[chronojump] Update Italian translation



commit a455b60e9abf89e150c479b0f86c8f27161d4eaa
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date:   Tue May 2 13:35:24 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 3161 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1690 insertions(+), 1471 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index cf688f6..d81c05a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-05 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-08 19:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-01 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-01 16:22+0200\n"
 "Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
 "Language-Team: italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
 msgstr "Periferica disconnessa. La registrazione verrà messa in pausa"
 
 #: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
-msgstr "Periferica riconnessa. Riprendere la registrazione?"
+msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
+msgstr "Periferica riconnessa. Riavviare l'acquisizione?"
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
 msgid "Default device"
@@ -47,7 +47,8 @@ msgstr "Dispositivo predefinito"
 msgid "Invalid video file:"
 msgstr "File video non valido:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
+#: ../glade/generic_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
@@ -140,9 +141,9 @@ msgid "Main menu"
 msgstr "Menù principale"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4087
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1746
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4056
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1746
 #: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -150,7 +151,7 @@ msgid "Jumps"
 msgstr "Salti"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:366 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Singolo"
@@ -161,8 +162,8 @@ msgid "Reactive"
 msgstr "Reattivo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222
 msgid "Races"
 msgstr "Corse"
 
@@ -170,201 +171,186 @@ msgstr "Corse"
 msgid "Intervallic"
 msgstr "A intervalli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:958
-#: ../src/encoder.cs:1879 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:964
+#: ../src/encoder.cs:2010 ../src/exportSession.cs:310
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitazionale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inerziale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:230
+#: ../glade/app1.glade.h:31
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Sensore di forza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:819
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Tempo di reazione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:232
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:780
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:815
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Salti singoli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:781
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:816
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Salti reattivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:782
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:817
 msgid "Races simple"
 msgstr "Corse singole"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:37
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "Power (gravitatory)"
 msgstr "Potenza (gravitazionale)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "Power (inertial)"
 msgstr "Potenza (inerziale)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "Documents"
 msgstr "Documenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleratori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/error_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/error_window.glade.h:5
 msgid "Check last version"
 msgstr "Controlla ultima versione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
-msgid "Or press '1'"
-msgstr "O premi «1»"
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:50
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "I test hanno una fase di volo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "I test hanno > 1 fase di volo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-msgid "page 2"
-msgstr "pagina 2"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:51
-msgid "Contact platform"
-msgstr "Piattaforma di contatto"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:294
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
-msgid "Photocells"
-msgstr "Fotocellule"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1218
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Encoder"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:54
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "O premi «2»"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "I test hanno 1 giro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:53
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "I test hanno > 1 giro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57
-msgid "Or press '3'"
-msgstr "O premi «3»"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistenza è la gravità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:55
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistenza è l'inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:61
-msgid "Or press '4'"
-msgstr "O premi «4»"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Altri test"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:63
-msgid "Auto-detect hardware"
-msgstr "Rilevamento automatico dell'hardware"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/chronojump.cs:6703
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-msgid "Active"
-msgstr "Attiva"
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:644
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697 ../src/gui/encoder.cs:1834
+#: ../src/gui/person.cs:1867 ../src/gui/preferences.cs:951
+#: ../src/gui/preferences.cs:1024
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "default"
-msgstr "Predefinito"
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/chronojump.cs:6705
-msgid "Active, discarding first port"
-msgstr "Attivo, sto eliminando la prima porta"
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:687
+msgid "Load session"
+msgstr "Carica sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/chronojump.cs:6707
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inattivo"
+#: ../glade/app1.glade.h:59
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Gestione  persone"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68
-msgid "safer"
-msgstr "più sicuro"
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Persone"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:685
-msgid "Load session"
-msgstr "Carica sessione"
+#: ../glade/app1.glade.h:61
+msgid "Create new"
+msgstr "Crea nuovo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:62
 msgid "New person"
 msgstr "Nuova persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:63
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuove persone (multiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:65
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multipli"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486 ../src/gui/person.cs:1868
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid "Load person"
 msgstr "Carica persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carica persone da altre sessioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:69
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -372,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona precedente\n"
 "<Control>Su"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -380,15 +366,7 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona successiva\n"
 "<Control>Giù"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/treeViewPerson.cs:48
-msgid "Rest"
-msgstr "Riposarsi"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:73
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -396,189 +374,186 @@ msgstr ""
 "Modifica persona selezionata\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
-msgid "show all tests of this person"
+#: ../glade/app1.glade.h:75
+msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid "Delete person"
 msgstr "Elimina persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Persone</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:77
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:15
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Tempi di reazione"
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+msgid "Capture"
+msgstr "Acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4648
-#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:785 ../src/report.cs:184
-msgid "Pulses"
-msgstr "Battute"
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:80
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Profilo salti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:81
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:786
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2384 ../src/gui/session.cs:821
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4603
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
+msgid "Pulses"
+msgstr "Battute"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:4050 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:86
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Aggiungi tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Elimina tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "See order"
 msgstr "Vedi ordine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Avvia modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:35
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Bells"
 msgstr "Avvisi sonori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/edit_event.glade.h:34
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Add race type"
 msgstr "Aggiungere tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Cancellare tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/edit_event.glade.h:38
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/app1.glade.h:98
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../glade/app1.glade.h:99 ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Apri cartella dati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Esegui tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luci di animazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Flicker"
 msgstr "Tremolio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Chronopic test multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Analisi corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connetti Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
 msgid "Start inside"
 msgstr "Partenza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Start outside"
 msgstr "Partenza fuori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altezza di caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso aggiunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body\n"
@@ -587,31 +562,31 @@ msgstr ""
 "% peso\n"
 "del corpo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando le braccia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "This"
 msgstr "Questo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Questo arto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opposto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -620,24 +595,24 @@ msgstr "Opposto"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
-#: ../src/sqlite/main.cs:1889 ../src/sqlite/main.cs:1890
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3331
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Laterale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -645,17 +620,17 @@ msgstr "Laterale"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:69
-#: ../src/sqlite/main.cs:1450
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1383
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitato da"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -663,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "Consenti termine\n"
 "dopo tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -671,11 +646,7 @@ msgstr ""
 "Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
 "salto finale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "pagina 3"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid ""
 "Lap distance\n"
 "(between barriers)"
@@ -683,134 +654,114 @@ msgstr ""
 "Lunghezza giro\n"
 "(tra le barriere)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
-msgid "page 4"
-msgstr "pagina 4"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "Lights"
 msgstr "Luci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4488
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4447
 msgid "red"
 msgstr "rosso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4492
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4451
 msgid "yellow"
 msgstr "giallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4496
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4455
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4500
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:4459
 msgid "buzzer"
 msgstr "cicalino"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1908
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2039
 msgid "Maximum"
 msgstr "Massimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
-msgid "page 5"
-msgstr "pagina 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "pulse step"
 msgstr "passo impulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:20
 #: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
 #: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
 #: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
 #: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1040
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "illimitato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "battute illimitate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "total pulses"
 msgstr "battute totali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
-msgid "page 6"
-msgstr "pagina 6"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Delete first"
 msgstr "Elimina il primo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizza Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distanza totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
-msgid "page 7"
-msgstr "pagina 7"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O premere «spazio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:6272
-msgid "Execute test"
-msgstr "Esegui test"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Annulla test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/chronojump.cs:3872
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4218 ../src/gui/chronojump.cs:4468
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:3817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4183 ../src/gui/chronojump.cs:4427
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fasi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1874 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2005 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -822,70 +773,61 @@ msgstr "Fasi"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Registra video (on / off)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distanza del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angolo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "livelli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Riproduci video (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Cancellare ultimo test (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/encoder.cs:1899 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/encoder.cs:2030
+#: ../src/gui/preferences.cs:620 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Best"
 msgstr "Migliore"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -898,7 +840,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -910,7 +852,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -920,22 +862,22 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid " "
-msgstr "  "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid "Last jump"
 msgstr "Ultimo salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -959,299 +901,283 @@ msgstr "Ultimo salto"
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:955
-#: ../src/encoder.cs:1876 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:961
+#: ../src/encoder.cs:2007 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Last lap"
 msgstr "Ultimo giro"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Ultima battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Test eliminato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambia zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Play Video"
 msgstr "Mostrare video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Modifica selezionato (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/chronojump.cs:1407
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1514 ../src/gui/chronojump.cs:1609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1712 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1885 ../src/gui/chronojump.cs:1988
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:749
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:754
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1279 ../src/gui/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1650 ../src/gui/chronojump.cs:1753
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Elimina selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidità"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ripara selezionato (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Elimina selezionato (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salto multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Corsa intervallata"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/session.cs:784
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Tempo di reazione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Pulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostra tabella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Immettere distanza di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
-msgid "Capture"
-msgstr "Acquisisci"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Sottotipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Applica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Sottrazione tra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "subtraction"
 msgstr "sottrazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "segna consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "segna_consecutivi"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:984
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:385
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
 msgid "Selected"
 msgstr "Selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "select"
 msgstr "selezione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3677 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4051 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:945
-#: ../src/gui/encoder.cs:1750 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:964
-#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/stats.cs:1322 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Person's average"
 msgstr "Media della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Migliori della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostra sesso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostra descrizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aggiorna statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrizione della statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabili"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Converti grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Transpose"
 msgstr "Converti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Grafico di questa statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Report"
 msgstr "Report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "View report window"
 msgstr "Mostra finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Larghezza della linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Line width"
 msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Palette"
 msgstr "Gamma colori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferiore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafico e report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "stats"
 msgstr "statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1259,53 +1185,49 @@ msgstr ""
 "Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
 "nella corrente versione di Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "error"
 msgstr "errore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Guida sugli indici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Forza Massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr ""
 "<b>Forza Esplosiva\n"
 "</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elastica</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacità di muovere il peso del corpo."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1313,11 +1235,11 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
 "stiramento-accorciamento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
-msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia "
+msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1325,49 +1247,49 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
 "meccanismi riflessi)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Tutte le definizioni sono legati a salti."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contrazione</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% carico massimo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potenza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Serie</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Forza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1375,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "Sollevamento pesi,\n"
 "macchine della palestra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1383,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "macchine inerziali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1391,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "bande elastiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1399,11 +1321,11 @@ msgstr ""
 "Concentrico,\n"
 "isometrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:281 ../src/encoder.cs:657
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1411,401 +1333,424 @@ msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
-msgid ""
-"Excentric-\n"
-"Concentric"
-msgstr ""
-"Eccentrico-\n"
-"Concentrico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid ""
 "Body weight,\n"
-"low ressistance"
+"low resistance"
 msgstr ""
 "Peso del corpo,\n"
 "bassa resistenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Profilo salti"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:287 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Encoder:"
+#: ../glade/app1.glade.h:288
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:289
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Acquisisci 1 set"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:290
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Acquisisci continuamente"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:291
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Seleziona encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:292
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:293
+msgid "Load set"
+msgstr "Carica impostazioni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:294
+msgid "Delete set"
+msgstr "Elimina impostazioni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:295
+msgid "Feedback"
+msgstr "Giudizio"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Termina acquisizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:297
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Annulla procedura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:298
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Termina modo continuo"
+
+#. not capturing
+#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../src/gui/encoder.cs:5923
+msgid "Save comment"
+msgstr "Salva commento"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/constants.cs:511
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Rilevazione..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder disconnesso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connetti encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:773
-#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+msgid "Select them to save"
+msgstr "Seleziona quelli da salvare"
+
+#. not shown, unused
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:4050
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Ripetizioni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#. put none in combo
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid "4toP"
+msgstr "4toP"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:967
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo di contrazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:3410 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa aggiuntiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diametro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:560
+#: ../src/gui/encoder.cs:3412
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento d'inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
-msgid "IM"
-msgstr "IM"
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:991 ../src/gui/encoder.cs:511 ../src/gui/encoder.cs:549
+#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoder.cs:1687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3413 ../src/gui/encoder.cs:4364
+#: ../src/gui/encoder.cs:4368 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Inerzia M."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
-msgid "1 set"
-msgstr "1 set"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:331
-msgid "Capture 1 set"
-msgstr "Acquisisci 1 set"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:332
-msgid "cont"
-msgstr "conta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Capture continuously"
-msgstr "Acquisisci continuamente"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:334
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:335
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:336
-msgid "Load set"
-msgstr "Carica impostazioni"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:337
-msgid "Delete set"
-msgstr "Elimina impostazioni"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:338
-msgid "Feedback"
-msgstr "Giudizio"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:339
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Termina acquisizione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:340
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Annulla procedura"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:341
-msgid "Finish continuous mode"
-msgstr "Termina modo continuo"
-
-#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:913
-#: ../src/gui/encoder.cs:5438
-msgid "Save comment"
-msgstr "Salva commento"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:343
-msgid "Select them to save"
-msgstr "Seleziona quelli da salvare"
-
-#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3676
-#: ../src/gui/session.cs:790 ../src/gui/session.cs:793
-msgid "Repetitions"
-msgstr "Ripetizioni"
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/constants.cs:671 ../src/constants.cs:973
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+msgid "Inertia"
+msgstr "Inerzia"
 
-#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/genericWindow.cs:381
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:999
-#: ../src/stats/main.cs:246
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1012
+#: ../src/gui/encoder.cs:1487 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:799
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
-msgid "4toP"
-msgstr "4toP"
+#: ../glade/app1.glade.h:325
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+"Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
-msgid "Pull."
-msgstr "Tirare."
+#: ../glade/app1.glade.h:327
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
-msgid "Roll de machine to wrap the rope."
-msgstr "Rullo della macchina per avvolgere la corda."
+#: ../glade/app1.glade.h:328
+msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+msgstr " Se desideri ricalibrare, premi questo pulsante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
-msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
-msgstr "Iniziare acquisizione con la corda completamente sciolta."
+#: ../glade/app1.glade.h:329
+msgid "Calbrate again"
+msgstr "Ricalibrare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Record"
 msgstr "Record"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1446
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Registra video in acquisizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Apri cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1439
 msgid "Set"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:338
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr "Dati senza  livellamenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "capture"
 msgstr "acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Data:"
 msgstr "Dati:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individuale /set corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individuale / sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Current set"
 msgstr "Impostazioni correnti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Load another set"
 msgstr "Caricare un altro set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+msgid "Active"
+msgstr "Attiva"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Powerbar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Variabili croce"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Singola ripetizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Side compare"
 msgstr "Confronta lato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Profilo neuromuscolare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizza valori medi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizza valori massimi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data su X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Massimo 12 grafici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ripetizione numeri"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostra intervallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostra accelerazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:1877
+#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/encoder.cs:2008
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Accelerazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:957 ../src/encoder.cs:1878
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/encoder.cs:2009
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/encoder.cs:1875
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/encoder.cs:2006
 msgid "Displacement"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1886 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:2017 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1814
 msgid "Save image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salva valore 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1818
 msgid "Save table"
 msgstr "Salva tabella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:381
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Avvii trovati in questo set"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:382
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Mostra avvii"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1819,11 +1764,11 @@ msgstr ""
 "Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
 "interrogare il server."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Check data"
 msgstr "Controlla i dati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1839,16 +1784,16 @@ msgstr ""
 "I test simulati verranno scartati.\n"
 "Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Share data!"
 msgstr "Condividi dati!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Server actions"
 msgstr "Azioni del server"
 
 #: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgid "Chronojump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Conferma"
 
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:1
@@ -1937,11 +1882,15 @@ msgid "Chronojump threshold"
 msgstr "Soglia chronojump"
 
 #: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
-msgid "<b>About threshold</b>"
-msgstr "<b>circa alla soglia</b>"
+msgid "About threshold"
+msgstr "Circa la soglia"
+
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Altri test"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1014
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
@@ -1950,7 +1899,7 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
 #: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -1966,9 +1915,9 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:961 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:967 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distanza"
@@ -1977,7 +1926,7 @@ msgstr "Distanza"
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulato</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:20
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Angolo del ginocchio"
 
@@ -1989,7 +1938,7 @@ msgstr "Errori"
 msgid "Video available"
 msgstr "Video disponibile"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:628 ../src/encoder.cs:724
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:629 ../src/encoder.cs:727
 #: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
 #: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
 #: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
@@ -1997,7 +1946,7 @@ msgstr "Video disponibile"
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:628 ../src/encoder.cs:729
 #: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
 #: ../src/gui/jump.cs:1735
 msgid "No"
@@ -2012,7 +1961,7 @@ msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2009
+#: ../src/gui/person.cs:2005
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2053,10 +2002,22 @@ msgstr "In grado di stare in piedi usando le mani dopo più tentativi."
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Ha bisogno o chiede aiuto."
 
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
 #: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "Undefined."
 msgstr "Non definito."
 
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
 #: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG Questionario 1"
@@ -2120,11 +2081,11 @@ msgstr "In grado di andare in giro con evidenti segni di insicurezza."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
 "In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
-"della zona segnata, e tenere il ritmo."
+"della zona segnata, e tenendo il ritmo."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid "Step into circles"
@@ -2175,6 +2136,10 @@ msgstr "In grado di sedersi usando le mani."
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleziona configurazione encoder"
+
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
@@ -2187,32 +2152,19 @@ msgstr "Frizione rotante"
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Asse rotante"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistenza"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravità"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inerzia"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
 msgid "Manage"
 msgstr "Amministrare"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Collegato all'asse"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Numero di ancoraggi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2220,41 +2172,35 @@ msgstr ""
 "Diametro medio (cm) del cono o asse quando la corda è avvolta su ciascun "
 "ancoraggio."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Push angle"
 msgstr "Angolo di spinta"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Angolo di peso"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento d'inerzia senza peso extra"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15 ../src/constants.cs:985
-#: ../src/gui/encoder.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:3986
-#: ../src/gui/encoder.cs:3990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
-msgid "Inertia M."
-msgstr "Inerzia M."
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa di ogni carico supplementare"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
 msgstr ""
 "Distanza dal centro dell'asse\n"
-"al centro dei carichi"
+"al centro dei carichi."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distanza: centro-carichi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2262,36 +2208,49 @@ msgstr ""
 "Velocità della macchina / Rapporto di velocità persona.\n"
 "Esempio: valore =2, si intende persona che fa doppia forza a metà velocità."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore di forza"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Calcola slancio inerziale"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+msgid "Calculate inertial momentum"
+msgstr "Calcola il momento inerziale"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-msgid "Calcule IM"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+msgid "Calculate IM"
 msgstr "Calcola IM"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisione"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26 ../src/gui/preferences.cs:679
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1025
 msgid "Import"
-msgstr "importazione"
+msgstr "Importazione"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:563
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:772
-#: ../src/gui/session.cs:1102 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
+#: ../src/gui/session.cs:1149 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2306,20 +2265,24 @@ msgstr "Nome"
 #: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
 #: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
 #: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:579 ../src/gui/encoder.cs:3513
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/encoder.cs:3887
+#: ../src/gui/encoder.cs:3942 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 msgid "grams"
 msgstr "grammi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Numero di pesi"
 
@@ -2327,10 +2290,6 @@ msgstr "Numero di pesi"
 msgid "Encoder overview"
 msgstr "Panoramica Encoder"
 
-#: ../glade/error_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "Chronojump"
-
 #: ../glade/error_window.glade.h:2
 msgid "Your email"
 msgstr "Vostra email"
@@ -2386,8 +2345,8 @@ msgstr "Data di nascita"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:796
-#: ../src/gui/session.cs:1105 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:831
+#: ../src/gui/session.cs:1152 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Commenti"
@@ -2400,8 +2359,8 @@ msgstr "Dati valutatore"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selezionare il cronometro"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:152
-#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
@@ -2467,15 +2426,15 @@ msgstr "Dispositivo"
 
 #: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
 msgid "Configure graph"
-msgstr "configurare grafico"
+msgstr "Configurare grafico"
 
 #: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-msgid "Vertical Axe"
-msgstr "Asse verticale"
+msgid "Vertical Axis"
+msgstr "Asse Verticale"
 
 #: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
 msgid "Show black guide"
@@ -2563,6 +2522,10 @@ msgstr "Descrizione (opzionale)"
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Selezionare esercizi"
 
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "pagina 3"
+
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:24
 msgid "Next"
 msgstr "Prossimo"
@@ -2579,7 +2542,7 @@ msgstr "Pollici"
 msgid "button"
 msgstr "tasto"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1447
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
@@ -2610,7 +2573,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
 msgid "Limited by "
-msgstr "Limitato da"
+msgstr "Limitato da "
 
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
@@ -2621,7 +2584,7 @@ msgstr "valore"
 msgid "jumps"
 msgstr "salti"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:963
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:969
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
@@ -2681,18 +2644,12 @@ msgstr "Aiuto"
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:775 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Persone"
-
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
 msgid "Create table"
 msgstr "Crea tabella"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2006
+#: ../src/gui/person.cs:2002
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
@@ -2702,9 +2659,9 @@ msgstr "Sesso"
 
 #. decimals
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:966 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:972 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2004 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
@@ -2777,19 +2734,10 @@ msgstr "Controlla"
 msgid "Search filter"
 msgstr "Cerca filtro"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
-#: ../src/gui/person.cs:1872
-msgid "Load"
-msgstr "Carica"
-
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:1
 msgid "Select person"
 msgstr "Selezionare persona"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
-
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sei sicuro?"
@@ -2798,13 +2746,6 @@ msgstr "Sei sicuro?"
 msgid "Add new person"
 msgstr "Aggiungere nuova persona"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:629 ../src/gui/encoder.cs:1560
-#: ../src/gui/person.cs:1871 ../src/gui/preferences.cs:605
-#: ../src/gui/preferences.cs:678
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
-
 #: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
@@ -2813,14 +2754,14 @@ msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:934
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:923
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuovo saltatore"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/gui/person.cs:2003
 msgid "Sex"
 msgstr "Sesso"
 
@@ -2863,19 +2804,19 @@ msgstr "Dati della persona"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:776
+#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:811
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:777
+#: ../src/gui/person.cs:2069 ../src/gui/session.cs:812
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialità"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:813
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
 
@@ -2887,64 +2828,92 @@ msgstr "Aggiungi nuovo sport"
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dati della persona in questa sessione"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+msgid "Maximized"
+msgstr "Massimizzato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Spoglio  (rimossa la barra del titolo e ridimensionati i controlli)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Persone in cima"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
+msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+msgstr "Nascondi il pulsante persone a sinistra e mostralo in alto"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "On encoder capture show only bars"
+msgstr "Nella acquisizione dell'encoder mostra solo barre"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Opzioni raccomandate per schermi piccoli"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importazione configurazione"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparenza"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Includere multimediali e test encoder"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Backup database"
 msgstr "Backup del database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fare una copia del database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4677
-#: ../src/gui/encoder.cs:5134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/gui/encoder.cs:5099
+#: ../src/gui/encoder.cs:5611
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Attendere, prego."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Apri cartella dati"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "Restore database"
 msgstr "Ripristinare database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Importazione configurazione"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "Others"
 msgstr "Altri"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocità iniziale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indici tra TF e TC"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndice"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndice"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2952,43 +2921,47 @@ msgstr ""
 "Con statistiche\n"
 "mostra elevazione come:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unità del peso:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altezza (cm)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrare"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Come calcolare queste statistiche:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Use height"
 msgstr "Usa altezza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usa tempo di volo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Calculations"
 msgstr "Calcoli"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unità della velocità:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2998,128 +2971,136 @@ msgstr ""
 "sulla prima platform o fotocellula.\n"
 "Parte prima e arriva là con una certa velocità."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Cosa fare con la partenza lanciata?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Prendi il primo contatto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "Take average"
 msgstr "Prendere la media"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
-msgid "Double contacts on simple races"
-msgstr "Doppi contatti in corse singole"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+msgid "on simple races"
+msgstr "in corse semplici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "on intervallic races"
-msgstr "Su corse intervallate"
+msgstr "su corse intervallate"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+msgid "Prevent double contacts"
+msgstr "Evitare il doppio contatti"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tempo di registrazione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variabile principale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Termina a n secondi di inattività"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altezza minima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
 msgstr ""
 "Controllare se la stringa è completamente estesa all'inizio "
 "dell'acquisizione."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid ""
 "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
 msgstr ""
 "Se la stringa non viene prolungata da questo valore o più, il segnale sarà "
 "corretto."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Turns"
 msgstr "Giri"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Raccomandato:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Salva la migliore ripetizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Save from 4th to penultimate"
 msgstr "Salva dal 4° al penultimo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Good for inertial"
 msgstr "Buono per inerziale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Save all"
 msgstr "Salva tutto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Do not save"
 msgstr "Non salvare"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Save repetitions automatically"
 msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr "Elimina set nelle ripetizioni ridando il via"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
@@ -3127,51 +3108,51 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Acquisizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Smooth"
 msgstr "Liscio"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Spianatura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Non pesato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesato^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesato^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Previsione di 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3179,99 +3160,111 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Altro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+msgid "RFD"
+msgstr "RFD"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "Calcolo  RFD"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid ""
+"Force\n"
+"sensor"
+msgstr ""
+"Sensore\n"
+"di forza"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Riproduci musica mentre cattura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Suono (on / off)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleziona la telecamera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usare lingua rilevata"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "recommended"
 msgstr "raccomandato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzare lingua"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Non-latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Tradurre grafici statistici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduci"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Non tradurre"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Numero decimale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Apri cartella log"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Cartella temporanea aperta"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrare in modalità di debug"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "SQL short test"
 msgstr "SQL test breve"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "SQL long test"
 msgstr "SQL test lungo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opzioni sviluppatore"
 
@@ -3332,10 +3325,18 @@ msgid "Query"
 msgstr "Query"
 
 #: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
+msgid "Add before"
+msgstr "Aggiungi prima"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+msgid "Add after"
+msgstr "Aggiungi dopo"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tempo totale"
 
@@ -3361,7 +3362,7 @@ msgstr "mostra il peggior tempo"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
 msgid "Best and worst values"
-msgstr "Migliori e peggiori valori "
+msgstr "Migliori e peggiori valori"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
 msgid "Bell good"
@@ -3385,7 +3386,7 @@ msgstr "Feedback relativo al massimo del set"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
 msgid "Show manual feedback"
-msgstr "Mostra manuale feedback "
+msgstr "Mostra manuale feedback"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
@@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
 
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Finestra del report Chronojump "
+msgstr "Finestra del report Chronojump"
 
 #: ../glade/report_window.glade.h:2
 msgid "Select data for HTML report"
@@ -3455,6 +3456,11 @@ msgstr "Includere individuale"
 msgid "Data"
 msgstr "Dati"
 
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Tempi di reazione"
+
 #: ../glade/report_window.glade.h:17
 msgid "general data"
 msgstr "dati generali"
@@ -3503,7 +3509,7 @@ msgstr ""
 "Limitato da\n"
 "(come finisce)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1039
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1049
 msgid "laps"
 msgstr "giri"
 
@@ -3556,15 +3562,16 @@ msgstr ""
 "(titoli in grassetto sono obbligatori)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:773
-#: ../src/gui/session.cs:1103 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2376 ../src/gui/session.cs:809
+#: ../src/gui/session.cs:1150 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Località"
 
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3677
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:774
-#: ../src/gui/session.cs:1104 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1445 ../src/gui/encoder.cs:4051
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
+#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -3618,7 +3625,7 @@ msgstr "Selezionare le sessioni per le statistiche"
 
 #: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
 msgid "unselected"
-msgstr "Non selezionato"
+msgstr "non selezionato"
 
 #: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
 msgid "selected"
@@ -3854,13 +3861,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 secondi"
 
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:291
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no tavole, creando ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:341
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3869,7 +3876,7 @@ msgstr ""
 "libsqlite3-0. \n"
 "Se il problema persiste chiedere al chronojump-list"
 
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:342
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3878,38 +3885,38 @@ msgstr ""
 "Se non ci sono dati sul database (solo Chronojump installato), si può "
 "risolvere il problema cancellando questo file: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:344
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "E fare partire Chronojump di nuovo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:357
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Tutti i salti DJ sono stati rinominati come 'DJna' (Drop Jump senza braccia)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:358
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
 "Se i Drop Jump sono stati eseguiti usando le braccia, rinominarli "
-"manualmente come 'DJa'. "
+"manualmente come 'DJa'."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:366
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr " Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
+msgstr "Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:367
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Aggiornare Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:375
 msgid "tables already created"
 msgstr "tavole già create"
 
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:457
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3920,32 +3927,32 @@ msgstr ""
 "Una nuova versione di Chronojump è disponibile sul sito web.\n"
 "La tua versione di Chronojump è: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:459
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
 
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:467
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:468 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
+#: ../src/chronojump.cs:542 ../src/chronojump.cs:895 ../src/chronojump.cs:903
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump terminerà adesso."
 
-#: ../src/chronojump.cs:544
+#: ../src/chronojump.cs:551
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Aprire Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:730
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:731
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3953,43 +3960,43 @@ msgstr ""
 "Inserite il vostro indirizzo email e cliccate su 'Invia log degli errori', "
 "al fine di risolvere questo problema in fretta o contattarvi, se necessario."
 
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:732
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "È richiesto il tuo intervento."
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:862
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Impossibile spostare la directory del database da {0} to {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:864
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Cercando di muovere/copiare ogni file ora"
 
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:893
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Impossibile creare directory {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
+#: ../src/chronojump.cs:894 ../src/chronojump.cs:902
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Eseguire manualmente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:901
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile copiare {0} file da {1} a  {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:909
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile spostare {0} file da  {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:910
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Eseguire manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:916
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
@@ -4042,6 +4049,14 @@ msgstr ""
 "Chronojump\n"
 "Aggiornare Chronojump in esecuzione."
 
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:114
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numero Seriale"
+
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
 msgstr "Sviluppatore principale."
@@ -4092,37 +4107,37 @@ msgstr "Profilo Chronojump"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:148
+#: ../src/constants.cs:150
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsiasi"
 
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:151
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Non definito"
 
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:152
 msgid "--Any"
 msgstr "--Qualcuno"
 
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:153
 msgid "-None"
 msgstr "-Nessuno"
 
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:156
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Sedentario/pratica occasionale"
 
-#: ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:157
 msgid "Bench press"
 msgstr "Panca"
 
-#: ../src/constants.cs:156
+#: ../src/constants.cs:158
 msgid "Squat"
 msgstr "Squat"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:160
+#: ../src/constants.cs:162
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4130,36 +4145,36 @@ msgstr ""
 "Ricordate sempre di toccare la platform alla fine. Se non verrà fatto, "
 "Chronojump si bloccherà nell'esecuzione successiva."
 
-#: ../src/constants.cs:161
+#: ../src/constants.cs:163
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr ""
 "Questa analisi della corsa non è valida perché non ci sono passi avanti."
 
 #. simulated tests and SIMULATED session
 #. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:193
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Questa sessione non può essere modificata."
 
 #. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:194
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic è disconnesso."
 
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:195
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Se desiderate simulare test, usate la sessione {0} ."
 
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:202
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Il server è connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:203
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Spiacenti, il server è offline. Ritenta più tardi."
 
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:204
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4168,7 +4183,7 @@ msgstr "Non si è connessi a Internet o il firewall limita le connessioni"
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:242
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4177,7 +4192,7 @@ msgstr ""
 "ricordati che il carattere separatore è il punto e virgola <b>;</b>, o la "
 "virgola <b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:243
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
 
@@ -4216,105 +4231,105 @@ msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:330
-#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:344
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Peak power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:249
+#: ../src/constants.cs:251
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:303 ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:350
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporeo"
 
-#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:303 ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:350
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:349 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altezza"
 
-#: ../src/constants.cs:318
+#: ../src/constants.cs:320
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Candidati di sesso maschile ad una Facoltà di Scienze Motorie"
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:327
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Atlete femmine d'elite di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Atlete femmine di livello medio di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:342
 msgid "Female sports sciences students"
-msgstr " Studenti di scienze degli sport femminili "
+msgstr "Studenti di scienze degli sport femminili"
 
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studentesse universitarie"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:960 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:966 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:366
 msgid "Session summary"
 msgstr "Riepilogo di sessione"
 
-#: ../src/constants.cs:365
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Riepilogo di salti"
 
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Singolo con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:368
+#: ../src/constants.cs:370
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salti: Reattivi"
 
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:371
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Corse: singole"
 
-#: ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:372
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Corse: intervallate"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:375
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Vedi tutti i salti"
 
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:376
 msgid "See all races"
 msgstr "Vedi tutte le corse"
 
-#: ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:377
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Vedi tutte le battute"
 
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:403
 msgid "black only"
 msgstr "solo nero"
 
@@ -4425,77 +4440,81 @@ msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili."
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:574
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Esercizio regolare"
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "Competition"
 msgstr "Competizione"
 
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:588
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inizializzazione"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
 msgid "Checking database"
 msgstr "Controllando il database"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando il database"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:595
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Facendo il backup del database"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:596
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aggiornando database"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:597
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Connettendo al server"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:598
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando finestra principale"
 
-#: ../src/constants.cs:600 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:601 ../src/gui/preferences.cs:942
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:603
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Errore. File non trovato."
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:604
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
 
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:631
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:632
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:649
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4504,44 +4523,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salti con TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:655
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr "Calcola le energie potenziali sulla caduta e dopo il salto."
-
 #: ../src/constants.cs:656
+msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Calcola le energie potenziali in caduta e dopo il salto."
+
+#: ../src/constants.cs:657
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:661
 msgid "falling height"
 msgstr "altezza di caduta"
 
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:661
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:662
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:664
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:665
+#: ../src/constants.cs:666
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4549,160 +4568,156 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
 "metri)"
 
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:668
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
 
-#: ../src/constants.cs:670 ../src/constants.cs:967
-msgid "Mass"
-msgstr "Massa"
-
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
 msgid "See:"
 msgstr "Vedi:"
 
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:698
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
 
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:704
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:705
+#: ../src/constants.cs:706
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
 
-#: ../src/constants.cs:952 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:958 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:953
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "body speed"
 msgstr "velocità del corpo"
 
-#: ../src/constants.cs:954
+#: ../src/constants.cs:960
 msgid "speed"
 msgstr "velocità"
 
-#: ../src/constants.cs:956
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potenza Media"
 
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:968
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid "Range"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:971
 msgid "distance"
 msgstr "distanza"
 
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "eccentric"
 msgstr "eccentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "concentric"
 msgstr "concentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "air"
 msgstr "aria"
 
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:978
 msgid "jump height"
 msgstr "altezza del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ripetizione"
 
-#: ../src/constants.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3327
-#: ../src/gui/encoder.cs:3345
+#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoder.cs:3679
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dati insufficienti."
 
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder non connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "prediction"
 msgstr "previsione"
 
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Velocità concentrica media su panca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:984
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Velocità concentrica media su squat 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
 
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adattato da"
 
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:987
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
-msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica "
+msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica"
 
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:988
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
 
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
 
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralità"
 
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
-#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3331
+#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
-#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3331
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:656
+#: ../src/encoder.cs:659
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Eccentrico-concentrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:658
+#: ../src/encoder.cs:661
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Eccentrico-concentrico"
 
@@ -4710,32 +4725,32 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
 #. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
 #. demultiplication
 #. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights (inertia)
+#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
-#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1227 ../src/encoder.cs:1249
+#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1219 ../src/encoder.cs:1264 ../src/encoder.cs:1286
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1220
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
 
-#: ../src/encoder.cs:1220 ../src/encoder.cs:1238 ../src/encoder.cs:1260
+#: ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1297
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1239
+#: ../src/encoder.cs:1265 ../src/encoder.cs:1276
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1229 ../src/encoder.cs:1240 ../src/encoder.cs:1251
-#: ../src/encoder.cs:1262 ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1435
+#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
+#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1309 ../src/encoder.cs:1486
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1250 ../src/encoder.cs:1261
+#: ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1298
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4743,37 +4758,51 @@ msgstr ""
 "Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
 "puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1271
+#: ../src/encoder.cs:1308
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1281
+#: ../src/encoder.cs:1318
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
-msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato"
+msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
 
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1293
+#: ../src/encoder.cs:1319 ../src/encoder.cs:1330 ../src/encoder.cs:1341
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
 "spinta."
 
-#: ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1342
+msgid ""
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
+msgstr ""
+"I demoltiplicatori di forza si riferiscono alle volte in cui la corda entra "
+"ed esce dalla puleggia motrice collegata al carico supplementare."
+
+#: ../src/encoder.cs:1343
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr ""
+"Nell'esempio dell'immagine il demoltiplicatore è 2, quindi il moltiplicatore "
+"è 1/2."
+
+#: ../src/encoder.cs:1355
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1305
+#: ../src/encoder.cs:1356
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configurazione  NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
 
-#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1357
-#: ../src/encoder.cs:1369 ../src/encoder.cs:1385 ../src/encoder.cs:1397
-#: ../src/encoder.cs:1409 ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
-#: ../src/encoder.cs:1468
+#: ../src/encoder.cs:1357 ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1408
+#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1436 ../src/encoder.cs:1448
+#: ../src/encoder.cs:1460 ../src/encoder.cs:1497 ../src/encoder.cs:1508
+#: ../src/encoder.cs:1519 ../src/encoder.cs:1532
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4781,23 +4810,23 @@ msgstr ""
 "Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
 "di pull-push è arrotolata"
 
-#: ../src/encoder.cs:1318
+#: ../src/encoder.cs:1369
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
 
-#: ../src/encoder.cs:1325
+#: ../src/encoder.cs:1376
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1335
+#: ../src/encoder.cs:1386
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1344
+#: ../src/encoder.cs:1395
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1356 ../src/encoder.cs:1396
+#: ../src/encoder.cs:1407 ../src/encoder.cs:1447
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4805,53 +4834,62 @@ msgstr ""
 "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1408
+#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1370 ../src/encoder.cs:1410 ../src/encoder.cs:1469
+#: ../src/encoder.cs:1421 ../src/encoder.cs:1461 ../src/encoder.cs:1520
+#: ../src/encoder.cs:1533
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1384
+#: ../src/encoder.cs:1435
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1425
+#: ../src/encoder.cs:1476
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1434
+#: ../src/encoder.cs:1485
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1445
+#: ../src/encoder.cs:1496
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1456
+#: ../src/encoder.cs:1507
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1467
+#: ../src/encoder.cs:1518
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/execute/event.cs:499
+#: ../src/encoder.cs:1531
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale orientato in alto quando la "
+"persona si muove orizzontalmente."
+
+#: ../src/execute/event.cs:491
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Chronopic sembra scollegato. Ricollegarlo di nuovo sulla finestra Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
-#: ../src/execute/jump.cs:634
+#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
+#: ../src/execute/jump.cs:621
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei IN, SALTA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
-#: ../src/execute/jump.cs:641
+#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
+#: ../src/execute/jump.cs:628
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -4859,49 +4897,53 @@ msgstr ""
 "Sei OUT, inserire la platform, prepararsi per saltare e premere il pulsante "
 "«accettare»"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:629
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, SALTA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:639
+#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei IN, lasciare la platform e premere il tasto «Accetto»"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:994 ../src/execute/jump.cs:1012
+#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inizialmente selezionato {0} secondi"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:298
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+msgid "Photocells"
+msgstr "Fotocellule"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
 msgid "Platform"
 msgstr "Platform"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:305
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Non c'è contatto in {0}.  Scendere."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:381
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Premere e mantenere il pulsante «Test» in tutti i Chronopic "
 "contemporaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:408
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Rilasciare il pulsante Test in tutti i Chronopic contemporaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronizzazione eseguita."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Iniziare il test."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:127
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -4909,31 +4951,31 @@ msgstr ""
 "Sei IN, lasciare la platform, prepararsi per cominciare, e premere il "
 "pulsante «accettare»!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:139
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, inizia quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
 
-#: ../src/execute/run.cs:128
+#: ../src/execute/run.cs:126
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:136
+#: ../src/execute/run.cs:134
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:759
 msgid "Go!"
 msgstr "Vai!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:779
+#: ../src/execute/run.cs:762
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4943,7 +4985,7 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:883
+#: ../src/execute/run.cs:866
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
 
@@ -4953,20 +4995,18 @@ msgstr "Salva il report come..."
 
 #: ../src/exportSession.cs:67
 msgid "Export session in format "
-msgstr "Esporta sessione in formato"
-
-#: ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+msgstr "Esporta sessione in formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
+#: ../src/gui/encoder.cs:1858
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:1640
-#: ../src/gui/encoder.cs:1648 ../src/gui/encoder.cs:1655
-#: ../src/gui/encoder.cs:1663
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:723
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:1884
+#: ../src/gui/encoder.cs:1914 ../src/gui/encoder.cs:1922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1929 ../src/gui/encoder.cs:1937
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvato in {0}"
@@ -4977,7 +5017,8 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1626
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
+#: ../src/gui/encoder.cs:1900
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancellato."
 
@@ -5010,7 +5051,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "IDsessione"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5047,7 +5088,7 @@ msgstr "Angolo"
 
 #: ../src/exportSession.cs:401
 msgid "jump Type"
-msgstr "Tipo di salto"
+msgstr "tipo di salto"
 
 #: ../src/exportSession.cs:402
 msgid "TC Max"
@@ -5075,7 +5116,7 @@ msgstr "TF AVG"
 
 #: ../src/exportSession.cs:408
 msgid "AVG Height"
-msgstr "AVG altezza "
+msgstr "AVG altezza"
 
 #: ../src/exportSession.cs:409
 msgid "AVG Initial Speed"
@@ -5128,16 +5169,16 @@ msgstr "Velocità media"
 
 #: ../src/exportSession.cs:608
 msgid "Distance interval"
-msgstr "intervallo di distanza"
+msgstr "Intervallo di distanza"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4346
-#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4307
+#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
 msgid "Laps"
 msgstr "Giri"
 
 #: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
-msgstr "intervallo di velocità"
+msgstr "Intervallo di velocità"
 
 #: ../src/exportSession.cs:647
 msgid "interval times"
@@ -5173,20 +5214,25 @@ msgstr "IN-IN"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OUT-OUT"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:717
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1005
+#: ../src/gui/chronojump.cs:748
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferenze caricate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1000
+#, csharp-format
+msgid "Sprints of {0}"
+msgstr "Sprint di {0}"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1018
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tutti i test di"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
@@ -5268,19 +5314,19 @@ msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1503
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1701
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1788 ../src/gui/chronojump.cs:1874
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1975 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165 ../src/gui/chronojump.cs:1268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1367 ../src/gui/chronojump.cs:1466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1553 ../src/gui/chronojump.cs:1639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1740 ../src/gui/genericWindow.cs:747
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Modifica selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1705
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1272 ../src/gui/chronojump.cs:1470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1643
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ripara selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2098
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5291,27 +5337,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2169
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e tutti i test della sessione?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2396
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2606
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5321,246 +5367,226 @@ msgstr ""
 "(salti, corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
 "(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2607
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Persona corrente:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2614
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3086 ../src/gui/encoder.cs:5386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2884 ../src/gui/encoder.cs:5864
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Installarlo da qua:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3063 ../src/gui/chronojump.cs:3565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3657
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4142
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/chronojump.cs:4402
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4590 ../src/gui/chronojump.cs:4711
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5007 ../src/gui/encoder.cs:1938
-#: ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3885 ../src/gui/chronojump.cs:4107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4234 ../src/gui/chronojump.cs:4359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4545 ../src/gui/chronojump.cs:4662
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4954 ../src/gui/encoder.cs:2211
+#: ../src/gui/person.cs:1885
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4877
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambiamenti"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5318 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Riproduzione video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5539 ../src/gui/chronojump.cs:5555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5489 ../src/gui/chronojump.cs:5505
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Eliminare questo salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5506
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5579 ../src/gui/chronojump.cs:5596
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Vuoi cancellare questa corsa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5597
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Attenzione: cancellando un giro sarà cancellata l'intera corsa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Eliminare questo test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5792
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto singolo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto reattivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5828
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa semplice."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa intervallata."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6235
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Aiuto acceleratori"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6237
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6238
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6239
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Modificare persona selezionata"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6240
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSORE_SU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6240
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selezionare persona precedente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6241
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSORE_GIÙ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6241
 msgid "Select next person"
 msgstr "Selezionare persona successiva"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6242
+msgid "Execute test"
+msgstr "Esegui test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6243
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Riprodurre video di questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6273 ../src/gui/chronojump.cs:6277
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6243 ../src/gui/chronojump.cs:6247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponibile)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6244
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminare questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6245
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Nella scheda risultati:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6246
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Cambiare zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6247
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Modificare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6279
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6249
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Riparare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6403
 msgid "translator-credits"
 msgstr "crediti-traduttore"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
-msgid "Help on auto-detect"
-msgstr "Aiuto nel rilevamento automatico"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
-msgid "Modes:"
-msgstr "Modi:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
-msgid "Auto-detection on hardware is active."
-msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è attivato."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modalità di default"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
-msgid "Use this option on computers where first port fails."
-msgstr "Usare questa opzione su computer dove la prima porta fallisce."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
-msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
-msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è disattivato."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
-msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
-msgstr "Utilizzare se si  hanno problemi alla partenza o all'acquisizione."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6993
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
+#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:86
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Finestra Chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Numero Seriale"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:127
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:128
 msgid "Not configured"
 msgstr "Non configurato"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:135
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:136
 msgid "Jumps/Races"
 msgstr "Salti/Corse"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:211
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:212
 #, csharp-format
 msgid "Found 1 Chronopic."
 msgid_plural "Found {0} Chronopics."
 msgstr[0] "Trovato 1 Chronopic."
 msgstr[1] "Trovati {0} Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
 msgid "Please, mark Chronopic/s as"
 msgstr "Segna Chronopic come"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:109
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:227
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
 msgid "Chronopic/s not found"
 msgstr "Chronopic non trovato/i"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:227
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
 msgid "Connect and reopen this window."
 msgstr "Connetti e riapri questa finestra."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:362
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:323
 msgid "There is a known problem with MacOSX:"
 msgstr "C'è un problema conosciuto con MacOSX:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:363
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
 msgid ""
-"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution, that port will "
-"be blocked until restart of machine"
+"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
+"that port will be blocked until restart of machine."
 msgstr ""
-"Se Chronopic è disconnesso dopo l'esecuzione di salti o corse, questa porta "
-"sarà bloccata fino al riavvio del computer"
+"Se Chronopic è disconnesso dopo l'esecuzione di salti o corse, \n"
+"questa porta sarà bloccata fino al riavvio del computer."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:325
 msgid "We are working on a solution."
 msgstr "Stiamo lavorando ad una soluzione."
 
@@ -5584,11 +5610,23 @@ msgstr ""
 "Nuovo peso\n"
 "opzione 2"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:58
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Soglia per salti"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Soglia per corse"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Soglia per altri test"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
 msgid "Spurius signals are common on electronics."
 msgstr "Segnali spuri sono comuni in elettronica."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:59
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
 msgid ""
 "Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
 "clean this spurius signals."
@@ -5596,24 +5634,24 @@ msgstr ""
 "La soglia si riferisce al minimo valore misurabile ed è il modo comune per "
 "pulire questi segnali spuri."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:60
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
 msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
 msgstr "La soglia dovrebbe essere un valore più basso del valore atteso."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:62
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
 msgid ""
 "On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
 "tests."
 msgstr ""
 "Nel database sono salvate tre diverse soglie: salti, corse e altri test."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
-msgid "If you change this values they will be stored once test is executed."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
 msgstr ""
 "Se cambi questi valori essi saranno salvati una volta che il test è stato "
 "eseguito."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:65
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
 msgid ""
 "Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
 "special cases."
@@ -5621,11 +5659,11 @@ msgstr ""
 "Di solito il valore soglia non dovrebbe essere cambiato ma questa opzione è "
 "utile per casi speciali."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:69 ../src/gui/dialogThreshold.cs:82
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
 msgid "Default value: 50 ms."
 msgstr "Valore predefinito: 50 ms."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:70
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
 msgid ""
 "On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
 "is enough to solve electronical problems."
@@ -5633,17 +5671,15 @@ msgstr ""
 "Su salti con piattaforme di contatto un valore di 50 ms (approssimativamente "
 "3 cm di salto) è sufficiente per risolvere problemi elettronici."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
 msgid ""
-"You may change this value if you have a jumper that looses pressure with the "
-"platform while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or ABK "
-"jump."
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
 msgstr ""
 "Tu dovresti cambiare questo valore se hai un saltatore che diminuisce la "
-"pressione sulla piattaforma mentre scende dalla fase eccentrica precedente "
-"ad un salto CMJ o un ABK."
+"pressione sulla piattaforma mentre scende prima di un salto CMJ o un ABK."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:72
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
 msgid ""
 "This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
 "is to increase threshold."
@@ -5651,15 +5687,15 @@ msgstr ""
 "Questo saltatore dovrebbe cambiare la sua tecnica, ma è difficile, una "
 "soluzione è aumentare la soglia."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:76
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
 msgid "Default value: 10 ms."
 msgstr "Valore predefinito: 10 ms."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:77
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
 msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
 msgstr "In corse con fotocellule il valore predefinito è di 10 ms."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:78
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
 msgid ""
 "As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
 "value is not very common."
@@ -5667,11 +5703,11 @@ msgstr ""
 "Dato che Chronojump gestisce i doppi contatti sulle fotocellule, il "
 "cambiamento della soglia non è consigliato."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:83
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
 msgid "Depending on the test, user could change values."
 msgstr "In base ai test, l'utente può cambiare i valori."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:490
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:484
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5681,216 +5717,254 @@ msgstr ""
 "molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
 "diametro del cono come variabile."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:491
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
 msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
-"Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Ci dispiace "
-"per l'inconveniente."
+"Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Siamo "
+"spiaventi per l'inconveniente."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:626
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:641
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare il file da importare"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:630 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698 ../src/gui/encoder.cs:1835
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654 ../src/gui/person.cs:1934
-#: ../src/gui/preferences.cs:700
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:662
+msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgstr "La configurazione importata deve essere gravitazionale."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:665
+msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgstr "La configurazione importata deve essere inerziale."
+
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:670
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:787
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:824
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1545
+msgid "copy"
+msgstr "copia"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683 ../src/gui/person.cs:1930
+#: ../src/gui/preferences.cs:1046
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Errore nell'importazione di dati."
 
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:694
+msgid "Export to file"
+msgstr "Esporta nel file"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730 ../src/gui/encoder.cs:1893
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615 ../src/gui/encoder.cs:3668
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:845
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Impossibile cancellare tutte le righe."
+
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:882
 msgid "Capturing"
 msgstr "In acquisizione"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:5393
-#: ../src/gui/encoder.cs:5637
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:5871
+#: ../src/gui/encoder.cs:6124
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:607
+#: ../src/gui/encoder.cs:643
 msgid "Encoder is not connected"
 msgstr "L'encoder non è connesso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:611
+#: ../src/gui/encoder.cs:647
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "È connesso più di un encoder"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:774
+#: ../src/gui/encoder.cs:968
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Caricare 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data sessione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:794
+#: ../src/gui/encoder.cs:988
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:990
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
 "di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:991
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:995
 msgid "Manually add"
 msgstr "Aggiunto manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:804
+#: ../src/gui/encoder.cs:998
 msgid "Add 1RM value"
-msgstr "Aggiungere valore 1RM "
+msgstr "Aggiungere valore 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1262
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudere"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:885 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Dati mancanti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr "Ricalcolare questo set rimuoverà gli avvii esistenti."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Sei sicuro!"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Commento salvato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1444 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contrazione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:1461
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1463 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
 "del mouse su di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1477 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "codice"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1477 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/gui/encoder.cs:1812
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Esporta set in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1542
+#: ../src/gui/encoder.cs:1816
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1619 ../src/gui/encoder.cs:3263
-#: ../src/gui/encoder.cs:3316
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/encoder.cs:1963
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Set eliminato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1790 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2063 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1916
+#: ../src/gui/encoder.cs:2189
 msgid "Set saved"
 msgstr "Set salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:2223
 msgid "Set updated"
 msgstr "Set aggiornato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1970
+#: ../src/gui/encoder.cs:2243
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:2257 ../src/gui/encoder.cs:3461
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2014
+#: ../src/gui/encoder.cs:2260 ../src/gui/encoder.cs:2287
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2006 ../src/gui/encoder.cs:2028
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2279 ../src/gui/encoder.cs:2301
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Ogni esercizio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2008 ../src/gui/encoder.cs:2030
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2281 ../src/gui/encoder.cs:2303
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM Panca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2010 ../src/gui/encoder.cs:2032
-#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/gui/encoder.cs:2283 ../src/gui/encoder.cs:2305
+#: ../src/gui/encoder.cs:3355
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM Squat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:2322
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2050
+#: ../src/gui/encoder.cs:2323
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Tutti i pesi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/encoder.cs:3177
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
-msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica "
+msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:3181
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5900,7 +5974,7 @@ msgstr ""
 "neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
 "o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:3182
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5908,7 +5982,7 @@ msgstr ""
 "Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
 "prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:3183
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5918,11 +5992,11 @@ msgstr ""
 "prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
 "flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:3187
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5930,12 +6004,12 @@ msgstr ""
 "Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
 "isometrica o concentrica)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2855
+#: ../src/gui/encoder.cs:3188
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2857
+#: ../src/gui/encoder.cs:3190
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5943,88 +6017,92 @@ msgstr ""
 "Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
 "forza massimale."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
 "tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2860
+#: ../src/gui/encoder.cs:3193
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2861
+#: ../src/gui/encoder.cs:3194
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3355
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indiretto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3096 ../src/gui/encoder.cs:3099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3441 ../src/gui/encoder.cs:3444
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tutti gli esercizi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:3460
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Caricare / Potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:3460
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3461
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Caricare / Forza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117
+#: ../src/gui/encoder.cs:3462
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Forza / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117
+#: ../src/gui/encoder.cs:3462
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potenza / velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3127
+#: ../src/gui/encoder.cs:3472
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potenza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3128
+#: ../src/gui/encoder.cs:3473
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocità / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3129
+#: ../src/gui/encoder.cs:3474
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Forza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3689
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Errore durante l'operazione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3338
+#: ../src/gui/encoder.cs:3690
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operazione cancellata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3392
+#: ../src/gui/encoder.cs:3744
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3505
+#: ../src/gui/encoder.cs:3879
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3506 ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3880 ../src/gui/encoder.cs:3939
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Rimosso il peso del corpo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514 ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../src/gui/encoder.cs:3886 ../src/gui/encoder.cs:3941
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistenza"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3888 ../src/gui/encoder.cs:3943
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocità a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3938
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 
@@ -6037,78 +6115,78 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3580
+#: ../src/gui/encoder.cs:3954
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungere"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3608
+#: ../src/gui/encoder.cs:3982
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3611
+#: ../src/gui/encoder.cs:3985
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3657
+#: ../src/gui/encoder.cs:4031
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:4040
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:4041
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3700
+#: ../src/gui/encoder.cs:4074
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Esercizio cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4318
+#: ../src/gui/encoder.cs:4695
 msgid "saved"
-msgstr "Salvato"
+msgstr "salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5153
+#: ../src/gui/encoder.cs:5630
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Attività R fatta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5165
+#: ../src/gui/encoder.cs:5642
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ripetizioni analizzate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5172
+#: ../src/gui/encoder.cs:5649
 msgid "Starting process"
 msgstr "Avvio processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5176
+#: ../src/gui/encoder.cs:5653
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Caricamento librerie"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5180
+#: ../src/gui/encoder.cs:5657
 msgid "Starting R"
 msgstr "Avvio R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5384 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5862 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Errore nella creazione del grafico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5385 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5863 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Maybe R non è istallato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5398
+#: ../src/gui/encoder.cs:5876
 msgid "Finished"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/encoder.cs:6120
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
 "all'inizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5858
+#: ../src/gui/encoder.cs:6349
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "File non trovato"
 
@@ -6120,8 +6198,8 @@ msgstr "Panoramica dell'encoder"
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Massa spostata"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:790
-#: ../src/gui/session.cs:793
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:825
+#: ../src/gui/session.cs:828
 msgid "Sets"
 msgstr "Impostazioni"
 
@@ -6159,7 +6237,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2375
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome sessione"
 
@@ -6237,7 +6315,7 @@ msgstr "Ci sono prove di questo tipo nel database  delle sessioni:"
 
 #: ../src/gui/event.cs:696
 msgid "please first edit or delete them."
-msgstr "Prima modificarle o cancellarle."
+msgstr "prima modificarle o cancellarle."
 
 #: ../src/gui/event.cs:698
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
@@ -6269,7 +6347,7 @@ msgstr "Questa sequenza  '{0}' esiste già nel database"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:384 ../src/gui/genericWindow.cs:441
 #: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertito"
@@ -6369,7 +6447,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:115
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
-msgstr "Trova la porta come spiegato in <i>controlla porta Chronopic.</i>"
+msgstr "Trova la porta come spiegato in <i>controlla porta Chronopic.</i>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
@@ -6408,7 +6486,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
-msgstr "Salto reattivo"
+msgstr "salto reattivo"
 
 #. this.pDN = pDN;
 #: ../src/gui/jump.cs:604
@@ -6435,8 +6513,7 @@ msgid ""
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Questo tipo salto inizia all'interno, la prima volta dovrebbe essere un "
-"tempo di volo."
+"Questo tipo salto inizia all'interno, si inizia con un tempo di volo."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
@@ -6461,25 +6538,25 @@ msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0}  secondi salti."
 msgid "Count"
 msgstr "Contare"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1167
-#: ../src/gui/run.cs:1354
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
+#: ../src/gui/run.cs:1364
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1384
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valore limitato"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
 #: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
-#: ../src/gui/run.cs:1413 ../src/gui/run.cs:1480 ../src/gui/run.cs:1532
+#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1418
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
 msgid "Seconds"
-msgstr "secondi"
+msgstr "Secondi"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
@@ -6505,31 +6582,31 @@ msgstr "multi chronopic"
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Questa versione di Chronojump è troppo vecchia."
 
-#: ../src/gui/person.cs:184
+#: ../src/gui/person.cs:173
 msgid "Man"
 msgstr "Uomo"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:186
+#: ../src/gui/person.cs:175
 msgid "Woman"
 msgstr "Donna"
 
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:612
+#: ../src/gui/person.cs:257 ../src/gui/person.cs:601
 msgid "Loaded"
 msgstr "Caricato"
 
-#: ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:604
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Aggiunta una persona."
 msgstr[1] "Aggiunte {0} persone."
 
-#: ../src/gui/person.cs:663
+#: ../src/gui/person.cs:652
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Includere / Atleti eliminati"
 
-#: ../src/gui/person.cs:672
+#: ../src/gui/person.cs:661
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -6539,53 +6616,53 @@ msgstr ""
 "database con i / le prove di questa sessione. \n"
 "Se volete che una persona non sia caricata, basta deselezionarla."
 
-#: ../src/gui/person.cs:937
+#: ../src/gui/person.cs:926
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Modifica saltatore"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1302 ../src/gui/session.cs:510
+#: ../src/gui/person.cs:1291 ../src/gui/session.cs:510
 msgid "Select session date"
 msgstr "Selezionare data sessione"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1315
+#: ../src/gui/person.cs:1304
 msgid "Select your height"
 msgstr "Selezionare  vostra altezza"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1320
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1473 ../src/gui/session.cs:523
+#: ../src/gui/person.cs:1466 ../src/gui/session.cs:523
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/gui/session.cs:535
+#: ../src/gui/person.cs:1480 ../src/gui/session.cs:537
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1519
+#: ../src/gui/person.cs:1515
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Scrivere il nome della persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1521
+#: ../src/gui/person.cs:1517
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Completare il peso della persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1530
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1750
+#: ../src/gui/person.cs:1746
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "La tavola è già stata creata."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1868
+#: ../src/gui/person.cs:1864
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selezionare file CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1890
+#: ../src/gui/person.cs:1886
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6593,34 +6670,34 @@ msgstr ""
 "Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
 "Excel. Si prega di chiudere quel programma."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1936
+#: ../src/gui/person.cs:1932
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:1971
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
 "LibreOffice, Google Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1976
+#: ../src/gui/person.cs:1972
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1977
+#: ../src/gui/person.cs:1973
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2078
+#: ../src/gui/person.cs:2074
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2377
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2382
+#: ../src/gui/person.cs:2378
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6628,7 +6705,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "singoli"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2383
+#: ../src/gui/person.cs:2379
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6636,7 +6713,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "reattivi"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2384
+#: ../src/gui/person.cs:2380
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6644,7 +6721,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "singole"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2381
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -6652,7 +6729,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "intervallate"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2386
+#: ../src/gui/person.cs:2382
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6660,57 +6737,65 @@ msgstr ""
 "Tempo di\n"
 "reazione"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2389
+#: ../src/gui/person.cs:2385
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Impostare Encoder"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2390
+#: ../src/gui/person.cs:2386
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Ripetizioni Encoder"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:616
+msgid "Instantaneous"
+msgstr "Istantaneo"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:624
+msgid "% Force max"
+msgstr "% Forza massima"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:893
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Impossibile creare directory."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:602
+#: ../src/gui/preferences.cs:948
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiare database in:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:606
+#: ../src/gui/preferences.cs:952
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiare"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:637
+#: ../src/gui/preferences.cs:983
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
-#: ../src/gui/preferences.cs:878
+#: ../src/gui/preferences.cs:999 ../src/gui/preferences.cs:1074
+#: ../src/gui/preferences.cs:1246
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiato in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
+#: ../src/gui/preferences.cs:1005 ../src/gui/preferences.cs:1078
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Impossibile copiare  in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:1021
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "File di configurazione importazione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:707
+#: ../src/gui/preferences.cs:1053
 msgid "Successfully imported."
-msgstr "Importato correttamente"
+msgstr "Importato correttamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:799
+#: ../src/gui/preferences.cs:1145
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
 "inattività impostati."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:800
+#: ../src/gui/preferences.cs:1146
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6718,14 +6803,14 @@ msgstr ""
 "Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
 "secondi di inattività impostati (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:801
+#: ../src/gui/preferences.cs:1147
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
-msgstr "Battuta"
+msgstr "battuta"
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:225
 msgid "Repair pulse"
@@ -6762,9 +6847,9 @@ msgstr "watt"
 
 #: ../src/gui/reactionTime.cs:336
 msgid "reaction time"
-msgstr "Tempo di reazione"
+msgstr "tempo di reazione"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
 
@@ -6827,15 +6912,15 @@ msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} secondi."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Il tempo totale non può essere maggiore."
 
-#: ../src/gui/run.cs:971
+#: ../src/gui/run.cs:981
 msgid "Lap distance (between barriers)"
 msgstr "Distanza del giro (tra le barriere)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:972
+#: ../src/gui/run.cs:982
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
-#: ../src/gui/run.cs:979
+#: ../src/gui/run.cs:989
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -6843,12 +6928,12 @@ msgstr ""
 "Distanza verticale tra\n"
 "scale terza e nona."
 
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:990
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Millimetri."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1210 ../src/gui/run.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1275
-#: ../src/gui/run.cs:1402 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/run.cs:1523
+#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1254 ../src/gui/run.cs:1285
+#: ../src/gui/run.cs:1412 ../src/gui/run.cs:1481 ../src/gui/run.cs:1533
 msgid "Not defined"
 msgstr "Non definito"
 
@@ -6890,7 +6975,7 @@ msgstr "2 giri differenti: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:366
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
-msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà: "
+msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà:"
 
 #: ../src/gui/server.cs:200
 msgid "Uploaded test type"
@@ -6940,64 +7025,80 @@ msgstr "Livelli differenti."
 msgid "This level:"
 msgstr "Questo livello:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:569
+#: ../src/gui/session.cs:571
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:689
 msgid "Import session"
 msgstr "Importa sessione"
 
-#: ../src/gui/session.cs:771 ../src/gui/session.cs:1101
+#: ../src/gui/session.cs:792 ../src/gui/session.cs:1148
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: ../src/gui/session.cs:783
+#: ../src/gui/session.cs:818
 msgid "Races interval"
 msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../src/gui/session.cs:789
+#: ../src/gui/session.cs:824
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitazionale"
 
-#: ../src/gui/session.cs:792
+#: ../src/gui/session.cs:827
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inerziale"
 
+#: ../src/gui/sprint.cs:220
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:234
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:248
+msgid "This data does not seem a sprint."
+msgstr "Questi dati non sembrano uno sprint."
+
 #.
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:753 ../src/gui/stats.cs:869
-#: ../src/gui/stats.cs:1066 ../src/gui/stats.cs:1211 ../src/gui/stats.cs:1301
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
 #: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evoluzione"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:675 ../src/gui/stats.cs:1124
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
 #: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Nessun indice"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Maschio"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Femmina"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Migliore del saltatore"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1328 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media del saltatore"
 
-#: ../src/executeProcess.cs:102
+#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Cannot start:\n"
@@ -7025,7 +7126,7 @@ msgid "Could not send file."
 msgstr "Impossibile inviare il file."
 
 #: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
-#: ../src/json.cs:248
+#: ../src/json.cs:248 ../src/json.cs:296 ../src/json.cs:311
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -7164,10 +7265,6 @@ msgstr "Stampa il nome della porta dove chronopic è connesso:"
 msgid "Opening port..."
 msgstr "Aprendo porta..."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic"
-
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
 msgid "Error opening serial port"
 msgstr "Errore cercando di aprire la porta seriale"
@@ -7763,7 +7860,7 @@ msgstr "Corsa continua per n distanza"
 
 #: ../src/runType.cs:361
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
-msgstr "Correre 10 volte la distanza di 20m "
+msgstr "Correre 10 volte la distanza di 20m"
 
 #: ../src/runType.cs:369
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
@@ -7775,7 +7872,7 @@ msgstr "Corsa continua per la distanza di 20 metri"
 
 #: ../src/runType.cs:387
 msgid "Modified time Getup and Go test"
-msgstr "modificato tempo Getup e test di Go"
+msgstr "Modificato tempo Getup e test di Go"
 
 #. this intervallic race has different distance for each lap
 #: ../src/runType.cs:390
@@ -7832,7 +7929,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
-msgstr "questionario di valutazione"
+msgstr "Questionario di valutazione"
 
 #: ../src/runType.cs:394
 msgid ""
@@ -8857,10 +8954,6 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:1160
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
 #: ../src/sqlite/session.cs:190
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Usa questa sezione per simulare i test."
@@ -8902,7 +8995,7 @@ msgstr "Lanci"
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinato"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:225
 msgid "Bobsleigh"
 msgstr "Bob"
 
@@ -8944,7 +9037,7 @@ msgstr "Manifestazioni equestri"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
 msgid "jumping"
-msgstr "Salti"
+msgstr "salti"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
 msgid "Artistic"
@@ -8988,7 +9081,7 @@ msgstr "Combinata nordica"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
 msgid "Ski Jumping"
-msgstr "salto con gli sci"
+msgstr "Salto con gli sci"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
 msgid "Snowboard"
@@ -8998,7 +9091,7 @@ msgstr "Snowboard"
 msgid "Beach volleyball"
 msgstr "Beach volleyball"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:250
 msgid "Volleyball"
 msgstr "Pallavolo"
 
@@ -9010,143 +9103,143 @@ msgstr "Stile libero"
 msgid "Greco-Roman"
 msgstr "Greco-Romano"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:173
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
 msgid "user"
 msgstr "utente"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
 #. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
 msgid "Aquatics"
 msgstr "Sport acquatici"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
 msgid "Archery"
 msgstr "Tiro Con L'Arco"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
 msgid "Athletics"
 msgstr "Atletica"
 
 # Volàno con racchette
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
 msgid "Badminton"
-msgstr "Badminton "
+msgstr "Badminton"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
 msgid "Baseball"
 msgstr "Baseball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basket"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
 msgid "Biathlon"
 msgstr "Biathlon"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
 msgid "Boxing"
 msgstr "Boxe"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
 msgid "Canoe-Cayak"
 msgstr "Canoa-Cayak"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
 msgid "Curling"
 msgstr "Curling"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:215
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
 msgid "Equestrian"
 msgstr "Equitazione"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:216
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
 msgid "Fencing"
 msgstr "Scherma"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:217
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
 msgid "Football"
 msgstr "Calcio"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:218
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
 msgid "Gymnastics"
 msgstr "Ginnastica"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:219
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
 msgid "Handball"
 msgstr "Pallamano"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:220
+#: ../src/sqlite/sport.cs:235
 msgid "Hockey"
 msgstr "Hockey"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:221
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
 msgid "Ice Hockey"
 msgstr "Hockey su ghiaccio"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:222
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
 msgid "Judo"
 msgstr "Judo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:223
+#: ../src/sqlite/sport.cs:238
 msgid "Luge"
 msgstr "Slittino"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:224
+#: ../src/sqlite/sport.cs:239
 msgid "Modern Pentathlon"
 msgstr "Pentathlon moderno"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:225
+#: ../src/sqlite/sport.cs:240
 msgid "Rowing"
 msgstr "Canottaggio"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:226
+#: ../src/sqlite/sport.cs:241
 msgid "Sailing"
 msgstr "Vela"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:227
+#: ../src/sqlite/sport.cs:242
 msgid "Shooting"
 msgstr "Caccia"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:228
+#: ../src/sqlite/sport.cs:243
 msgid "Skating"
 msgstr "Pattinaggio"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:229
+#: ../src/sqlite/sport.cs:244
 msgid "Skiing"
 msgstr "Sci"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:230
+#: ../src/sqlite/sport.cs:245
 msgid "Softball"
 msgstr "Softball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:231
+#: ../src/sqlite/sport.cs:246
 msgid "Table Tennis"
 msgstr "Tennis tavolo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:232
+#: ../src/sqlite/sport.cs:247
 msgid "Taekwondo"
 msgstr "Taekwondo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:233
+#: ../src/sqlite/sport.cs:248
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:234
+#: ../src/sqlite/sport.cs:249
 msgid "Triathlon"
 msgstr "Triathlon"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:236
+#: ../src/sqlite/sport.cs:251
 msgid "Weightlifting"
 msgstr "Sollevamento Pesi"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:237
+#: ../src/sqlite/sport.cs:252
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Wrestling"
 
@@ -9217,7 +9310,7 @@ msgstr[1] "Massimi {0} valori di ogni persona"
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
 msgid " various sessions "
-msgstr "varie sessioni"
+msgstr " varie sessioni "
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
 #: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
@@ -9228,7 +9321,7 @@ msgstr "varie sessioni"
 #: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
 msgid " session "
-msgstr "sessione"
+msgstr " sessione "
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:133
 #, csharp-format
@@ -9265,7 +9358,7 @@ msgstr "Valore"
 #: ../src/stats/global.cs:119
 #, csharp-format
 msgid " for person {0}({1})"
-msgstr "per persona {0}({1})"
+msgstr " per persona {0}({1})"
 
 #: ../src/stats/global.cs:122
 #, csharp-format
@@ -9286,8 +9379,8 @@ msgstr "{0} in alcuni salti e statistiche su {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-msgid "ChronoJump graph"
-msgstr "Grafico Chronojump"
+msgid "Chronojump graph"
+msgstr "Grafico chronojump"
 
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
 #, csharp-format
@@ -9399,7 +9492,7 @@ msgstr "Prima fotocellula"
 
 #: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
 msgid "photocells not included"
-msgstr "Fotocellule non incluse"
+msgstr "fotocellule non incluse"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
@@ -9421,7 +9514,11 @@ msgstr "Freq."
 
 #: ../src/treeViewPerson.cs:48
 msgid "person"
-msgstr "Persona"
+msgstr "persona"
+
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+msgid "Rest"
+msgstr "Riposarsi"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
@@ -9436,6 +9533,152 @@ msgstr "Tempo sul giro"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo intermedio"
 
+#~ msgid "Or press '1'"
+#~ msgstr "O premi «1»"
+
+#~ msgid "Contact platform"
+#~ msgstr "Piattaforma di contatto"
+
+#~ msgid "Or press '2'"
+#~ msgstr "O premi «2»"
+
+#~ msgid "Or press '3'"
+#~ msgstr "O premi «3»"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versione"
+
+#~ msgid "Or press '4'"
+#~ msgstr "O premi «4»"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "pagina 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "pagina 5"
+
+#~ msgid "page 6"
+#~ msgstr "pagina 6"
+
+#~ msgid "page 7"
+#~ msgstr "pagina 7"
+
+#~ msgid "mark_consecutives"
+#~ msgstr "segna_consecutivi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Excentric-\n"
+#~ "Concentric"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eccentrico-\n"
+#~ "Concentrico"
+
+#~ msgid "Encoder:"
+#~ msgstr "Encoder:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select encoder configuration"
+#~ msgid "Encoder configuration"
+#~ msgstr "Seleziona configurazione encoder"
+
+#~ msgid "ChronoJump"
+#~ msgstr "Chronojump"
+
+#~ msgid "Double contacts on simple races"
+#~ msgstr "Doppi contatti in corse singole"
+
+#~ msgid "<b>Persons</b>"
+#~ msgstr "<b>Persone</b>"
+
+#~ msgid "Select encoder"
+#~ msgstr "Seleziona encoder"
+
+#~ msgid "IM"
+#~ msgstr "IM"
+
+#~ msgid "1 set"
+#~ msgstr "1 set"
+
+#~ msgid "cont"
+#~ msgstr "conta"
+
+#~ msgid "Pull."
+#~ msgstr "Tirare."
+
+#~ msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+#~ msgstr "Rullo della macchina per avvolgere la corda."
+
+#~ msgid "Duplicate"
+#~ msgstr "Duplicato"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principale"
+
+#~ msgid "Auto-detect hardware"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico dell'hardware"
+
+#~ msgid "Active, discarding first port"
+#~ msgstr "Attivo, sto eliminando la prima porta"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inattivo"
+
+#~ msgid "safer"
+#~ msgstr "più sicuro"
+
+#~ msgid "show all tests of this person"
+#~ msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
+
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "Gravità"
+
+#~ msgid "Help on auto-detect"
+#~ msgstr "Aiuto nel rilevamento automatico"
+
+#~ msgid "Modes:"
+#~ msgstr "Modi:"
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is active."
+#~ msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è attivato."
+
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Modalità di default"
+
+#~ msgid "Use this option on computers where first port fails."
+#~ msgstr "Usare questa opzione su computer dove la prima porta fallisce."
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+#~ msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è disattivato."
+
+#~ msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+#~ msgstr "Utilizzare se si  hanno problemi alla partenza o all'acquisizione."
+
+#~ msgid "If you change this values they will be stored once test is executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se cambi questi valori essi saranno salvati una volta che il test è stato "
+#~ "eseguito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may change this value if you have a jumper that looses pressure with "
+#~ "the platform while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or "
+#~ "ABK jump."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu dovresti cambiare questo valore se hai un saltatore che diminuisce la "
+#~ "pressione sulla piattaforma mentre scende dalla fase eccentrica "
+#~ "precedente ad un salto CMJ o un ABK."
+
 #~ msgid "Delete this test (d)"
 #~ msgstr "Elimina questo test (d)"
 
@@ -9768,9 +10011,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ "tutto.\n"
 #~ "Quindi premere il tasto\n"
 
-#~ msgid "Do you want to delete this run?"
-#~ msgstr "Eliminare questa corsa?"
-
 #~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 #~ msgstr ""
 #~ "Attenzione: L'eliminazione di una sub-corsa cancellerà tutta la corsa"
@@ -9887,9 +10127,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Simple Jumps"
 #~ msgstr "Salti singoli"
 
-#~ msgid "Multiple Jumps"
-#~ msgstr "Salti multipli"
-
 #~ msgid "Simple Runs"
 #~ msgstr "Corse singole"
 
@@ -10013,9 +10250,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Last run"
 #~ msgstr "Ultima corsa"
 
-#~ msgid "Encoder capture options"
-#~ msgstr "Opzioni di acquisizione Encoder"
-
 #~ msgid "Safe"
 #~ msgstr "Sicuro"
 
@@ -10056,12 +10290,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Active discarding first port"
 #~ msgstr "Attiva eliminazione prima porta"
 
-#~ msgid "Now"
-#~ msgstr "Adesso"
-
-#~ msgid "Person average on this test"
-#~ msgstr "Media della persona in questo test"
-
 #~ msgid "Session average on this test"
 #~ msgstr "Media di questo test nella sessione corrente"
 
@@ -10074,9 +10302,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Not inertial"
 #~ msgstr "Non inerziale"
 
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Mostrare tempo"
-
 #~ msgid "Save the repetition with best mean power"
 #~ msgstr "Salva la ripetizione con la migliore media della potenza"
 
@@ -10127,9 +10352,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Open database folder"
 #~ msgstr "Apri la cartella del database"
 
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "Database"
-
 #~ msgid "Export set in format CSV"
 #~ msgstr "Esporta set  in formato CSV"
 
@@ -10221,9 +10443,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Contacts"
 #~ msgstr "Contatti"
 
-#~ msgid "Select encoder configuration"
-#~ msgstr "Seleziona configurazione encoder"
-
 #~ msgid "Take _snaphot"
 #~ msgstr "Cattura _snaphot"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]