[gnome-games] Updated Slovenian translation



commit 76d647c389047360de43aaef5851edddfcee4bd2
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Mar 6 15:40:27 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2425 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1247 insertions(+), 1178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0185212..2842c73 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 11:37+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -34,474 +34,469 @@ msgstr "Åah"
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 msgstr "Igranje obiÄajne partije Åaha."
 
-#. Claim draw menu item
+#. Game menu name
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Sklic _neodloÄene igre"
+#: ../glines/data/glines.ui.h:2
+#: ../gnect/src/main.c:1195
+#: ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:65
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Igra"
 
-#. The New Game toolbar button
+#. Undo move menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
-msgid "New Game"
-msgstr "Nova igra"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:259
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Razveljavi potezo"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#. Save menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Odstopi"
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Odstopi"
 
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Prevrti na zaÄetek igre"
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Sklic _neodloÄene igre"
 
-#. Tooltip on the show current move navigation button
+#. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "PokaÅi trenutni premik"
+#: ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../gnect/src/main.c:1197
+#: ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavitve"
 
-#. Tooltip on the show next move navigation button
+#. Help menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "PokaÅi naslednji premik"
+#: ../glines/data/glines.ui.h:4
+#: ../gnect/src/main.c:1198
+#: ../gnibbles/src/main.c:608
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:399
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#. Help contents menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "PokaÅi predhodni premik"
+#: ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219
+#: ../libgames-support/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
 
 #. Tooltip for start new game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 #: ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:150
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
 #: ../libgames-support/games-stock.c:48
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZaÄni novo igro"
 
-#. The undo move toolbar button
+#. The New Game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Razveljavi potezo"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
+msgid "New Game"
+msgstr "Nova igra"
 
-#. Help contents menu item
+#. The undo move toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-#: ../glines/data/glines.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219
-#: ../libgames-support/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Razveljavi potezo"
 
-#. Game menu name
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnect/src/main.c:1194
-#: ../gnibbles/src/main.c:604
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:147
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:396
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:710
-#: ../iagno/src/iagno.vala:36
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:652
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:44
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Igra"
+msgid "Resign"
+msgstr "Odstopi"
 
-#. Help menu item
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-#: ../gnect/src/main.c:1197
-#: ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:149
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:398
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712
-#: ../iagno/src/iagno.vala:38
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:46
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Prevrti na zaÄetek igre"
 
-#. Save menu item
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Odstopi"
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "PokaÅi predhodni premik"
 
-#. Settings menu item
+#. Tooltip on the show next move navigation button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-#: ../gnect/src/main.c:1196
-#: ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:148
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:711
-#: ../iagno/src/iagno.vala:37
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:653
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:45
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavitve"
+msgid "Show the next move"
+msgstr "PokaÅi naslednji premik"
 
-#. Undo move menu item
+#. Tooltip on the show current move navigation button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-#: ../libgames-support/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Razveljavi potezo"
+msgid "Show the current move"
+msgstr "PokaÅi trenutni premik"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Izbira za prikaz v 3D naÄinu"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Åirina okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Izbira za prikaz oÅtevilÄenja ploÅÄe"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Åirina glavnega okna v toÄkah"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Izbira za prikaz celozaslonskega naÄina"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "ViÅina okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Izbira za prikaz razpetega naÄina"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "ViÅina glavnega okna v toÄkah"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Izbira za prikaz namigov korakov"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Izbira za prikaz razpetega naÄina"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Izbira za prikaz zgodovine brskalnika"
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Izbira za prikaz celozaslonskega naÄina"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Izbira za prikaz orodne vrstice"
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "Izbor figure pri poviÅanju kmeta"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Izbira za glajenje (anti-alias) 3D prikaza"
+msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgstr "Figura v katero se poviÅa kmeta, kadar ga igralec pripelje do oddaljenega roba igralne ploÅÄe."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr "Lahko je 'human' (igranje proti drugemu ÄloveÅkemu igralcu), '' (uporabi prvi razpoloÅljiv Åahovski programnik) ali ima doloÄenega programnika proti kateremu Åelite igrati"
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Izbira za prikaz v 3D naÄinu"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "TeÅavnost Åahovskega programnika nasprotnika"
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Izbira za glajenje (anti-alias) 3D prikaza"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno nalaganja ..."
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Tema figur za uporabo"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno shranjevanja ..."
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Izbira za prikaz namigov korakov"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Trajanje igre v sekundah (0 za brez omejitev)"
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Izbira za prikaz oÅtevilÄenja ploÅÄe"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Zapis za prikaz premikov figur"
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Izbira za prikaz zgodovine brskalnika"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "ViÅina glavnega okna v toÄkah"
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Izbira za prikaz orodne vrstice"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "ViÅina okna"
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno shranjevanja ..."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Nasprotni igralec"
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno nalaganja ..."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Tema figur za uporabo"
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Zapis za prikaz premikov figur"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Izbor figure pri poviÅanju kmeta"
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Stran Åahovnice, ki je v ospredju"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr "Figura v katero se poviÅa kmeta, kadar ga igralec pripelje do oddaljenega roba igralne ploÅÄe."
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Trajanje igre v sekundah (0 za brez omejitev)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Stran Åahovnice, ki je v ospredju"
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "prav, Äe ÄloveÅki igralec igra kot beli"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Åirina glavnega okna v toÄkah"
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Nasprotni igralec"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Åirina okna"
+msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr "Lahko je 'human' (igranje proti drugemu ÄloveÅkemu igralcu), '' (uporabi prvi razpoloÅljiv Åahovski programnik) ali ima doloÄenega programnika proti kateremu Åelite igrati"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "prav, Äe ÄloveÅki igralec igra kot beli"
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "TeÅavnost Åahovskega programnika nasprotnika"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#. Title for preferences dialog
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
+#: ../glines/src/glines.c:175
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D pogled Åahovnice"
+msgid "Play as:"
+msgstr "Igraj kot:"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Usmerjenost igralne ploÅÄe:"
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Nasprotni igralec:"
 
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Spremembe bodo imele uÄinek za naslednjo igro."
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "TeÅavnost:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Trajanje igre:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "TeÅavnost:"
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Vrsta poviÅanja:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Fancy"
-msgstr "OlepÅan"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Pet minut"
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Spremembe bodo imele uÄinek za naslednjo igro."
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
 #: ../gnect/src/prefs.c:263
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:238
 #: ../gnobots2/src/properties.c:497
-#: ../iagno/src/iagno.vala:477
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:213
+#: ../iagno/src/iagno.vala:490
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D pogled Åahovnice"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Trajanje igre:"
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Zglajen prikaz"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Oblika premikov:"
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Slog figur:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Brez omejitev"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "PokaÅi orodno vrs_tico"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "Ena ura"
+msgid "Show _History"
+msgstr "PokaÅi _zgodovino"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "Ena minuta"
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_Namigi premikov"
 
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Nasprotni igralec:"
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "_OÅtevilÄenje ploÅÄe"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Slog figur:"
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Usmerjenost igralne ploÅÄe:"
 
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Play as:"
-msgstr "Igraj kot:"
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Oblika premikov:"
 
-#. Title for preferences dialog
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-#: ../glines/src/glines.c:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Videz"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Vrsta poviÅanja:"
+#: ../gtali/src/setup.c:344
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Enostavno"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "PokaÅi _zgodovino"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄajno"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "PokaÅi orodno vrs_tico"
+#: ../gtali/src/setup.c:346
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Zahtevno"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostaven"
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Älovek"
 
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Videz"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_OÅtevilÄenje ploÅÄe"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Ärna"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Namigi premikov"
+msgid "No limit"
+msgstr "Brez omejitev"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Zglajen prikaz"
+msgid "One minute"
+msgstr "Ena minuta"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figurice"
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Pet minut"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Älovek"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Dolg algebriÄni zapis"
+msgid "One hour"
+msgstr "Ena ura"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "ObiÄajni algebriÄni zapis"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Älovek"
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostaven"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Lovec"
+msgid "Fancy"
+msgstr "OlepÅan"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "SkakaÄ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Kraljica"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Trdnjava"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Ärna"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Bela stran"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Black Side"
 msgstr "Ärna stran"
 
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Stran igralec"
+
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Current Player"
 msgstr "Trenutni igralec"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Nasprotna postavitev"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Älovek"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "ObiÄajni algebriÄni zapis"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figurice"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Stran igralec"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Dolg algebriÄni zapis"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Bela stran"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Kraljica"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Enostavno"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "SkakaÄ"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-#: ../gtali/src/setup.c:346
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Zahtevno"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "Trdnjava"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄajno"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Lovec"
 
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
@@ -1067,17 +1062,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1377
 #: ../glines/src/glines.c:1183
-#: ../gnect/src/main.c:830
-#: ../gnibbles/src/main.c:176
+#: ../gnect/src/main.c:831
+#: ../gnibbles/src/main.c:177
 #: ../gnobots2/src/menu.c:269
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:504
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1460
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:618
-#: ../iagno/src/iagno.vala:280
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:540
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:631
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619
+#: ../iagno/src/iagno.vala:286
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:156
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Spletna stran GNOME iger"
@@ -1144,78 +1139,76 @@ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "Odstrani barvne kroglice s ploÅÄe s postavljanjem kroglic v vrste"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Nastavitve igre Pet ali veÄ"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
 #: ../gnect/src/prefs.c:295
 #: ../gnobots2/src/properties.c:536
-#: ../iagno/src/iagno.vala:555
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../iagno/src/iagno.vala:568
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
 msgid "Appearance"
 msgstr "Videz"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Barva ozadja:"
-
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "Board Size"
-msgstr "Velikost ploÅÄe"
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Slika:"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Nastavitve igre Pet ali veÄ"
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "_Barva ozadja:"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "General"
-msgstr "SploÅno"
+msgid "Board Size"
+msgstr "Velikost ploÅÄe"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Slika:"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Majhna"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-msgid "_Large"
-msgstr "_Velika"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Srednje"
 
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+msgid "_Large"
+msgstr "_Velika"
+
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "_Small"
-msgstr "_Majhna"
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Uporabi hitre poteze"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:2
 msgid "Five or more"
 msgstr "Pet ali veÄ"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../glines/data/glines.ui.h:7
 msgid "Next:"
 msgstr "Naslednje:"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:4
+#: ../glines/data/glines.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:9
 #: ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:143
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
 msgid "Score:"
 msgstr "Rezultat:"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
+msgid "Playing field size"
+msgstr "Velikost igralnega polja"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Barva ozadja. Vrednost je doloÄena v osmiÅkem zapisu."
+msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr "Velikost igralnega polja. 1 = majhno, 2 = srednje, 2 = veliko. Katerakoli druga vrednost je neveljavna."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Ball style"
@@ -1226,20 +1219,22 @@ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 msgstr "Slog kroglice. Datoteka slike za kroglice"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Igralno polje"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Polje igre zadnje shranjene seje."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Barva ozadja. Vrednost je doloÄena v osmiÅkem zapisu."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "Predogled igre"
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Äas med potezami"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Predogled igre zadnje shranjene seje."
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Äas med potezami v milisekundah."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
@@ -1250,44 +1245,44 @@ msgid "Game score from last saved session."
 msgstr "ToÄke igre zadnje shranjene seje."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Velikost igralnega polja"
+msgid "Game field"
+msgstr "Igralno polje"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "Velikost igralnega polja. 1 = majhno, 2 = srednje, 2 = veliko. Katerakoli druga vrednost je neveljavna."
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Polje igre zadnje shranjene seje."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Äas med potezami"
+msgid "Game preview"
+msgstr "Predogled igre"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Äas med potezami v milisekundah."
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "Predogled igre zadnje shranjene seje."
 
-#: ../glines/src/glines.c:79
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:43
+#: ../glines/src/glines.c:80
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:62
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Majhno"
 
-#: ../glines/src/glines.c:80
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:44
+#: ../glines/src/glines.c:81
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:63
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednja"
 
-#: ../glines/src/glines.c:81
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:45
+#: ../glines/src/glines.c:82
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:64
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Velika"
 
-#: ../glines/src/glines.c:168
+#: ../glines/src/glines.c:169
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti teme"
 
-#: ../glines/src/glines.c:194
+#: ../glines/src/glines.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1300,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NaloÅena bo privzeta tema."
 
-#: ../glines/src/glines.c:201
+#: ../glines/src/glines.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1313,25 +1308,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preverite, da je igra Pet ali veÄ pravilno nameÅÄena."
 
-#: ../glines/src/glines.c:406
+#: ../glines/src/glines.c:407
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Za pridobitev toÄk postavite v vrsto pet kroglic iste barve!"
 
-#: ../glines/src/glines.c:468
+#: ../glines/src/glines.c:469
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Pet ali veÄ za GNOME"
 
-#: ../glines/src/glines.c:470
+#: ../glines/src/glines.c:471
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Velikost ploÅÄe:"
 
-#: ../glines/src/glines.c:487
+#: ../glines/src/glines.c:488
 #: ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Konec igre!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:644
+#: ../glines/src/glines.c:645
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Ta premik ni moÅen!"
 
@@ -1347,18 +1342,18 @@ msgstr ""
 
 #. this doesn't work for anyone
 #: ../glines/src/glines.c:1180
-#: ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:173
+#: ../gnect/src/main.c:834
+#: ../gnibbles/src/main.c:174
 #: ../gnobots2/src/menu.c:274
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:501
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:229
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1457
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:614
-#: ../iagno/src/iagno.vala:278
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:537
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:634
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:684
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1458
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615
+#: ../iagno/src/iagno.vala:284
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:153
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1376,80 +1371,80 @@ msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "Za zmago Äim hitreje uredite vrstice v isti barvi"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Åtevilka ki doloÄa prednostno temo."
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "Rank prvega igralca"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Animiraj"
+msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
+msgstr "NiÄla je Älovek; Åtevila od ena do tri pripadajo ravni raÄunalniÅkega igralca."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:334
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Izpusti kroglico"
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "Rank drugega igralca"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Pritisk tipke za izpustitev kroglice."
+msgid "Theme ID"
+msgstr "ID teme"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Pritisk tipke za premik v levo."
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "Åtevilka ki doloÄa prednostno temo."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Pritisk tipke za premik v desno."
+msgid "Animate"
+msgstr "Animiraj"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Rank prvega igralca"
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Uporabljaj ali ne uporabljaj animacij."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Rank drugega igralca"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:483
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10
 #: ../gnect/src/prefs.c:332
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:421
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:315
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
 msgid "Move left"
 msgstr "Premaknite se v levo"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "Pritisk tipke za premik v levo."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
 #: ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:422
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:316
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
 msgid "Move right"
 msgstr "Premaknite se v desno"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../gnobots2/src/properties.c:483
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "ID teme"
-
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "Pritisk tipke za premik v desno."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Uporabljaj ali ne uporabljaj animacij."
+#: ../gnect/src/prefs.c:334
+msgid "Drop marble"
+msgstr "Izpusti kroglico"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
-msgstr "NiÄla je Älovek; Åtevila od ena do tri pripadajo ravni raÄunalniÅkega igralca."
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "Pritisk tipke za izpustitev kroglice."
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
@@ -1460,63 +1455,63 @@ msgstr ""
 "Ni mogoÄe naloÅiti slike:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:524
+#: ../gnect/src/main.c:525
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "IzenaÄeno je!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:533
+#: ../gnect/src/main.c:534
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 msgid "You win!"
 msgstr "Zmagali ste!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:535
-#: ../gnect/src/main.c:554
+#: ../gnect/src/main.c:536
+#: ../gnect/src/main.c:555
 msgid "It is your move."
 msgstr "VaÅa poteza."
 
-#: ../gnect/src/main.c:538
+#: ../gnect/src/main.c:539
 msgid "I win!"
 msgstr "Zmagal sem!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:540
-#: ../gnect/src/main.c:642
+#: ../gnect/src/main.c:541
+#: ../gnect/src/main.c:643
 msgid "Thinking..."
 msgstr "RazmiÅljanje ..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:551
+#: ../gnect/src/main.c:552
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "Zmagal je %s!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Äakanje na premik %s."
 
-#: ../gnect/src/main.c:659
+#: ../gnect/src/main.c:660
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Namig: Stolpec %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:687
-#: ../gnect/src/main.c:691
+#: ../gnect/src/main.c:688
+#: ../gnect/src/main.c:692
 msgid "You:"
 msgstr "Vi:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:688
-#: ../gnect/src/main.c:690
+#: ../gnect/src/main.c:689
+#: ../gnect/src/main.c:691
 msgid "Me:"
 msgstr "Jaz:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:736
+#: ../gnect/src/main.c:737
 msgid "Scores"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../gnect/src/main.c:780
+#: ../gnect/src/main.c:781
 msgid "Drawn:"
 msgstr "IzvleÄeno:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:829
+#: ../gnect/src/main.c:830
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
@@ -1526,10 +1521,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Igra \"Åtiri v vrsto\" je je del iger GNOME."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1195
-#: ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:1196
+#: ../gnibbles/src/main.c:606
 #: ../gnobots2/src/menu.c:66
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
 msgstr "P_ogled"
 
@@ -1552,28 +1547,28 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:211
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:998
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:999
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501
-#: ../iagno/src/iagno.vala:531
+#: ../iagno/src/iagno.vala:514
+#: ../iagno/src/iagno.vala:544
 msgid "Human"
 msgstr "Älovek"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:213
-#: ../iagno/src/iagno.vala:507
-#: ../iagno/src/iagno.vala:537
+#: ../iagno/src/iagno.vala:520
+#: ../iagno/src/iagno.vala:550
 msgid "Level one"
 msgstr "Prva reven"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:215
-#: ../iagno/src/iagno.vala:513
-#: ../iagno/src/iagno.vala:543
+#: ../iagno/src/iagno.vala:526
+#: ../iagno/src/iagno.vala:556
 msgid "Level two"
 msgstr "Druga reven"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:217
-#: ../iagno/src/iagno.vala:519
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
+#: ../iagno/src/iagno.vala:532
+#: ../iagno/src/iagno.vala:562
 msgid "Level three"
 msgstr "Tretja reven"
 
@@ -1591,7 +1586,7 @@ msgstr "OmogoÄi _animacijo"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:323
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:322
-#: ../iagno/src/iagno.vala:490
+#: ../iagno/src/iagno.vala:503
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "OmogoÄi _zvoke"
 
@@ -1599,7 +1594,7 @@ msgstr "OmogoÄi _zvoke"
 #: ../gnect/src/prefs.c:328
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:416
 #: ../gnobots2/src/properties.c:543
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:308
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
 
@@ -1667,125 +1662,125 @@ msgid "Orange"
 msgstr "OranÅna"
 
 #: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Vodenje Ärva po labirintu"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/src/main.c:161
-#: ../gnibbles/src/main.c:164
-#: ../gnibbles/src/main.c:699
-#: ../gnibbles/src/main.c:770
-#: ../gnibbles/src/main.c:901
+#: ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/src/main.c:165
+#: ../gnibbles/src/main.c:700
+#: ../gnibbles/src/main.c:771
+#: ../gnibbles/src/main.c:902
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "Vodenje Ärva po labirintu"
+
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Barva Ärva"
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Åtevilo ÄloveÅkih igralcev"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Barva Ärva."
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Åtevilo ÄloveÅkih igralcev."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "OmogoÄi laÅni bonus"
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Åtevilo raÄunalniÅkih igralcev"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "OmogoÄi laÅni bonus."
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Åtevilo raÄunalniÅkih igralcev."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "OmogoÄi zvoke"
+msgid "Game speed"
+msgstr "Hitrost igre"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "OmogoÄi zvok."
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "Hitrost igre (1=hitro, 4=poÄasi)."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Raven teÅavnosti, pri kateri si Åelite zaÄeti"
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "OmogoÄi laÅni bonus"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Raven teÅavnosti, pri kateri si Åelite zaÄeti igrati."
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "OmogoÄi laÅni bonus."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Hitrost igre"
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Ravni v nakljuÄnem vrstnem redu"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Hitrost igre (1=hitro, 4=poÄasi)."
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "Ravni v nakljuÄnem vrstnem redu"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Tipka za premikanje dol."
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "Raven teÅavnosti, pri kateri si Åelite zaÄeti"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Tipka za premikanje levo."
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "Raven teÅavnosti, pri kateri si Åelite zaÄeti igrati."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Tipka za premikanje desno."
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "OmogoÄi zvoke"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Tipka za premikanje gor."
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "OmogoÄi zvok."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:317
-msgid "Move down"
-msgstr "Premakni navzdol"
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "velikost igralnih ploÅÄic"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Velikost igralnih ploÅÄic."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "Barva Ärva"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
-msgid "Move up"
-msgstr "Premakni navzgor"
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "Barva Ärva."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Åtevilo raÄunalniÅkih igralcev"
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "Uporabi relativne premike"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Åtevilo raÄunalniÅkih igralcev."
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "Uporabi relativne premike (tj. le levo ali desno)."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Åtevilo ÄloveÅkih igralcev"
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
+msgid "Move up"
+msgstr "Premakni navzgor"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Åtevilo ÄloveÅkih igralcev."
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "Tipka za premikanje gor."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Ravni v nakljuÄnem vrstnem redu"
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
+msgid "Move down"
+msgstr "Premakni navzdol"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Ravni v nakljuÄnem vrstnem redu"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "velikost igralnih ploÅÄic"
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "Tipka za premikanje dol."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Velikost igralnih ploÅÄic."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Uporabi relativne premike"
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "Tipka za premikanje levo."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Uporabi relativne premike (tj. le levo ali desno)."
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "Tipka za premikanje desno."
 
 #: ../gnibbles/src/board.c:245
 #, c-format
@@ -1836,77 +1831,77 @@ msgstr "Hitrost:"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
 #: ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:301
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:772
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:773
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195
 #, c-format
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Äestitke!"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365
 #: ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:301
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:569
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:774
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "VaÅe rezultat je najboljÅi!"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366
 #: ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:301
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:571
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:775
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "VaÅ rezultat se uvrÅÄa med najboljÅih deset."
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:65
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "ZaÄetnik"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "PoÄasno"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednja"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Hitro"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "ZaÄetnik s pomoÄjo"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "PoÄasno s pomoÄjo"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "ObiÄajno s pomoÄjo"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
+#: ../gnibbles/src/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Hitro s pomoÄjo"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:170
+#: ../gnibbles/src/main.c:171
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -1916,13 +1911,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Igra Nibbles je del iger GNOME."
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:491
+#: ../gnibbles/src/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Konec igre! Zmagovalec igre je %s!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:772
+#: ../gnibbles/src/main.c:773
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Igra s Ärvom za GNOME"
 
@@ -1954,7 +1949,7 @@ msgstr "Dober s prsti"
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:295
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:430
 #: ../gnobots2/src/properties.c:459
-#: ../iagno/src/iagno.vala:562
+#: ../iagno/src/iagno.vala:575
 msgid "Options"
 msgstr "MoÅnosti"
 
@@ -1968,7 +1963,7 @@ msgstr "OmogoÄi laÅni _bonus"
 
 #. starting level
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:250
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_ZaÄetna ravni: "
 
@@ -2014,190 +2009,195 @@ msgid "Worm %d:"
 msgstr "Ärv %d:"
 
 #: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:170
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:183
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:171
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184
 #: ../gnobots2/src/menu.c:262
 #: ../gnobots2/src/menu.c:265
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
 
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "PokaÅi orodno vrstico"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "PokaÅi orodno vrstico. Standardna moÅnost za orodne vrstice."
+
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "OmogoÄi zvok igre"
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Slikovna tema robotov"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "OmogoÄi zvok igre. Predvajaj zvok ob raznih dogodkih skozi igro."
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "Slikovna tema robotov. Tema s slikami, ki naj se uporabijo za robote."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "Vrsta igre"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Vrsta igre. Ime variacije igre, ki naj se uporabi."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-#: ../gnobots2/src/properties.c:558
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Tipka za obstati"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-#: ../gnobots2/src/properties.c:554
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Tipka za premik vzhodno"
-
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-#: ../gnobots2/src/properties.c:551
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Tipka za premik severno"
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Uporabi varne premike"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-#: ../gnobots2/src/properties.c:552
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Tipka za premik SV"
+msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr "Uporabi varne premike. MoÅnost varni premiki vam bo pomagala, da se izognete smrti zaradi napake. Äe boste poskuÅali izvesti premik, ki vas bi vodil v smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, Äe je na voljo varni premik."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-#: ../gnobots2/src/properties.c:550
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Tipka za premik SZ"
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Uporabi zelo varne premike"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnobots2/src/properties.c:556
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Tipka za premik juÅno"
+msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
+msgstr "Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni veÄ na voljo varnih premikov in ko je edina moÅnost teleportiranje."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnobots2/src/properties.c:557
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Tipka za premik JV"
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "OmogoÄi zvok igre"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnobots2/src/properties.c:555
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Tipka za premik JZ"
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr "OmogoÄi zvok igre. Predvajaj zvok ob raznih dogodkih skozi igro."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:553
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Tipka za premik zahodno"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:550
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Tipka za premik SZ"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/src/properties.c:559
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Tipka za teleportiranje"
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "Tipka za premik navzgor - levo."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:560
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Tipka za nakljuÄno teleportiranje"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:551
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Tipka za premik severno"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/src/properties.c:561
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Tipka za Äakanje"
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "Tipka za premik navzgor."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Slikovna tema robotov"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:552
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Tipka za premik SV"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Slikovna tema robotov. Tema s slikami, ki naj se uporabijo za robote."
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "Tipka za premik navzgor - desno."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "PokaÅi orodno vrstico"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:553
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Tipka za premik zahodno"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "PokaÅi orodno vrstico. Standardna moÅnost za orodne vrstice."
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "Tipka za premik levo."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Tipka za stanje na miru."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:558
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Tipka za obstati"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Tipka za premik desno."
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr "Tipka za stanje na miru."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Tipka za premik navzgor - desno."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:554
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Tipka za premik vzhodno"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Tipka za premik navzgor - levo."
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "Tipka za premik desno."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Tipka za premik navzgor."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:555
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Tipka za premik JZ"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Tipka za premik navzdol - desno."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Tipka za premik navzdol - levo."
 
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
+#: ../gnobots2/src/properties.c:556
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Tipka za premik juÅno"
+
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Tipka za premik navzdol."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Tipka za premik levo."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:557
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Tipka za premik JV"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Tipka za nakljuÄeno teleportiranje."
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "Tipka za premik navzdol - desno."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Tipka za vartno teleportiranje, Äe je to mogoÄe."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:559
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Tipka za teleportiranje"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Tipka za Äakanje."
+msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+msgstr "Tipka za vartno teleportiranje, Äe je to mogoÄe."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Uporabi varne premike"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:560
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Tipka za nakljuÄno teleportiranje"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr "Uporabi varne premike. MoÅnost varni premiki vam bo pomagala, da se izognete smrti zaradi napake. Äe boste poskuÅali izvesti premik, ki vas bi vodil v smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, Äe je na voljo varni premik."
+msgid "The key used to teleport randomly."
+msgstr "Tipka za nakljuÄeno teleportiranje."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Uporabi zelo varne premike"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:561
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Tipka za Äakanje"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
-msgstr "Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni veÄ na voljo varnih premikov in ko je edina moÅnost teleportiranje."
+msgid "The key used to wait."
+msgstr "Tipka za Äakanje."
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:150
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:212
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:213
 msgid "Game over!"
 msgstr "Igra je konÄana!"
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:152
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:284
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:747
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:405
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Dobro delo, ampak na Åalost se vaÅ rezultat ne uvrÅÄa med najboljÅih deset."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/src/game.c:154
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:749
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1
 #: ../libgames-support/games-stock.c:253
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova Igra"
 
@@ -2206,8 +2206,8 @@ msgid "Robots Scores"
 msgstr "ToÄke robotov"
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:170
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:257
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:561
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
@@ -2229,107 +2229,107 @@ msgstr "Ostalo ni niÄ veÄ mest za preÅarÄenje!!"
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Ni veÄ varnih mest za preÅarÄenje!!"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Nastavi igralni scenarij"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Prikroji igralne nastavitve"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88
 msgid "Initial window position"
 msgstr "ZaÄetna lega okna"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:447
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
 msgid "Classic robots"
 msgstr "ObiÄajni roboti"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "ObiÄajni roboti z varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "ObiÄajni roboti z zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
 msgid "Nightmare"
 msgstr "NoÄna mora"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "NoÄna mora z varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "NoÄna mora z zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
 msgid "Robots2"
 msgstr "Roboti2"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Roboti2 z varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Roboti2 z zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Enostavni Roboti2"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Enostavni Roboti2 z varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Enostavni Roboti2 z zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:246
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ni mogoÄe najti igralnih podatkov."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:248
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
 msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Ni mogoÄe najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program Roboti. Preverite, Äe je program pravilno nameÅÄen."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:264
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Nekatere grafiÄne datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:266
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
 msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti vseh grafiÄnih datotek za program Roboti. Preverite, da je program pravilno nameÅÄen."
 
@@ -2339,6 +2339,7 @@ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Ni mogoÄe najti datoteke s sliko '%s'\n"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:67
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
 msgid "_Move"
 msgstr "_Premakni"
 
@@ -2367,12 +2368,12 @@ msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Äakanje robotov"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:89
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:89
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
 
@@ -2461,7 +2462,7 @@ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "PrepreÄi vse poteze, katerih posledica je smrt."
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:269
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_OmogoÄi zvoke"
 
@@ -2478,7 +2479,7 @@ msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Slikovna tema:"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:524
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:413
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _ozadja:"
 
@@ -2495,7 +2496,7 @@ msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "Varni teleporti:"
 
 #: ../gnobots2/src/statusbar.c:85
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:157
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
 msgid "Level:"
 msgstr "Raven:"
 
@@ -2513,48 +2514,48 @@ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Preverite vaÅe logiÄno miÅljenje z reÅevanjem te mreÅne sestavljanke."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Natisni igre sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Ravni zahtevnosti za tiskanje"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 msgid "Print Games"
 msgstr "Natisni igre"
 
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "Å_tevilo iger sudoku za tiskanje:"
+
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Natisni igre sudoku"
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Åtevilo sudoku iger na stran: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Ravni zahtevnosti za tiskanje"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Enostavno"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Zahtevno"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_Na seznam za tiskanje vkljuÄite tudi igre, ki ste jih Åe odigrali."
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Po tiskanju oznaÄite natisnjene igre, kot da ste jih Åe odigrali."
-
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Zelo teÅko"
+
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Å_tevilo iger sudoku za tiskanje:"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Åtevilo sudoku iger na stran: "
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Po tiskanju oznaÄite natisnjene igre, kot da ste jih Åe odigrali."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Zelo teÅko"
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "_Na seznam za tiskanje vkljuÄite tudi igre, ki ste jih Åe odigrali."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "_Saved Games"
@@ -2565,21 +2566,21 @@ msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Dodaj nov sledilnik"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "_Skrij"
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Odstrani izbrani sledilnik"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Skrij sledene vrednosti"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 msgid "Make the tracked changes permanent"
 msgstr "Naredi sledene spremembe trajne"
 
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Skrij"
+
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Odstrani izbrani sledilnik"
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Skrij sledene vrednosti"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627
@@ -2706,6 +2707,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:2
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
@@ -2738,6 +2740,7 @@ msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
 #: ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Namig"
@@ -2981,121 +2984,192 @@ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Ni mogoÄe oznaÄiti igre kot konÄane"
 
 #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:79
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:674
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
+msgid "Mines"
+msgstr "Mine"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "OÄistite minsko polje skritih min"
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:62
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:491
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:497
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:784
-msgid "Mines"
-msgstr "Mine"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Premor"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski naÄin"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
+msgid "_Scores"
+msgstr "_ToÄke"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_MoÅnosti"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄaj"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Velikost ploÅÄe"
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Uporabi neznano oznako"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "OmogoÄi samodejno postavitev zastavic"
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da oznaÄite polja kot neznana."
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Åtevilo stolpcev v igri po meri"
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "Opozorilo o preveÄ zastavicah"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Åtevilo vrstic v igri po meri"
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi prikaz opozorilne ikone, ko je postavljenih preveÄ zastavic."
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da oznaÄite polja kot neznana."
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "OmogoÄi samodejno postavitev zastavic"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi prikaz opozorilne ikone, ko je postavljenih preveÄ zastavic."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa igri Gnome mine, da samodejno oznaÄi polja kot minirana, ko je odkritih dovolj sosednjih polj."
 
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Åtevilo stolpcev v igri po meri"
+
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Velikost ploÅÄe (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)"
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Åtevilo vrstic v igri po meri"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
 msgstr "Åtevilo min v igri po meri"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Uporabi neznano oznako"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Board size"
+msgstr "Velikost ploÅÄe"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Opozorilo o preveÄ zastavicah"
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Velikost ploÅÄe (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:46
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:93
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
 msgid "Time: "
 msgstr "Äas: "
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:151
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
+#. New game screen
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
+msgid "Field Size"
+msgstr "Velikost polja"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Velikost po meri"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
+msgid "H_orizontal:"
+msgstr "_Vodoravno:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_NavpiÄno:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "Å_tevilo min:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mine"
+msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+msgstr[0] "<b>%d</b> min"
+msgstr[1] "<b>%d</b> mina"
+msgstr[2] "<b>%d</b> mini"
+msgstr[3] "<b>%d</b> mine"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
 msgid "Show a hint"
 msgstr "PokaÅi namig"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:283
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Mine so bile poÄiÅÄene!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:295
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Rezultati Min"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:140
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:164
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223
 #: ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
 msgid "Cancel current game?"
 msgstr "Ali naj se trenutna igra prekliÄe?"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:327
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
 msgid "Start New Game"
 msgstr "ZaÄni novo igro"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:328
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
 msgid "Keep Current Game"
 msgstr "Ohrani trenutno igro"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:459
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:493
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
 msgid "Main game:"
 msgstr "Osnovna igra:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:467
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Spreminjanje velikosti in podpora za SVG!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:475
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
 msgid "Faces:"
 msgstr "Faces:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:479
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:494
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
@@ -3105,60 +3179,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Igra minolovec je del iger GNOME."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:576
-msgid "Field Size"
-msgstr "Velikost polja"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:617
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Velikost po meri"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:625
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Vodoravno:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:635
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_NavpiÄno:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:645
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "Å_tevilo min:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:660
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
 msgid "Flags"
 msgstr "Zastavice"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:667
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Uporabi zastavice \"Ni zagotovo\""
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:672
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
 msgid "_Warn if too many flags placed"
 msgstr "_Opozorilo o preveÄ zastavicah"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "MoÅnosti igre Min"
 
 #: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
 #: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336
-#: ../mahjongg/src/game-view.vala:132
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:287
+#: ../mahjongg/src/game-view.vala:133
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "DokonÄajte sestavljenko s skladanjem oÅtevilÄenih ploÅÄic"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:34
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:58
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:217
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:219
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
+msgid "_Solve"
+msgstr "_ReÅi"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dol"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
+msgid "_Size"
+msgstr "_Velikost"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
+msgid "_2x2"
+msgstr "_2x2"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
+msgid "_4x4"
+msgstr "_4x4"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
+msgid "_5x5"
+msgstr "_5x5"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
+msgid "_6x6"
+msgstr "_6x6"
 
 #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The size of the playing grid"
@@ -3188,17 +3286,25 @@ msgstr "5Ã5"
 msgid "6Ã6"
 msgstr "6Ã6"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+msgid "Solve"
+msgstr "ReÅi"
+
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+msgid "Solve the game"
+msgstr "ReÅi igro"
+
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
 msgid "Time:"
 msgstr "Äas:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:139
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:163
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Rezultati Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
@@ -3209,7 +3315,7 @@ msgstr ""
 "Igra Tetravex je del iger GNOME namizja."
 
 #: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:41
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:42
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
@@ -3218,236 +3324,236 @@ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
 msgstr "Z drsenjem ploÅÄic reÅi sestavljanko"
 
 #: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Åtevilka sestavljanke, ki jo igrate."
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The puzzle in play"
 msgstr "Sestavljanka v igri"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:92
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Åtevilka sestavljanke, ki jo igrate."
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Samo 18 potez"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:176
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:94
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:177
 msgid "Daisy"
 msgstr "Marjetica"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:182
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:95
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:183
 msgid "Violet"
 msgstr "VijoliÄna"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:96
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:189
 msgid "Poppy"
 msgstr "Poppy"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:97
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:195
 msgid "Pansy"
 msgstr "Pansy"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:98
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:201
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "ZvonÄek"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:99
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:207
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "RdeÄi osel"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:100
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:213
 msgid "Trail"
 msgstr "Steza"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:219
 msgid "Ambush"
 msgstr "Zaseda"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:225
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:229
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:230
 msgid "Success"
 msgstr "UspeÅno zakljuÄeno"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:234
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:235
 msgid "Bone"
 msgstr "Kost"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:240
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:241
 msgid "Fortune"
 msgstr "SreÄa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:248
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:249
 msgid "Fool"
 msgstr "Norec"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:254
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:255
 msgid "Solomon"
 msgstr "Solomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:261
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:262
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:267
 msgid "Shark"
 msgstr "Morski pes"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:275
 msgid "Rome"
 msgstr "Rim"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:281
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:282
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Sestavljanka zastavica"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:287
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:288
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Itaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:308
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:309
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponez"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:315
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:316
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:324
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:325
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:330
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:331
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Poloneza"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:335
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:336
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Baltsko morje"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:340
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:341
 msgid "American Pie"
 msgstr "AmeriÅka pita"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:352
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:353
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Prometni zamaÅek"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:359
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:120
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:360
 msgid "Sunshine"
 msgstr "SonÄna svetloba"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:170
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Samo 18 potez"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:400
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "Steza HuaRong"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:402
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Paket izziva"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:404
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Paket veÅÄine"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Znova zaÄni sestavljanko"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "Naslednja sestavljanka"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:409
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "PrejÅnja sestavljanka"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:443
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
 msgid "X location of window"
 msgstr "X poloÅaj okna"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y poloÅaj okna"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:599
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
 msgid "Level completed."
 msgstr "Raven je konÄana."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:745
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Sestavljanka je reÅena!"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:762
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Rezultati Klotski"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:765
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Sestavljanka:"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:868
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3457,7 +3563,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preverite, Äe je igra Klotski pravilno nameÅÄena."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1118
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3470,12 +3576,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preverite, ali je Klotski pravilno nameÅÄen."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1157
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Premiki: %d"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1449
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -3486,22 +3592,22 @@ msgstr ""
 "Igra Klotski je del iger GNOME."
 
 #: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Premagaj verjetnost v poker igri s kockami"
-
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:56
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:57
 msgid "Tali"
 msgstr "Tali"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se vstavi Äasovni zamik med meti kocke raÄunalnika. Na ta naÄin imajo ostali igralci moÅnost slediti dogajanju."
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "Premagaj verjetnost v poker igri s kockami"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delay between rolls"
 msgstr "Zamik med meti"
 
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se vstavi Äasovni zamik med meti kocke raÄunalnika. Na ta naÄin imajo ostali igralci moÅnost slediti dogajanju."
+
 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "PokaÅi raÄunalnikovo razmiÅljanje"
@@ -3525,76 +3631,76 @@ msgstr "Rezultat: %d"
 msgid "Field used"
 msgstr "Uporabljeno polje"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:100
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "Zamik med raÄunalnikovimi premiki"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "PokaÅi raÄunalnikovo razmiÅljanje"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "Åtevilo raÄunalniÅkih nasprotnikov"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ÅTEVILKA"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "Åtevilo ÄloveÅkih nasprotnikov"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "Izbira igre: ObiÄajno ali barvno"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "raÄunalniÅkih nasprotnikov"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Åtevilo poskisov vsakega meta raÄunalnika"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:117
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118
 #: ../gtali/src/setup.c:360
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "ObiÄajno"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119
 #: ../gtali/src/setup.c:361
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Vrzi vse kocke! "
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:824
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
 msgstr "Vrzi kocko! "
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Igra je neodloÄena!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:629
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:630
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Rezultati Tali"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -3603,41 +3709,41 @@ msgstr[1] "%s je zmagal igro za %d toÄko"
 msgstr[2] "%s je zmagal igro za %d toÄki"
 msgstr[3] "%s je zmagal igro za %d toÄke"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "RaÄunalnik igra za %s"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Na vrsti ste."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:447
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Izberite kocko za met ali pa izberite reÅo s toÄkami."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:476
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
 msgid "Roll"
 msgstr "Vrzi kocke! "
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:534
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Dovoljeni so le trije meti! OznaÄite polje s toÄkami."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:585
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "RazliÄica za GNOME (1998):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:588
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "RazliÄica za konzolo (1992):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:591
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Barve igre in veÄstopenjski AI (2006):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:609
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -3832,48 +3938,47 @@ msgstr "5 kart v barvi [skupno]"
 #. indent-tabs-mode: nil
 #.
 #: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Nadzor nad igralno ploÅÄo pri znani igri Reversi."
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/src/iagno.vala:83
-#: ../iagno/src/iagno.vala:270
-#: ../iagno/src/iagno.vala:274
-#: ../iagno/src/iagno.vala:611
+#: ../iagno/src/iagno.vala:82
+#: ../iagno/src/iagno.vala:276
+#: ../iagno/src/iagno.vala:280
+#: ../iagno/src/iagno.vala:629
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:140
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Nadzor nad igralno ploÅÄo pri znani igri Reversi."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:136
+#: ../iagno/src/iagno.vala:236
+#: ../iagno/src/iagno.vala:244
 msgid "Dark:"
 msgstr "Temni:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:148
+#: ../iagno/src/iagno.vala:144
+#: ../iagno/src/iagno.vala:237
+#: ../iagno/src/iagno.vala:245
 msgid "Light:"
-msgstr "Svetli:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:228
-#: ../iagno/src/iagno.vala:229
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+msgstr "Svetli:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:234
+#: ../iagno/src/iagno.vala:228
 msgid "Light must pass, Dark's move"
 msgstr "Svetli mora poÄakati, temni na potezi"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:236
+#: ../iagno/src/iagno.vala:230
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "Temni mora poÄakati, svetli na potezi"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:241
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Temni na potezi"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:243
-msgid "Light's move"
-msgstr "Svetli na potezi"
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../iagno/src/iagno.vala:239
+#: ../iagno/src/iagno.vala:240
+#: ../iagno/src/iagno.vala:247
+#: ../iagno/src/iagno.vala:248
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:275
+#: ../iagno/src/iagno.vala:281
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -3883,40 +3988,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "igra Iagno je del iger GNOME."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:342
+#: ../iagno/src/iagno.vala:349
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Zmagal je svetli igralec!"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:344
+#: ../iagno/src/iagno.vala:351
 msgid "Dark player wins!"
 msgstr "Zmagal je temni igralec!"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:346
+#: ../iagno/src/iagno.vala:353
 msgid "The game was a draw."
 msgstr "Igra je neodloÄena."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
+#: ../iagno/src/iagno.vala:377
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Neveljaven premik."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:460
+#: ../iagno/src/iagno.vala:473
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "MoÅnosti Iagno"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:495
+#: ../iagno/src/iagno.vala:508
 msgid "Dark"
 msgstr "Temni"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:525
+#: ../iagno/src/iagno.vala:538
 msgid "Light"
 msgstr "Svetli"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:568
+#: ../iagno/src/iagno.vala:581
 msgid "S_how grid"
 msgstr "P_okaÅi mreÅo"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:576
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:341
+#: ../iagno/src/iagno.vala:586
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "_Obrni konÄni rezultat"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:594
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Vrsta ploÅÄic:"
 
@@ -3924,23 +4033,28 @@ msgstr "_Vrsta ploÅÄic:"
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
-msgstr "Rezultati"
+msgstr "Rezultat"
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
 #, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dm %ds"
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dm %2$ds"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
+#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
+msgctxt "score-dialog"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -3997,7 +4111,7 @@ msgid "View the scores"
 msgstr "PokaÅe rezultate"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:55
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
 
@@ -4017,10 +4131,6 @@ msgstr "Nastavi igro"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "KonÄaj igro"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:251
 msgid "_New"
@@ -4032,7 +4142,7 @@ msgstr "_Obnovi potezo"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:258
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponoven zagon"
 
@@ -4056,18 +4166,10 @@ msgstr "_Zapusti igro"
 msgid "Player _List"
 msgstr "_Seznam igralcev"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Premor"
-
 #: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Na_daljuj"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_ToÄke"
-
 #: ../libgames-support/games-stock.c:268
 msgid "_End Game"
 msgstr "_KonÄaj igro"
@@ -4093,9 +4195,8 @@ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along w
 msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:134
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:139
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:143
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:148
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Ugasni luÄi"
 
@@ -4111,7 +4212,7 @@ msgstr "Trenutna raven"
 msgid "The users's most recent level."
 msgstr "Uporabnikov najnovejÅi rezultat."
 
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:137
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:146
 msgid ""
 "Turn off all the lights\n"
 "\n"
@@ -4122,17 +4223,17 @@ msgstr ""
 "Igra Ugasni luÄi je del iger GNOME."
 
 #: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Razstavi skladovnico ploÅÄic z odstranjevanjem parov"
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:527
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:799
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Razstavi skladovnico ploÅÄic z odstranjevanjem parov"
+
 #.
 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -4182,78 +4283,78 @@ msgstr "Zahtevno"
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Preostalih premikov:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:181
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Ali Åelite zagnati novo igro s tem zemljevidom?"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "V primeru, da Åelite nadaljevati z igro, bo v novi igri uporabljen nov zemljevid."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Nadaljevanje igre"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Uporabi _nov zemljevid"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:256
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:560
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "ToÄke pri igri Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:566
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Sestavljanka reÅena"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:567
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
 msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
 msgstr "Rezultat ni med najboljÅimi desetimi. VeÄ sreÄe prihodnjiÄ."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:285
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Ni veÄ mogoÄih premikov."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:286
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
 msgid "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
 msgstr "Vsaka uganka ima vsaj eno reÅitev. Dovoljeno je razveljaviti premike in poiskati ustrezno reÅitve, vendar s Äasovno kaznijo. MogoÄe pa je tudi zaÄeti trenutno igro znova ali pa zaÄeti povsem novo igro."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:289
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
 msgid "_New game"
 msgstr "_Nova igra"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:317
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "MoÅnosti Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:334
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
 msgid "Tiles"
 msgstr "PloÅÄice"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:371
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
 msgid "Maps"
 msgstr "Zemljevidi"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:378
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Izberite zemljevid:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:406
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:502
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
 msgid "Maps:"
 msgstr "Zemljevidi:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:510
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
 msgid "Tiles:"
 msgstr "PloÅÄice:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:530
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -4264,237 +4365,234 @@ msgstr ""
 "Mahjongg je del iger GNOME."
 
 #. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:629
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Znova zaÄni trenutno igro"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Obnovi zadnjo potezo"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:318
-msgid "Drop"
-msgstr "Spusti"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks"
 msgstr "Slika, ki naj se uporabi za risanje blokov"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks."
 msgstr "Slika, ki bo uporabljena za risanje blokov."
 
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Tema za izrisovanje blokov"
+
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Tipka za spustitev."
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "Ime teme uporabljene za izrisovanje likov in ozadja."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Tipka za pomik navzdol."
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Raven, s katero Åelite zaÄeti"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Raven, s katero naj zaÄnem."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Ali naj bo omogoÄen predogled naslednjega bloka"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Tipka za premor."
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Ali naj bo omogoÄen predogled naslednjega bloka."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Tipka za obraÄanje."
+msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+msgstr "Ali naj se pokaÅe, kje bo premikajoÄi se delec pristal"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Raven, s katero Åelite zaÄeti"
+msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+msgstr "Ali naj se pokaÅe, kje bo premikajoÄi se delec pristal."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Raven, s katero naj zaÄnem."
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Ali naj bodo bloki nakljuÄne barve"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Ali naj bodo bloki nakljuÄne barve."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Ali naj se obraÄajo proti smeri urinega kazalca"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Ali naj se obraÄajo proti smeri urinega kazalca."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Åtevilo vrstic za izpolnjevanje"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
-msgid "Rotate"
-msgstr "Zavrti"
+msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
+msgstr "Åtevilo vrstic, ki naj bodo zapolnjene z nakljuÄnimi liki ob zaÄetku igre."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "Gostota polnosti vrstic z liki ob zaÄetku igranja igre. Vrednosti je doloÄena med  0 (ni likov) in 10 (polno zasedene vrstice)."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The density of filled rows"
 msgstr "Gostota napolnjenih vrstic"
 
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr "Gostota polnosti vrstic z liki ob zaÄetku igranja igre. Vrednosti je doloÄena med  0 (ni likov) in 10 (polno zasedene vrstice)."
+
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Ime teme uporabljene za izrisovanje likov in ozadja."
+msgid "Whether to play sounds"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
-msgstr "Åtevilo vrstic, ki naj bodo zapolnjene z nakljuÄnimi liki ob zaÄetku igre."
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Åtevilo vrstic za izpolnjevanje"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Tema za izrisovanje blokov"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Ali naj bodo bloki nakljuÄne barve"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Ali naj bodo bloki nakljuÄne barve."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
 msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je teÅko postaviti."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
 msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je teÅko postaviti."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok."
-
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Tipka za pomik navzdol."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Ali naj bo omogoÄen predogled naslednjega bloka"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
+msgid "Drop"
+msgstr "Spusti"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Ali naj bo omogoÄen predogled naslednjega bloka."
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Tipka za spustitev."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Ali naj bo prikazana predoÄitev kje bo pristal lik."
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zavrti"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Ali naj bo priskrbljena tarÄa"
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Tipka za obraÄanje."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Ali naj se obraÄajo proti smeri urinega kazalca"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Ali naj se obraÄajo proti smeri urinega kazalca."
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Tipka za premor."
 
 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Prilagodi padajoÄe like skupaj"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:626
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:630
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:672
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Kvadetris"
 
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:289
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Prilagodi padajoÄe like skupaj"
+
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
 msgid "Game Over"
 msgstr "Konec igre!"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:150
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
 msgid "Lines:"
 msgstr "Vrstic:"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:200
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Lastnosti Kvadetrisa"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:216
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavitve"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:222
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "Åtevilo zaÄetno izpolnjenih vrstic:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "Gostota likov v zaÄetno izpolnjenih vrsticah:"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:266
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
 msgid "Operation"
 msgstr "Delovanje"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:274
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "Predogled naslednjega lika"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:279
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Izbor teÅjih _blokov"
 
 #. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:285
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "O_braÄaj bloke proti smeri urinega kazalca"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "PokaÅi kje bo _lik pristal."
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:296
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:328
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
 msgid "Controls"
 msgstr "Tipke"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:320
-msgid "_pause"
-msgstr "_Premor"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:331
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
 msgid "Block Style"
 msgstr "Slog blokov"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:347
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
 msgid "Plain"
 msgstr "ObiÄajno"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango Flat"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:357
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango Shaded"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
 msgid "Clean"
 msgstr "PoÄisti"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:565
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:643
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
 msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "Rezultati Kvadetrisa"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:628
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -4505,32 +4603,40 @@ msgstr ""
 "Igra Kvadetris je del GNOME iger"
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Åtevec barv ploÅÄe"
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Uporabljena tema"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Åtevilo barv ploÅÄic uporabljenih v igri."
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Ime uporabljene teme zbirke ploÅÄic."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The size of the game board."
 msgstr "Velikost igralne ploÅÄe."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Uporabljena tema"
+msgid "Board color count"
+msgstr "Åtevec barv ploÅÄe"
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Ime uporabljene teme zbirke ploÅÄic."
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Åtevilo barv ploÅÄic uporabljenih v igri."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Polno animiranje"
+
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 msgstr "Uporabi lepe animacije."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Polno animiranje"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1
+#: ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Pravi Pavliha"
 
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
 msgid "Board size:"
@@ -4540,23 +4646,15 @@ msgstr "Velikost ploÅÄe:"
 msgid "Number of colors:"
 msgstr "Åtevilo barv:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1
-#: ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Pravi Pavliha"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Zealous Animation"
 msgstr "Polno animiranje"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 msgstr "PoÄisti zaslon z odstranjevanjem skupin barvnih ploÅÄic"
 
@@ -4611,6 +4709,22 @@ msgstr "Veliko"
 msgid "Shapes and Colors"
 msgstr "Oblike in barve"
 
+#~ msgid "Dark's move"
+#~ msgstr "Temni na potezi"
+
+#~ msgid "Light's move"
+#~ msgstr "Svetli na potezi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr "Ali naj bo prikazana predoÄitev kje bo pristal lik."
+
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "Ali naj bo priskrbljena tarÄa"
+
+#~ msgid "_pause"
+#~ msgstr "_Premor"
+
 #~ msgid "The background color"
 #~ msgstr "Barva ozadja"
 
@@ -4733,66 +4847,30 @@ msgstr "Oblike in barve"
 #~ msgstr ""
 #~ "Izberite med vleÄenjem kart ali klikom najprej na vir in nato na cilj."
 
-#~ msgid "_2Ã2"
-#~ msgstr "_2Ã2"
-
 #~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
 #~ msgstr "Igrajte na polju velikosti 2Ã2"
 
-#~ msgid "_3Ã3"
-#~ msgstr "_3Ã3"
-
 #~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
 #~ msgstr "Igrajte na polju velikosti 3Ã3"
 
-#~ msgid "_4Ã4"
-#~ msgstr "_4Ã4"
-
 #~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
 #~ msgstr "Igrajte na polju velikosti 4Ã4"
 
-#~ msgid "_5Ã5"
-#~ msgstr "_5Ã5"
-
 #~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
 #~ msgstr "Igrajte na polju velikosti 5Ã5"
 
-#~ msgid "_6Ã6"
-#~ msgstr "_6Ã6"
-
 #~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
 #~ msgstr "Igrajte na polju velikosti 6Ã6"
 
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_Velikost"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "_ReÅi"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "ReÅi igro"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Gor"
-
 #~ msgid "Move the pieces up"
 #~ msgstr "Premakne kose gor"
 
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Levo"
-
 #~ msgid "Move the pieces left"
 #~ msgstr "Premakne kose levo"
 
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Desno"
-
 #~ msgid "Move the pieces right"
 #~ msgstr "Premakne kose desno"
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Dol"
-
 #~ msgid "Move the pieces down"
 #~ msgstr "Premakne kose dol"
 
@@ -4826,9 +4904,6 @@ msgstr "Oblike in barve"
 #~ msgid "_Stagger flips"
 #~ msgstr "_Zamaknjeno obraÄanje"
 
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "_Obrni konÄni rezultat"
-
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 
@@ -6578,9 +6653,6 @@ msgstr "Oblike in barve"
 #~ msgid "Could not show link"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe pokazati povezave"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O Programu"
-
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_PrekliÄi"
 
@@ -8321,9 +8393,6 @@ msgstr "Oblike in barve"
 #~ msgid "Disconnect"
 #~ msgstr "Prekinitev povezave"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "KonÄaj"
-
 #~ msgid "Watch"
 #~ msgstr "Opazovanje"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]