vänster"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:9
-msgid "Copy to _Right"
-msgstr "Kopiera till _höger"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Kopiera till höger"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Ta bort markerade"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:12 ../meld/dirdiff.py:959
-#: ../meld/filediff.py:1601
-msgid "Hide"
-msgstr "Dölj"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:13
-msgid "Hide selected"
-msgstr "Dölj markerade"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:14
-msgid "Ignore Filename Case"
-msgstr "Ignorera skiftlägeskänslighet för filnamn"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:15
-msgid ""
-"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
-"same"
-msgstr ""
-"Behandla filnamn som lika om de skiljer i skiftläge men annars är identiska"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:16
-msgid "Same"
-msgstr "Samma"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
+msgid "_Compare selected files"
+msgstr "_Jämför markerade filer"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:17
-msgid "Show identical"
-msgstr "Visa identiska"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:18
-msgid "New"
-msgstr "Nya"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "Copy to _left"
+msgstr "Kopiera till _vänster"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:19
-msgid "Show new"
-msgstr "Visa nya"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Copy to _right"
+msgstr "Kopiera till _höger"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:20 ../meld/vc/_vc.py:77
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrade"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+msgid "_Delete selected"
+msgstr "_Ta bort markerade"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:21
-msgid "Show modified"
-msgstr "Visa ändrade"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+msgid "Collapse Recursively"
+msgstr "Fäll ihop rekursivt"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:22
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+msgid "Expand Recursively"
+msgstr "Expandera rekursivt"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:23
-msgid "Set active filters"
-msgstr "Ställ in aktiva filter"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+msgid "_Open Externally"
+msgstr "Ö_ppna externt"
 
-#: ../meld/resources/ui/encoding-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
 msgid "Search text encoding…"
 msgstr "Sök textkodning…"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
-msgid "Format as Patch…"
-msgstr "Formatera som programfix…"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
-msgid "Create a patch using differences between files"
-msgstr "Skapa en programfix med skillnaderna mellan filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "Spara _alla"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
-msgid "Save all files in the current comparison"
-msgstr "Spara alla filer i den aktuella jämförelsen"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:5
-msgid "Revert files to their saved versions"
-msgstr "Återställ filer till deras sparade versioner"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:6
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Lägg till synkroniseringspunkt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:7
-msgid "Add a synchronization point for changes between files"
-msgstr "Lägg till en synkroniseringspunkt för ändringar mellan filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:8
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Rensa synkroniseringspunkter"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:9
-msgid "Clear sychronization points for changes between files"
-msgstr "Rensa synkroniseringspunkter för ändringar mellan filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:10
-msgid "Previous Conflict"
-msgstr "Föregående konflikt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:11
-msgid "Go to the previous conflict"
-msgstr "Gå till föregående konflikt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:12
-msgid "Next Conflict"
-msgstr "Nästa konflikt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:13
-msgid "Go to the next conflict"
-msgstr "Gå till nästa konflikt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:14
-msgid "Push to Left"
-msgstr "Tryck över åt vänster"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Tryck över aktuell ändring till vänster"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:16
-msgid "Push to Right"
-msgstr "Tryck över åt höger"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Tryck över aktuell ändring till höger"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:18
-msgid "Pull from Left"
-msgstr "Dra från vänster"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:19
-msgid "Pull change from the left"
-msgstr "Dra ändring från vänster"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:20
-msgid "Pull from Right"
-msgstr "Dra från höger"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:21
-msgid "Pull change from the right"
-msgstr "Dra ändring från höger"
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
+msgid "Copy chunks"
+msgstr "Kopiera bitar"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:22
-msgid "Copy Above Left"
-msgstr "Kopiera ovan vänster"
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87
+msgid "Delete change"
+msgstr "Ta bort ändring"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:23
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Kopiera ändringar ovanför vänstra stycket"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:24
-msgid "Copy Below Left"
-msgstr "Kopiera under vänster"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:25
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Kopiera ändringar under vänstra stycket"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:26
-msgid "Copy Above Right"
-msgstr "Kopiera ovan höger"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:27
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Kopiera ändringar ovanför högra stycket"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:28
-msgid "Copy Below Right"
-msgstr "Kopiera under höger"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:29
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Kopiera ändringar under högra stycket"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:30
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:31
-msgid "Delete change"
-msgstr "Ta bort ändring"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:32
-msgid "Merge All from Left"
-msgstr "Sammanfoga allt från vänster"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:33
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
-msgstr "Sammanfoga alla ändringar utan konflikter från vänster"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:34
-msgid "Merge All from Right"
-msgstr "Sammanfoga allt från höger"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:35
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
-msgstr "Sammanfoga alla ändringar utan konflikter från höger"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "Å_ngra"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:36
-msgid "Merge All"
-msgstr "Sammanfoga alla"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:37
-msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
-msgstr ""
-"Sammanfoga alla ändringar utan konflikter från vänstra och högra panelen"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:38
-msgid "Previous Pane"
-msgstr "Föregående panel"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
+msgid "_Redo"
+msgstr "Gör _om"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:39
-msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
-msgstr "Flytta tangentbordsfokus till föregående dokument i denna jämförelse"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:40
-msgid "Next Pane"
-msgstr "Nästa panel"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:41
-msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
-msgstr "Flytta tangentbordsfokus till nästa dokument i denna jämförelse"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
+msgid "_Paste"
+msgstr "K_listra in"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:42
-msgid "Lock Scrolling"
-msgstr "Lås rullning"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:43
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Lås rullning för alla paneler"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:44
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:99
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:165
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1117,311 +1071,310 @@ msgstr ""
 "Kan inte skriva till denna fil. Du kan klicka här för att låsa upp denna fil "
 "och göra ändringar ändå, men dessa ändringar måste sparas till en ny fil."
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:45
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71
 msgid "File 3"
 msgstr "Fil tre"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:46
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:137
 msgid "File 2"
 msgstr "Fil två"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:47
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:199
 msgid "File 1"
 msgstr "Fil ett"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:30
-#: ../meld/dirdiff.py:455
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
+#: meld/dirdiff.py:507
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mönster"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Lägg till nytt filter"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126
 msgid "Remove selected filter"
 msgstr "Ta bort markerat filter"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:1041
-#: ../meld/iohelpers.py:113
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersätt"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Ersätt _alla"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Föregående"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
-msgid "Find:"
-msgstr "Sök:"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6
-msgid "Replace _with:"
-msgstr "Ersätt _med:"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:103
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Skiftlägeskänslig"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:119
 msgid "Who_le word"
 msgstr "He_la ord"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:135
 msgid "Regular e_xpression"
 msgstr "Reguljärt _uttryck"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:175
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Radbruten"
 
-#: ../meld/resources/ui/language-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:193
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ersätt _alla"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1040 meld/iohelpers.py:115
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersätt"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:226
+msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
+msgstr "Växla mellan Sök och Sök-och-ersätt"
+
+#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Sök färgmarkeringsläge…"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:532
-#: ../meld/newdifftab.py:53
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/newdifftab.py:49
 msgid "New comparison"
 msgstr "Ny jämförelse"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:2
-msgid "File comparison"
-msgstr "Filjämförelse"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:3
-msgid "Directory comparison"
-msgstr "Katalogjämförelse"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:4
-msgid "Version control view"
-msgstr "Versionshanteringsvy"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
+msgid "Version control"
+msgstr "Versionshantering"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
 msgid "_3-way comparison"
 msgstr "_Trevägsjämförelse"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:6
-msgid "Select Third File"
-msgstr "Välj tredje filen"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
+msgid "Select First File"
+msgstr "Välj första filen"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
 msgid "Select Second File"
 msgstr "Välj andra filen"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:8
-msgid "Select First File"
-msgstr "Välj första filen"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Välj tredje filen"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
 msgid "Select First Folder"
 msgstr "Välj första mappen"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
 msgid "Select Second Folder"
 msgstr "Välj andra mappen"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
 msgid "Select Third Folder"
 msgstr "Välj tredje filen"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
 msgid "Select A Version-Controlled Folder"
 msgstr "Välj en versionshanterad mapp"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
 msgid "_Blank comparison"
 msgstr "_Tom jämförelse"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
 msgid "C_ompare"
 msgstr "_Jämför"
 
-#: ../meld/resources/ui/notebook-label.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Stäng flik"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9
 msgid "Format as Patch"
 msgstr "Formatera som programfix"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Kopiera till Urklipp"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:165
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Spara programfix"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88
 msgid "Use differences between:"
 msgstr "Använd skillnader mellan:"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105
 msgid "Left and middle panes"
 msgstr "Vänster- och mittenpaneler"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123
 msgid "Middle and right panes"
 msgstr "Mitten- och högerpaneler"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149
 msgid "_Reverse patch direction"
 msgstr "_Omvänd programfixriktning"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:75
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:112
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_Använd systemets typsnitt med fast bredd"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:136
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "_Typsnitt för redigerare:"
 
 #. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
 #. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:282
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
 msgid "Display"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:241
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "_Tabulatorbredd:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:274
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "_Infoga blanksteg istället för tabbar"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:290
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Aktivera text_radbrytning"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:312
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Dela inte _ord över två rader"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:333
 msgid "Highlight _current line"
 msgstr "Markera _aktuell rad"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:349
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "Visa _radnummer"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:365
 msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "Visa tom_rum"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Använd _syntaxmarkering"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
 msgid "Syntax highlighting color scheme:"
 msgstr "Färgschema för syntaxmarkering:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
+msgid "Code Overview"
+msgstr "Kodöversikt"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Visa översiktskarta"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
+msgid "Overview map style:"
+msgstr "Stil för översiktskarta:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
 msgid "External Editor"
 msgstr "Extern redigerare"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Använd systemets standardred_igerare"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Kommando för re_digerare:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
 msgid "Editor"
 msgstr "Redigerare"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Ytlig jämförelse"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "J_ämför filer enbart baserat på storlek och tidsstämpel"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "_Tidsstämpelupplösning:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
 msgstr ""
 "Observera: att aktivera textfilter kan göra att jämförelse av stora filer "
 "blir mycket långsammare"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Symboliska länkar"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Synliga kolumner"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Mappjämförelser"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Versionsjämförelser"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
 msgid "_Order when comparing file revisions:"
 msgstr "_Sortering vid jämförelse av filrevisioner:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
 msgid "Order when _merging files:"
 msgstr "Sortering när filer _sammanfogas:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
 msgid "Commit Messages"
 msgstr "Incheckningsmeddelanden"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "Visa _högermarginal vid:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
 msgstr "_Radbryt automatiskt vid högermarginal under incheckning"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
 msgid "Version Control"
 msgstr "Versionshantering"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
 msgid "Filename filters"
 msgstr "Filnamnsfilter"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1431,23 +1384,19 @@ msgstr ""
 "deras namn. Varje mönster är en lista med jokertecken i skalstil, åtskilda "
 "med blanksteg."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:114
-msgid "File Filters"
-msgstr "Filfilter"
-
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
 msgid "Change trimming"
 msgstr "Ändra borttagning av blanksteg"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
 msgstr "Ta bort tomma radskillnader från början och slutet av ändringar"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
 msgid "Text filters"
 msgstr "Textfilter"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1461,301 +1410,304 @@ msgstr ""
 "grupper kommer endast grupperna att ersättas. Se användarhandboken för mer "
 "information."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Textfilter"
-
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
 msgid "Left is remote, right is local"
 msgstr "Vänster är fjärr, höger är lokal"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
 msgid "Left is local, right is remote"
 msgstr "Vänster är lokal, höger är fjärr"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
+msgid "Simple change map"
+msgstr "Enkel ändringskarta"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
+msgid "Compact source map"
+msgstr "Kompakt källkodskarta"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
+msgid "Full source map"
+msgstr "Fullständig källkodskarta"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
 msgid "Remote, merge, local"
 msgstr "Fjärr, sammanfoga, lokal"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
 msgid "Local, merge, remote"
 msgstr "Lokal, sammanfoga, fjärr"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
 msgid "1ns (ext4)"
 msgstr "1ns (ext4)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
 msgid "100ns (NTFS)"
 msgstr "100ns (NTFS)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
 msgid "1s (ext2/ext3)"
 msgstr "1s (ext2/ext3)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
 msgid "2s (VFAT)"
 msgstr "2s (VFAT)"
 
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
 msgid "Push local commits to remote?"
-msgstr "Tryck lokala incheckningar till fjärr?"
+msgstr "Sänd lokala incheckningar till fjärr?"
 
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
-msgstr "Incheckningar att trycka bestäms av ditt versionshanteringssystem."
+msgstr "Incheckningar att sända bestäms av ditt versionshanteringssystem."
 
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
 msgid "_Push commits"
-msgstr "_Tryck incheckningar"
+msgstr "_Sänd incheckningar"
 
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
+msgid "Search recent comparisons…"
+msgstr "Sök senaste jämförelser…"
+
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
 msgid "Discard unsaved changes to documents?"
 msgstr "Förkasta osparade ändringar i dokumenten?"
 
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
 msgstr ""
 "Ändringar utförda i följande dokument kommer att gå förlorade för alltid:"
 
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Förkasta"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9
 msgid "Save changes to documents before closing?"
 msgstr "Spara ändringar till dokument innan stängning?"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Sparar du inte kommer ändringar att gå förlorade för alltid."
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Stäng _utan att spara"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1040
-#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:112
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1039
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
 msgid "Show whitespace"
 msgstr "Visa tomrum"
 
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
 msgid "Text wrapping"
 msgstr "Textradbrytning"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Jämför"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
 msgid "Co_mmit…"
 msgstr "Che_cka in…"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Åter_ställ"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Markera som _löst"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
+msgid "Commit…"
+msgstr "Checka in…"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
 msgid "Commit changes to version control"
 msgstr "Checka in ändringar till versionshanteraren"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
-msgid "_Update"
-msgstr "_Uppdatera"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
 msgid "Update working copy from version control"
 msgstr "Uppdatera arbetskopian från versionshanteraren"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
-msgid "_Push"
-msgstr "_Tryck"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
+msgid "Push"
+msgstr "_Sänd"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
 msgid "Push local changes to remote"
-msgstr "Tryck lokala ändringar till fjärr"
+msgstr "Sänd lokala ändringar till fjärr"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
 msgid "Add to version control"
 msgstr "Lägg till för versionshantering"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
 msgid "Remove from version control"
 msgstr "Ta bort från versionshantering"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Markera som _löst"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
+msgid "Mark as Resolved"
+msgstr "Markera som löst"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
 msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Markera som löst i versionshanteraren"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Åter_ställ"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
+msgid "Revert"
+msgstr "Återställ"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
 msgid "Revert working copy to original state"
 msgstr "Återställ arbetskopian till ursprungligt tillstånd"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
 msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Ta bort från arbetskopia"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18
-msgid "Console"
-msgstr "Konsol"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
-msgid "Show or hide the version control console output pane"
-msgstr "Visa eller dölj konsolutmatningspanelen för versionshanteringen"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
-msgid "_Flatten"
-msgstr "_Platta till"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
-msgid "Flatten directories"
-msgstr "Platta till kataloger"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:22
-msgid "_Modified"
-msgstr "_Ändrade"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:23
-msgid "Show modified files"
-msgstr "Visa ändrade filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:24
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normala"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:25
-msgid "Show normal files"
-msgstr "Visa normala filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:26
-msgid "Un_versioned"
-msgstr "O_versionerade"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:27
-msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Visa filer som inte versionshanteras"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:70
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorerade"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:29
-msgid "Show ignored files"
-msgstr "Visa ignorerade filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:31 ../meld/vcview.py:366
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:32
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:33
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:34
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
 msgid "Console output"
 msgstr "Konsolutskrift"
 
-#: ../meld/const.py:12
+#: meld/actiongutter.py:247
+msgid "Copy _up"
+msgstr "Kopiera _upp"
+
+#: meld/actiongutter.py:248
+msgid "Copy _down"
+msgstr "Kopiera _ned"
+
+#: meld/const.py:30
 msgid "UNIX (LF)"
 msgstr "UNIX (LF)"
 
-#: ../meld/const.py:13
+#: meld/const.py:31
 msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
 msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
 
-#: ../meld/const.py:14
+#: meld/const.py:32
 msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:476 ../meld/preferences.py:138
+#: meld/dirdiff.py:528 meld/preferences.py:132
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:484 ../meld/preferences.py:139
+#: meld/dirdiff.py:536 meld/preferences.py:133
 msgid "Modification time"
 msgstr "Ändringstid"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:492 ../meld/preferences.py:140
+#: meld/dirdiff.py:544 meld/preferences.py:134
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:626
-#, python-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Dölj %s"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:768 ../meld/dirdiff.py:791
+#: meld/dirdiff.py:767 meld/dirdiff.py:790
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Söker igenom %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:926
+#: meld/dirdiff.py:926
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Klar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:934
+#: meld/dirdiff.py:933
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Mapparna skiljer sig inte åt"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:936
+#: meld/dirdiff.py:935
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Innehållet i mapparnas avsökta filer är identiskt."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:938
+#: meld/dirdiff.py:937
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
 msgstr ""
 "Mapparnas avsökta filer verkar identiska, men innehållet har inte genomsökts."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:941
+#: meld/dirdiff.py:940
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr "Filfilter används, och därför har inte alla filer genomsökts."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:943
+#: meld/dirdiff.py:942
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr "Textfilter används och kan dölja skillnader i innehåll."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:961 ../meld/filediff.py:1603 ../meld/filediff.py:1633
-#: ../meld/filediff.py:1635 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: meld/dirdiff.py:958 meld/filediff.py:1824
+msgid "Hide"
+msgstr "Dölj"
+
+#: meld/dirdiff.py:960 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
+#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Dölj"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:970
+#: meld/dirdiff.py:969
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Flera fel inträffade vid avsökning av denna mapp"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:971
+#: meld/dirdiff.py:970
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Filer med ogiltiga teckenkodningar hittades"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: meld/dirdiff.py:972
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "En del filer hade en felaktig kodning. Namnen är ungefär:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:975
+#: meld/dirdiff.py:974
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Filer dolda av skiftlägeskänslig jämförelse"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:977
+#: meld/dirdiff.py:976
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1763,17 +1715,17 @@ msgstr ""
 "Du gör en skiftlägesokänslig jämförelse på ett skiftlägeskänsligt filsystem. "
 "En del filer syns inte:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:988
+#: meld/dirdiff.py:987
 #, python-format
 msgid "“%s” hidden by “%s”"
 msgstr "”%s” dolda av ”%s”"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1044
+#: meld/dirdiff.py:1043
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Ersätt mappen ”%s”?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1046
+#: meld/dirdiff.py:1045
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1782,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "En annan mapp med samma namn existerar redan i ”%s”.\n"
 "Om du ersätter befintlig mapp kommer alla filer att förloras."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1059
+#: meld/dirdiff.py:1058
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Fel vid filkopiering"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1060
+#: meld/dirdiff.py:1059
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy %s\n"
@@ -1799,19 +1751,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1085 ../meld/vcview.py:720
+#: meld/dirdiff.py:1084 meld/vcview.py:758
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Fel vid borttagning av {}"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1597
+#: meld/dirdiff.py:1563
 msgid "No folder"
 msgstr "Ingen mapp"
 
-#: ../meld/filediff.py:920
+#: meld/filediff.py:1116
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Jämförelseresultat kommer att bli osäkra"
 
-#: ../meld/filediff.py:922
+#: meld/filediff.py:1118
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1819,64 +1771,69 @@ msgstr ""
 "Ett filter ändrade antalet rader i filen vilket inte stöds. Jämförelsen "
 "kommer att vara osäker."
 
-#: ../meld/filediff.py:994
+#: meld/filediff.py:1190
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Markera konflikten som löst?"
 
-#: ../meld/filediff.py:996
+#: meld/filediff.py:1192
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr "Om konflikten gick att lösa kan du markera den som löst nu."
 
-#: ../meld/filediff.py:998
+#: meld/filediff.py:1194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../meld/filediff.py:999
+#: meld/filediff.py:1195
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Markera som _löst"
 
-#: ../meld/filediff.py:1318
+#: meld/filediff.py:1520
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Det uppstod ett problem vid öppnandet av filen ”%s”."
 
-#: ../meld/filediff.py:1326
+#: meld/filediff.py:1528
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Filen %s verkar vara en binärfil."
 
-#: ../meld/filediff.py:1328
+#: meld/filediff.py:1530
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Vill du öppna filen med standardprogrammet?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1330
+#: meld/filediff.py:1532
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../meld/filediff.py:1346
+#: meld/filediff.py:1546
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Sammanfogar filer"
+
+#: meld/filediff.py:1560
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Beräknar skillnader"
 
-#: ../meld/filediff.py:1407
+#: meld/filediff.py:1619
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Filen %s har ändrats på disk"
 
-#: ../meld/filediff.py:1408
+#: meld/filediff.py:1620
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Vill du läsa om filen?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1410
+#: meld/filediff.py:1622
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../meld/filediff.py:1566
+#: meld/filediff.py:1789
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Filerna är identiska"
 
-#: ../meld/filediff.py:1579
+#: meld/filediff.py:1802
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1884,11 +1841,11 @@ msgstr ""
 "Textfilter används och kan dölja skillnader mellan filer. Vill du jämföra de "
 "ofiltrerade filerna?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1584
+#: meld/filediff.py:1807
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Filer skiljer sig endast vad gäller radslut"
 
-#: ../meld/filediff.py:1586
+#: meld/filediff.py:1809
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1897,15 +1854,15 @@ msgstr ""
 "Filerna är identiska förutom radavsluten:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1606
+#: meld/filediff.py:1829
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Visa utan filer"
 
-#: ../meld/filediff.py:1628
+#: meld/filediff.py:1851
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Ändra markering av ofärdiga"
 
-#: ../meld/filediff.py:1629
+#: meld/filediff.py:1852
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1914,19 +1871,19 @@ msgstr ""
 "Meld till att längre tid på sig att markera större ändringar, men det kan "
 "bli långsamt."
 
-#: ../meld/filediff.py:1637
+#: meld/filediff.py:1860
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Använd markering"
 
-#: ../meld/filediff.py:1639
+#: meld/filediff.py:1862
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Använd markering"
 
-#: ../meld/filediff.py:1652
+#: meld/filediff.py:1875
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Misslyckades med att spara"
 
-#: ../meld/filediff.py:1653
+#: meld/filediff.py:1876
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1934,36 +1891,36 @@ msgstr ""
 "Överväg att kopiera kritiska ändringar till ett annat program eller en annan "
 "fil för att undvika förlust av data."
 
-#: ../meld/filediff.py:1662
+#: meld/filediff.py:1885
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Spara vänsterpanel som"
 
-#: ../meld/filediff.py:1664
+#: meld/filediff.py:1887
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Spara mittenpanel som"
 
-#: ../meld/filediff.py:1666
+#: meld/filediff.py:1889
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Spara högerpanel som"
 
-#: ../meld/filediff.py:1679
+#: meld/filediff.py:1900
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Filen %s har ändrats på disk sedan den öppnades"
 
-#: ../meld/filediff.py:1681
+#: meld/filediff.py:1902
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Om du sparar den kommer alla externa ändringar att gå förlorade."
 
-#: ../meld/filediff.py:1684
+#: meld/filediff.py:1905
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Spara ändå"
 
-#: ../meld/filediff.py:1685
+#: meld/filediff.py:1906
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Spara inte"
 
-#: ../meld/filediff.py:1727
+#: meld/filediff.py:1948
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -1971,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "Filen ”{}” innehåller tecken som inte kan kodas med dess aktuella kodning "
 "”{}”."
 
-#: ../meld/filediff.py:1731 ../meld/patchdialog.py:144
+#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1980,16 +1937,20 @@ msgstr ""
 "Kunde in spara fil beroende på:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1735 ../meld/patchdialog.py:143
+#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Kunde inte spara filen %s."
 
-#: ../meld/filediff.py:2128
+#: meld/filediff.py:2017
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: meld/filediff.py:2371
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Inaktivera realtidsuppdateringar av jämförelser"
 
-#: ../meld/filediff.py:2129
+#: meld/filediff.py:2372
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2000,46 +1961,33 @@ msgstr ""
 "manuellt, och uppdateringar i realtid kommer att fortsätta när "
 "synkroniseringspunkterna är rensade."
 
-#: ../meld/filemerge.py:37
-#, python-format
-msgid "[%s] Merging files"
-msgstr "[%s] Sammanfogar filer"
-
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:220
-msgid "Copy _up"
-msgstr "Kopiera _upp"
-
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:221
-msgid "Copy _down"
-msgstr "Kopiera _ned"
-
-#: ../meld/iohelpers.py:43
+#: meld/iohelpers.py:41
 msgid "Deleting remote folders is not supported"
 msgstr "Att ta bort fjärrmappar stöds ej"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:45
+#: meld/iohelpers.py:43
 msgid "Not a file or directory"
 msgstr "Inte en fil eller katalog"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:49
+#: meld/iohelpers.py:47
 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
 "Kan inte flytta ”{}” till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:54
+#: meld/iohelpers.py:52
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Denna fjärrplats stöder inte att lägga objekt i papperskorgen."
 
-#: ../meld/iohelpers.py:59
+#: meld/iohelpers.py:57
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Ta bort permanent"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:106
+#: meld/iohelpers.py:108
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Ersätt filen ”%s”?"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:108
+#: meld/iohelpers.py:110
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2048,276 +1996,124 @@ msgstr ""
 "En fil med detta namn existerar redan i ”%s”.\n"
 "Om du ersätter befintlig fil kommer dess innehåll att gå förlorat."
 
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: meld/meldapp.py:179
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "felaktigt antal argument angavs för --diff"
 
-#: ../meld/meldapp.py:174
+#: meld/meldapp.py:184
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Starta med ett tomt fönster"
 
-#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:177
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
 msgid "file"
 msgstr "fil"
 
-#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
 msgid "folder"
 msgstr "mapp"
 
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: meld/meldapp.py:186
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Starta en versionshanterad jämförelse"
 
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: meld/meldapp.py:188
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Starta med en två- eller trevägs filjämförelse"
 
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: meld/meldapp.py:190
 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
 msgstr "Starta med en två- eller trevägs mappjämförelse"
 
-#: ../meld/meldapp.py:223
+#: meld/meldapp.py:233
 #, python-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fel: %s\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:230
+#: meld/meldapp.py:240
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld är ett verktyg för att jämföra filer och kataloger."
 
-#: ../meld/meldapp.py:234
+#: meld/meldapp.py:244
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Sätt etikett att använda istället för filnamn"
 
-#: ../meld/meldapp.py:237
+#: meld/meldapp.py:247
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Öppna en ny flik i en redan körande instans"
 
-#: ../meld/meldapp.py:240
+#: meld/meldapp.py:250
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Jämför automatiskt alla filer som skiljer sig vid uppstart"
 
-#: ../meld/meldapp.py:243
+#: meld/meldapp.py:253
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet"
 
-#: ../meld/meldapp.py:247
+#: meld/meldapp.py:257
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Ställ in målfilen för att spara sammanfogat resultat"
 
-#: ../meld/meldapp.py:250
+#: meld/meldapp.py:260
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Sammanfoga automatiskt filer"
 
-#: ../meld/meldapp.py:254
+#: meld/meldapp.py:264
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Läs in en sparad jämförelse från en Meld jämförelsefil"
 
-#: ../meld/meldapp.py:258
+#: meld/meldapp.py:268
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Skapar en diff-tabell för angivna filer eller mappar"
 
-#: ../meld/meldapp.py:278
+#: meld/meldapp.py:288
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "för många argument (ville ha 0-3, fick %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:281
+#: meld/meldapp.py:291
 msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
 msgstr "kan inte automatiskt sammanfoga mindre är tre filer"
 
-#: ../meld/meldapp.py:283
+#: meld/meldapp.py:293
 msgid "can’t auto-merge directories"
 msgstr "kan inte automatiskt sammanfoga kataloger"
 
-#: ../meld/meldapp.py:297
+#: meld/meldapp.py:308
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Fel vid läsning av den sparade konfigurationsfilen"
 
-#: ../meld/meldapp.py:314
+#: meld/meldapp.py:325
 #, python-format
 msgid "invalid path or URI “%s”"
 msgstr "ogiltig sökväg eller URI ”%s”"
 
-#: ../meld/meldapp.py:320
+#: meld/meldapp.py:331
 msgid "remote folder “{}” not supported"
 msgstr "fjärrmapp ”{}” stöds ej"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:123
+#: meld/meldbuffer.py:114
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<namnlös>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:63
+#: meld/melddoc.py:60
 msgid "untitled"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:56
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:57
-msgid "_New Comparison…"
-msgstr "_Ny jämförelse…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:58
-msgid "Start a new comparison"
-msgstr "Starta en ny jämförelse"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:61
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Spara den aktuella filen"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:63
-msgid "Save As…"
-msgstr "Spara som…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:64
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:67
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Stäng den aktuella filen"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:70
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:72
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:75
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Gör om den senaste ångrade åtgärden"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:77
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut markering"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:79
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiera markering"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:81
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Klistra in Urklipp"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Find…"
-msgstr "Sök…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Search for text"
-msgstr "Sök efter text"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:85
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök _nästa"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:86
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Sök framåt efter samma text"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:88
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Sök _Föregående"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:89
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Sök bakåt efter samma text"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:92
-msgid "_Replace…"
-msgstr "_Ersätt…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:93
-msgid "Find and replace text"
-msgstr "Sök och ersätt text"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:95
-msgid "Go to _Line"
-msgstr "Gå till _rad"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:96
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Gå till en specifik rad"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:99
-msgid "_Changes"
-msgstr "Än_dringar"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:100
-msgid "Next Change"
-msgstr "Nästa ändring"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:101
-msgid "Go to the next change"
-msgstr "Gå till nästa ändring"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:103
-msgid "Previous Change"
-msgstr "Föregående ändring"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:104
-msgid "Go to the previous change"
-msgstr "Gå till föregående ändring"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:106
-msgid "Open Externally"
-msgstr "Öppna externt"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:107
-msgid "Open selected file or directory in the default external application"
-msgstr "Öppna markerad fil eller katalog i det externa standardprogrammet"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:111
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:112
-msgid "File Status"
-msgstr "Filstatus"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:113
-msgid "Version Status"
-msgstr "Versionsstatus"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:116
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Stoppa den aktuella åtgärden"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:119
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "Uppdatera vyn"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:123
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Helskärm"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:124
-msgid "View the comparison in fullscreen"
-msgstr "Visa jämförelsen i helskärmsläge"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:133
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna senaste"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:134
-msgid "Open recent files"
-msgstr "Öppna senaste filer"
+#: meld/meldwindow.py:151
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:567
+#: meld/meldwindow.py:380
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Behöver tre filer för att sammanfoga automatiskt, fick: %r"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:588
+#: meld/meldwindow.py:402
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Kan inte jämföra en blandning av filer och kataloger"
 
-#: ../meld/misc.py:155
+#: meld/misc.py:150
 msgid ""
 "{}\n"
 "\n"
@@ -2329,234 +2125,241 @@ msgstr ""
 "Meld stötte på ett kritiskt fel under körning:\n"
 "<tt>{}</tt>"
 
-#: ../meld/misc.py:237
-#, python-format
-msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta färgschemadetaljer för %s-%s; detta är en felaktig "
-"installation"
-
-#: ../meld/misc.py:311
+#: meld/misc.py:201
 msgid "[None]"
 msgstr "[Ingen]"
 
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
 msgid "label"
 msgstr "etikett"
 
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
 msgid "pattern"
 msgstr "mönster"
 
-#: ../meld/recent.py:106
+#: meld/recent.py:104
 msgid "Version control:"
 msgstr "Versionshantering:"
 
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:114
+#: meld/style.py:90
+#, python-format
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta färgschemadetaljer för %s-%s; detta är en felaktig "
+"installation"
+
+#: meld/ui/bufferselectors.py:110
 #, python-brace-format
 msgid "{name} ({charset})"
 msgstr "{name} ({charset})"
 
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:144 ../meld/ui/bufferselectors.py:152
+#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Vanlig text"
 
+#: meld/ui/filechooser.py:68
+msgid "Autodetect Encoding"
+msgstr "Upptäck automatiskt kodning"
+
+#: meld/ui/filechooser.py:71
+msgid "Current Locale ({})"
+msgstr "Aktuell lokal ({})"
+
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/ui/statusbar.py:124
+#: meld/ui/statusbar.py:123
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Rad %i, kolumn %i"
 
-#: ../meld/ui/statusbar.py:182
+#: meld/ui/statusbar.py:183
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Rad du vill flytta markören till"
 
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:55
+#: meld/ui/vcdialogs.py:50
 msgid "No files will be committed"
 msgstr "Inga filer kommer att checkas in"
 
 #. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
 #. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:92
+#: meld/vc/git.py:91
 #, python-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: These messages cover the case where there is
 #. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:93 ../meld/vc/git.py:100
+#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
-msgstr[0] "%d ej tryckt incheckning"
-msgstr[1] "%d ej tryckta incheckningar"
+msgstr[0] "%d ej sänd incheckning"
+msgstr[1] "%d ej sända incheckningar"
 
-#: ../meld/vc/git.py:95
+#: meld/vc/git.py:94
 #, python-format
 msgid "%d branch"
 msgid_plural "%d branches"
 msgstr[0] "%d gren"
 msgstr[1] "%d grenar"
 
-#: ../meld/vc/git.py:334
+#: meld/vc/git.py:333
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Läge ändrat från %s till %s"
 
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
 msgid "Partially staged"
 msgstr "Delvis köad"
 
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
 msgid "Staged"
 msgstr "Köad"
 
 #. Translators: This is the displayed name of a version control system
 #. when no version control system is actually found.
-#: ../meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:37
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../meld/vc/svn.py:203
+#: meld/vc/svn.py:203
 #, python-format
 msgid "Rev %s"
 msgstr "Rev %s"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Merged"
 msgstr "Sammanfogade"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Base"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
 msgid "Remote"
 msgstr "Fjärr"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:71
-msgid "Unversioned"
-msgstr "Oversionerad"
-
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: meld/vc/_vc.py:73
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/vc/_vc.py:75
 msgid "Newly added"
 msgstr "Nyligen tillagt"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:77
 msgid "Renamed"
 msgstr "Bytt namn"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:79
 msgid "Removed"
 msgstr "Borttagen"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:80
 msgid "Missing"
 msgstr "Saknas"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:81
 msgid "Not present"
 msgstr "Inte närvarande"
 
+#. Translators: This error message is shown when no
+#. repository of this type is found.
+#: meld/vcview.py:332
+#, python-format
+msgid "%(name)s (not found)"
+msgstr "%(name)s (hittades inte)"
+
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: meld/vcview.py:336
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
 msgstr "%(name)s (%(cmd)s inte installerad)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:286
+#: meld/vcview.py:340
 #, python-format
-msgid "%(name)s (Invalid repository)"
-msgstr "%(name)s (Ogiltigt förråd)"
+msgid "%(name)s (invalid repository)"
+msgstr "%(name)s (ogiltigt förråd)"
 
-#: ../meld/vcview.py:307
+#: meld/vcview.py:354
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Inget giltigt versionshanteringssystem hittades i denna mapp"
 
-#: ../meld/vcview.py:309
-msgid "Only one version control system found in this folder"
-msgstr "Endast ett versionshanteringssystem hittades i denna mapp"
-
-#: ../meld/vcview.py:311
+#: meld/vcview.py:356
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Välj vilket versionshanteringssystem som ska användas"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:366
+#: meld/vcview.py:410
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:373
+#: meld/vcview.py:417
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Söker igenom förråd"
 
-#: ../meld/vcview.py:402
+#: meld/vcview.py:446
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Söker igenom %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:441
+#: meld/vcview.py:485
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tom)"
 
-#: ../meld/vcview.py:487
+#: meld/vcview.py:532
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — lokal"
 
-#: ../meld/vcview.py:488
+#: meld/vcview.py:533
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — fjärr"
 
-#: ../meld/vcview.py:496
+#: meld/vcview.py:541
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (lokal, sammanfoga, fjärr)"
 
-#: ../meld/vcview.py:501
+#: meld/vcview.py:546
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (fjärr, sammanfoga, lokal)"
 
-#: ../meld/vcview.py:512
+#: meld/vcview.py:557
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — förråd"
 
-#: ../meld/vcview.py:518
+#: meld/vcview.py:563
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (arbetskopia, förråd)"
 
-#: ../meld/vcview.py:522
+#: meld/vcview.py:567
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (förråd, arbetskopia)"
 
-#: ../meld/vcview.py:688
+#: meld/vcview.py:729
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Ta bort mapp och dess filer?"
 
-#: ../meld/vcview.py:690
+#: meld/vcview.py:731
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2564,10 +2367,297 @@ msgstr ""
 "Det här kommer att ta bort alla markerade filer och mappar samt alla filer i "
 "markerade mappar från versionshantering."
 
-#: ../meld/vcview.py:804
+#: meld/vcview.py:844
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
+#~ msgid "Cannot import: "
+#~ msgstr "Kan inte importera: "
+
+#~ msgid "Meld requires %s or higher."
+#~ msgstr "Meld kräver %s eller högre."
+
+#~ msgid "About Meld"
+#~ msgstr "Om Meld"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Webbplats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte läsa in Meld-specifik CSS (%s)\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Meld Diff Viewer"
+#~ msgstr "Meld diffvisare"
+
+#~ msgid "Displayed whitespace"
+#~ msgstr "Visade tomrum"
+
+#
+# Detta är värden för gschema-nycklar, använd \" runt dem
+# http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/2014-July/000779.html
+#~ msgid ""
+#~ "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
+#~ "values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Väljare för individuella tomrumsteckentyper att visa. Möjliga värden är "
+#~ "\"space\", \"tab\", \"newline\" och \"nbsp\"."
+
+#~ msgid "Meld base scheme"
+#~ msgstr "Meld basschema"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#~ msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
+#~ msgstr "Fäll ihop markerad mapp och alla undermappar"
+
+#~ msgid "Expand selected folder and all subfolders"
+#~ msgstr "Expandera markerad mapp och alla undermappar"
+
+#~ msgid "Copy to _Left"
+#~ msgstr "Kopiera till _vänster"
+
+#~ msgid "Copy to _Right"
+#~ msgstr "Kopiera till _höger"
+
+#~ msgid "Hide selected"
+#~ msgstr "Dölj markerade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be "
+#~ "the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behandla filnamn som lika om de skiljer i skiftläge men annars är "
+#~ "identiska"
+
+#~ msgid "Show identical"
+#~ msgstr "Visa identiska"
+
+#~ msgid "Show new"
+#~ msgstr "Visa nya"
+
+#~ msgid "Show modified"
+#~ msgstr "Visa ändrade"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "Set active filters"
+#~ msgstr "Ställ in aktiva filter"
+
+#~ msgid "Create a patch using differences between files"
+#~ msgstr "Skapa en programfix med skillnaderna mellan filer"
+
+#~ msgid "Save all files in the current comparison"
+#~ msgstr "Spara alla filer i den aktuella jämförelsen"
+
+#~ msgid "Revert files to their saved versions"
+#~ msgstr "Återställ filer till deras sparade versioner"
+
+#~ msgid "Add a synchronization point for changes between files"
+#~ msgstr "Lägg till en synkroniseringspunkt för ändringar mellan filer"
+
+#~ msgid "Clear sychronization points for changes between files"
+#~ msgstr "Rensa synkroniseringspunkter för ändringar mellan filer"
+
+#~ msgid "Previous Conflict"
+#~ msgstr "Föregående konflikt"
+
+#~ msgid "Next Conflict"
+#~ msgstr "Nästa konflikt"
+
+#~ msgid "Push to Left"
+#~ msgstr "Tryck över åt vänster"
+
+#~ msgid "Push to Right"
+#~ msgstr "Tryck över åt höger"
+
+#~ msgid "Pull from Left"
+#~ msgstr "Dra från vänster"
+
+#~ msgid "Pull change from the left"
+#~ msgstr "Dra ändring från vänster"
+
+#~ msgid "Pull from Right"
+#~ msgstr "Dra från höger"
+
+#~ msgid "Pull change from the right"
+#~ msgstr "Dra ändring från höger"
+
+#~ msgid "Copy Above Left"
+#~ msgstr "Kopiera ovan vänster"
+
+#~ msgid "Copy Below Left"
+#~ msgstr "Kopiera under vänster"
+
+#~ msgid "Copy Above Right"
+#~ msgstr "Kopiera ovan höger"
+
+#~ msgid "Copy Below Right"
+#~ msgstr "Kopiera under höger"
+
+#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
+#~ msgstr "Sammanfoga alla ändringar utan konflikter från vänster"
+
+#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
+#~ msgstr "Sammanfoga alla ändringar utan konflikter från höger"
+
+#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sammanfoga alla ändringar utan konflikter från vänstra och högra panelen"
+
+#~ msgid "Previous Pane"
+#~ msgstr "Föregående panel"
+
+#~ msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta tangentbordsfokus till föregående dokument i denna jämförelse"
+
+#~ msgid "Next Pane"
+#~ msgstr "Nästa panel"
+
+#~ msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+#~ msgstr "Flytta tangentbordsfokus till nästa dokument i denna jämförelse"
+
+#~ msgid "Lock scrolling of all panes"
+#~ msgstr "Lås rullning för alla paneler"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Föregående"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nästa"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Sök:"
+
+#~ msgid "Replace _with:"
+#~ msgstr "Ersätt _med:"
+
+#~ msgid "File comparison"
+#~ msgstr "Filjämförelse"
+
+#~ msgid "Directory comparison"
+#~ msgstr "Katalogjämförelse"
+
+#~ msgid "Version control view"
+#~ msgstr "Versionshanteringsvy"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
+
+#~ msgid "Show or hide the version control console output pane"
+#~ msgstr "Visa eller dölj konsolutmatningspanelen för versionshanteringen"
+
+#~ msgid "_Flatten"
+#~ msgstr "_Platta till"
+
+#~ msgid "_Modified"
+#~ msgstr "_Ändrade"
+
+#~ msgid "Show modified files"
+#~ msgstr "Visa ändrade filer"
+
+#~ msgid "Show normal files"
+#~ msgstr "Visa normala filer"
+
+#~ msgid "Un_versioned"
+#~ msgstr "O_versionerade"
+
+#~ msgid "Show unversioned files"
+#~ msgstr "Visa filer som inte versionshanteras"
+
+#~ msgid "Show ignored files"
+#~ msgstr "Visa ignorerade filer"
+
+#~ msgid "Hide %s"
+#~ msgstr "Dölj %s"
+
+#~ msgid "_New Comparison…"
+#~ msgstr "_Ny jämförelse…"
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Spara den aktuella filen"
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Stäng den aktuella filen"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigera"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Gör om den senaste ångrade åtgärden"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Klipp ut markering"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Kopiera markering"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Klistra in Urklipp"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Sök efter text"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Sök _nästa"
+
+#~ msgid "Search forwards for the same text"
+#~ msgstr "Sök framåt efter samma text"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Sök _Föregående"
+
+#~ msgid "Search backwards for the same text"
+#~ msgstr "Sök bakåt efter samma text"
+
+#~ msgid "Find and replace text"
+#~ msgstr "Sök och ersätt text"
+
+#~ msgid "Go to _Line"
+#~ msgstr "Gå till _rad"
+
+#~ msgid "Go to a specific line"
+#~ msgstr "Gå till en specifik rad"
+
+#~ msgid "_Changes"
+#~ msgstr "Än_dringar"
+
+#~ msgid "Next Change"
+#~ msgstr "Nästa ändring"
+
+#~ msgid "Previous Change"
+#~ msgstr "Föregående ändring"
+
+#~ msgid "Open selected file or directory in the default external application"
+#~ msgstr "Öppna markerad fil eller katalog i det externa standardprogrammet"
+
+#~ msgid "Stop the current action"
+#~ msgstr "Stoppa den aktuella åtgärden"
+
+#~ msgid "View the comparison in fullscreen"
+#~ msgstr "Visa jämförelsen i helskärmsläge"
+
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Öppna senaste"
+
+#~ msgid "Only one version control system found in this folder"
+#~ msgstr "Endast ett versionshanteringssystem hittades i denna mapp"
+
 #~ msgid "Show toolbar"
 #~ msgstr "Visa verktygsfältet"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]