[xchat-gnome] Updated French translation



commit 30b9a9469c521437025a6c1bdd3414929c940831
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Apr 22 11:02:54 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 1091 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 572 insertions(+), 519 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c008aeb..4d8c36a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of xchat-gnome into the French language
-# Copyright (C) 2004-2009 xchat-gnome team
+# Copyright (C) 2004-2012 xchat-gnome team
 # This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
 #
 # Gissehel <gissehel vachefolle com>, 1999.
@@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-";
-"gnome&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-13 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 20:23+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:08+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,345 +27,343 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:1
+msgid "Join channel:"
+msgstr "Rejoindre le canalÂ:"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Filtrage</span>"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:2
+#: ../data/channel-list.glade.h:3
 msgid "Channel _Name"
 msgstr "Nom du _canal"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:3
+#: ../data/channel-list.glade.h:4
 msgid "Channel _Topic"
 msgstr "_Sujet du canal"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "Liste des canaux"
-
 #: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "Rejoindre le canalÂ:"
+msgid "in:"
+msgstr "dansÂ:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:6
 msgid "Search for text:"
 msgstr "Rechercher le texteÂ:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "Afficher les canaux avecÂ:"
+msgid "users"
+msgstr "utilisateurs"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "_Rejoindre le canal"
-
-#. Part of channel filtering, to select whether to filter "in  [ ] channel topic  [ ] channel name".  Yes, I know it's hard to translate.  Send suggestions to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "in:"
-msgstr "dansÂ:"
-
-#. Part of "Show channels with [  ] to [  ] users".  Yes, I know it's hard to translate.  Send suggestions to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:12
 msgid "to"
 msgstr "Ã"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:13
-msgid "users"
-msgstr "utilisateurs"
+#: ../data/channel-list.glade.h:9
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "Afficher les canaux avecÂ:"
 
-#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onnecter"
+#: ../data/channel-list.glade.h:10
+msgid "Channels list"
+msgstr "Liste des canaux"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:11
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "_Rejoindre le canal"
 
-#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
+#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferts de fichier"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Canaux à rejoindre automatiquement</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NomÂ:"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Informations utilisateur</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "Boucler jusqu'Ã la _connexion"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
 msgid "Accept invalid _SSL certificate"
 msgstr "Accepter un certificat SSL _invalide"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "_Codage des caractÃresÂ:"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Utiliser une connexion _sÃcurisÃe (SSL)"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "Effectuer un cycle j_usqu'Ã la connexion"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "Connexion _automatique au rÃseau"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Configuration rÃseau"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Nickser_v password:"
-msgstr "Mot de passe ÂÂnickser_vÂÂÂ:"
+msgstr "Mot de passe ÂÂ_nickservÂÂÂ:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Server _password:"
 msgstr "Mot de _passe du serveurÂ:"
 
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Co_dage des caractÃresÂ:"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveurs"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuration rÃseau"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informations utilisateur</span>"
+
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
 msgid "Use _global user settings"
 msgstr "Utiliser les paramÃtres _globaux de l'utilisateur"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
 msgid "Use _these user settings:"
 msgstr "Utiliser ces para_mÃtresÂ:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "Utilisateur et canaux"
-
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "Connexion _automatique au rÃseau"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NomÂ:"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "Nom _rÃelÂ:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
 msgid "_Nick name:"
 msgstr "_PseudonymeÂ:"
 
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Canaux à rejoindre automatiquement</span>"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "Nom _rÃelÂ:"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "Utilisateur et canaux"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Utiliser une connexion _sÃcurisÃe (SSL)"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">GÃnÃral</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ArriÃre-plan</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_PseudonymeÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configuration DCC</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "Nom _rÃelÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs supplÃmentaires</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "Message de dÃconne_xionÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Transferts de fichier</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "Message de dÃpart du _canalÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">GÃnÃral</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "Message d'a_bsenceÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Mise en surbrillance</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs du texte</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "Saisissez des mots supplÃmentaires de dÃclenchement"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Limitation</span>"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Interface utilisateur</span>"
 
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "Utiliser la police _systÃme du terminal"
+
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs mIRC</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "Utiliser cette _policeÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "Message d'a_bsenceÂ:"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "_Enregistrer les conversations"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "Accepter automatiquement les _discussions DCC"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "Afficher l'_horodatage"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "Accepter automatiquement les _transferts de fichier DCC"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "Afficher la ligne de m_arquage"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "Marque de fondÂ:"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "Afficher la liste des _utilisateurs dans la fenÃtre principale"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "_ThÃmes prÃdÃfinisÂ:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs du texte</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "Convertir les espaces en _soulignements dans les noms de fichiers."
+msgid "_Show colors"
+msgstr "A_fficher les couleurs"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "Saisissez les mots à mettre en surbrillance"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "_Colorier les pseudonymes"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "Marque d'avant-planÂ:"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "ThÃmes _prÃdÃfinisÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "Obtenir l'adresse IP depuis le _serveur"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Couleur de pre_mier planÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "_RÃception totale Kio/sÂ: "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Couleur d'arriÃ_re-planÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "Fichier _imageÂ:"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "Marque de premier planÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "Envoi in_dividuel Kio/sÂ: "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "Marque d'arriÃre-planÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "RÃception indi_viduelle Kio/sÂ: "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs mIRC</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "DÃplacer les tÃlÃchargements ter_minÃs versÂ:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs supplÃmentaires</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ArriÃre-plan</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "Nom _rÃelÂ:"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "Au_cun (utiliser une couleur unie)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "Enregistrer le pseudo_nyme de l'expÃditeur dans les noms des fichiers"
+msgid "_Background image"
+msgstr "I_mage d'arriÃre-plan"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "Choisissez le rÃpertoire pour les tÃlÃchargements terminÃs"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "Fichier _imageÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "Choisissez le rÃpertoire de tÃlÃchargement"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "ArriÃre-plan _transparent"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "Afficher l'_horodatage"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "Afficher la liste de l'_utilisateur dans la fenÃtre principale"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "Afficher la ligne de m_arquage"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Transferts de fichier</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Pour Ãditer un raccourci clavier, cliquez sur la ligne correspondante et "
-"saisissez le nouveau raccourci, ou pressez la touche Retour arriÃre pour "
-"effacer."
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "TÃlÃcharger les _fichiers versÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Utiliser la police de terminal du _systÃme"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "DÃplacer les tÃlÃchargements ter_minÃs versÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "Utiliser cette adresse _IPÂ:"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "Choisissez le rÃpertoire de tÃlÃchargement"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Utiliser cette _policeÂ:"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "Choisissez le rÃpertoire pour les tÃlÃchargements terminÃs"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Couleur d'arriÃ_re-planÂ:"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "Convertir les _espaces en soulignements dans les noms de fichiers"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Image d'arriÃre-plan"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "Enregistrer le pseudo_nyme de l'expÃditeur dans les noms de fichiers"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "_Colorer les pseudonymes"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ParamÃtres DCC</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "_TÃlÃcharger les fichiers versÂ:"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "Accepter _automatiquement les discussions DCC"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_dition"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "A_ccepter automatiquement les transferts de fichier DCC"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "Couleur d'a_vant-planÂ:"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "Obtenir l'adresse IP depuis le _serveur"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "Envoi _total Kio/sÂ: "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "Utiliser cette adresse _IPÂ:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "_Enregistrer les conversations"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Limitations</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_PseudonymeÂ:"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "Envoi in_dividuel Kb/sÂ: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "_Aucun (utiliser une couleur)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "Envoi _total Kb/sÂ: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "Message de dÃ_part du canalÂ:"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "RÃception indi_viduelle Kb/sÂ: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "Message de dÃconne_xionÂ:"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "_RÃception totale Kb/sÂ: "
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "Afficher les _couleurs"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
+msgid "_Edit"
+msgstr "Mo_difier"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "ArriÃre-plan _transparent"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Pour modifier un raccourci clavier, cliquez sur la ligne correspondante et "
+"saisissez un nouveau raccourci, ou appuyez la touche Retour arriÃre pour "
+"effacer."
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "spell checking"
 msgstr "correction orthographique"
 
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "Configuration de XChat-GNOME"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
 msgid ""
 "Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
 "application, there are a couple things you'll need to configure before you "
@@ -385,10 +383,6 @@ msgstr ""
 "des choses telles que s'enregistrer auprÃs de services. Vous n'Ãtes pas tenu "
 "d'utiliser votre vrai nom si vous ne le souhaitez pas."
 
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "Configuration XChat-GNOME"
-
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:6
 msgid "_Real name:"
 msgstr "Nom _rÃelÂ:"
@@ -397,64 +391,68 @@ msgstr "Nom _rÃelÂ:"
 msgid "Change"
 msgstr "Modifier"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "Discuter avec des personnes utilisant IRC"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
 
 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "Discussion par IRC"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
 msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
 msgstr "Discussion par IRC XChat-GNOME"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "Appliquer sur _tous les serveurs"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "Discuter avec des personnes en utilisant IRC"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122
+#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
+#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184
+#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214
+#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232
+#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243
+#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255
+#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
+#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1334
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonyme"
 
 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Modifier"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
 msgid "Change _nickname to:"
 msgstr "Modifier le _pseudonyme enÂ:"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "Fermer cette discussion"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
 msgid "Mark as _away"
 msgstr "Se signaler comme _absent"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
-#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
-#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
-#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
-#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
-#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
-#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
-#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
-#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
-#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
-#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
-#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
-#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
-#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
-#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
-#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
-#: ../src/common/text.c:1333
-msgid "Nickname"
-msgstr "Pseudonyme"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "Appliquer sur _tous les serveurs"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Modifier"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
 msgid "Users"
 msgstr "Utilisateurs"
 
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Fermer cette discussion"
+
 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
 msgid "nickname"
 msgstr "pseudonyme"
@@ -467,33 +465,33 @@ msgstr "Absence automatique"
 msgid "Automatically go away / come back"
 msgstr "S'absente et revient automatiquement"
 
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38
 msgid "Network Monitor"
 msgstr "Moniteur rÃseau"
 
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
-msgid "NetworkManager connection monitor"
-msgstr "Moniteur de connexion NetworkManager"
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor"
+msgstr "Moniteur de connexion NetworkManager 0.9.x"
 
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297
 #, c-format
 msgid "%s loaded successfully\n"
 msgstr "Chargement de %s rÃussi\n"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:150
+#: ../plugins/notification/notification.c:147
 #: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
 msgid "Notification"
 msgstr "Notification"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:151
+#: ../plugins/notification/notification.c:148
 msgid "A notification area plugin."
 msgstr "Un greffon pour la zone de notification."
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:214
+#: ../plugins/notification/notification.c:211
 msgid "Notification plugin loaded.\n"
 msgstr "Greffon de notification chargÃ.\n"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:235
+#: ../plugins/notification/notification.c:232
 msgid "Notification plugin unloaded.\n"
 msgstr "Greffon de notification dÃchargÃ.\n"
 
@@ -519,16 +517,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Niveau de notification</span>"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "Notifier chaque ÃvÃn_ement"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "Notifier uniquement les messages _privÃs"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
 msgid "Notify each _message"
 msgstr "Notifier chaque _message"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "Notifier uniquement les messages _privÃs"
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "Notifier chaque ÃvÃn_ement"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
 msgid "_Always display notification icon"
@@ -546,38 +544,38 @@ msgstr ""
 "Affiche une notification des messages importants quand XChat-GNOME n'est pas "
 "actif."
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77
 #, c-format
 msgid "Error closing notification: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture de la notificationÂ: %s\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to send notification: %s\n"
 msgstr "L'envoi de la notification a ÃchouÃÂ: %s\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167
 #, c-format
 msgid "Message in %s"
 msgstr "Message dans %s"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Message de %s"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188
 #, c-format
 msgid "Private Message from %s"
 msgstr "Message privà de %s"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235
 msgid "OSD loaded\n"
 msgstr "Affichage en surimpression (OSD) chargÃ\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239
 msgid "OSD initialization failed\n"
 msgstr "L'initialisation de l'affichage en surimpression (OSD) a ÃchouÃ\n"
 
@@ -589,11 +587,11 @@ msgstr "Perl"
 msgid "Perl scripting interface"
 msgstr "Interface de script Perl"
 
-#: ../plugins/python/python.c:2090
+#: ../plugins/python/python.c:2095
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python/python.c:2092
+#: ../plugins/python/python.c:2097
 msgid "Python scripting interface"
 msgstr "Interface de script Python"
 
@@ -605,13 +603,13 @@ msgstr "Chasseur d'URL XChat"
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947
 msgid "Nick"
 msgstr "pseudonyme"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
-#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914
+#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
@@ -743,7 +741,7 @@ msgid "Done"
 msgstr "TerminÃ"
 
 #. green
-#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
+#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183
 msgid "Connect"
 msgstr "Connexion"
 
@@ -759,10 +757,10 @@ msgstr "Impossible d'accÃder à %s\n"
 
 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
 #. fallback to error number
-#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
-#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
-#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
-#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
+#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170
+#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219
+#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239
+#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356
 #: ../src/common/util.c:354
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
@@ -1408,12 +1406,12 @@ msgstr ""
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
 msgstr "La traversÃe du proxy a ÃchouÃ.\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:650
+#: ../src/common/servlist.c:652
 #, c-format
 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
 msgstr "Cycle vers le prochain serveur dans %s...\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:1081
+#: ../src/common/servlist.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
@@ -1423,21 +1421,21 @@ msgstr ""
 "appliquÃe pour le rÃseau %s."
 
 #. get rid of the \n
-#: ../src/common/text.c:292
+#: ../src/common/text.c:293
 msgid "Loaded log from"
 msgstr "Journal chargà à partir de"
 
-#: ../src/common/text.c:310
+#: ../src/common/text.c:311
 #, c-format
 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** FIN DU JOURNAL Ã %s\n"
 
-#: ../src/common/text.c:519
+#: ../src/common/text.c:520
 #, c-format
 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** DÃBUT DU JOURNAL Ã %s\n"
 
-#: ../src/common/text.c:538
+#: ../src/common/text.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
@@ -1446,430 +1444,430 @@ msgstr ""
 "* Impossible d'ouvrir le journal en Ãcriture. VÃrifiez les permissions\n"
 "  de %s/xchatlogs"
 
-#: ../src/common/text.c:876
+#: ../src/common/text.c:877
 msgid "Left message"
 msgstr "Message gauche"
 
-#: ../src/common/text.c:877
+#: ../src/common/text.c:878
 msgid "Right message"
 msgstr "Message droit"
 
-#: ../src/common/text.c:881
+#: ../src/common/text.c:882
 msgid "The nick of the joining person"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui arrive"
 
-#: ../src/common/text.c:882
+#: ../src/common/text.c:883
 msgid "The channel being joined"
 msgstr "Le canal à rejoindre"
 
-#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
+#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982
 msgid "The host of the person"
 msgstr "L'hÃte de la personne"
 
-#: ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:889
 msgid "The action"
 msgstr "L'action"
 
-#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
+#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896
 msgid "Mode char"
 msgstr "CaractÃre de mode"
 
-#: ../src/common/text.c:894
+#: ../src/common/text.c:895
 msgid "The text"
 msgstr "Le texte"
 
-#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
+#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903
 msgid "Identified text"
 msgstr "Texte identifiÃ"
 
-#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
+#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965
 msgid "The message"
 msgstr "Le message"
 
-#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
+#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
 msgid "Old nickname"
 msgstr "Ancien pseudonyme"
 
-#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
+#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970
 msgid "New nickname"
 msgstr "Nouveau pseudonyme"
 
-#: ../src/common/text.c:911
+#: ../src/common/text.c:912
 msgid "Nick of person who changed the topic"
 msgstr "Pseudonyme de la personne qui a modifià le sujet"
 
-#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
+#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456
 msgid "Topic"
 msgstr "Sujet"
 
-#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
+#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976
 msgid "The nickname of the kicker"
 msgstr "Le pseudonyme de celui qui a expulsÃ"
 
-#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
+#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974
 msgid "The person being kicked"
 msgstr "La personne qui s'est fait expulser"
 
-#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
-#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
-#: ../src/common/text.c:989
+#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936
+#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:990
 msgid "The channel"
 msgstr "Le canal"
 
-#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984
 msgid "The reason"
 msgstr "La raison"
 
-#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
+#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
 msgid "The nick of the person leaving"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui part"
 
-#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
+#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943
 msgid "The time"
 msgstr "L'heure"
 
-#: ../src/common/text.c:941
+#: ../src/common/text.c:942
 msgid "The creator"
 msgstr "Le crÃateur"
 
-#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201
 msgid "Reason"
 msgstr "Raison"
 
-#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
-#: ../src/common/text.c:1173
+#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1174
 msgid "Host"
 msgstr "HÃte"
 
-#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
+#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963
 msgid "Who it's from"
 msgstr "De qui ceci provient"
 
-#: ../src/common/text.c:953
+#: ../src/common/text.c:954
 msgid "The time in x.x format (see below)"
 msgstr "L'heure en format x.x (voir ci-dessous)"
 
-#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
+#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001
 msgid "The Channel it's going to"
 msgstr "Le canal vers lequel ceci est transmis"
 
-#: ../src/common/text.c:987
+#: ../src/common/text.c:988
 msgid "The sound"
 msgstr "Le son"
 
-#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
+#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000
 msgid "The nick of the person"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne"
 
-#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
+#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
 msgid "The CTCP event"
 msgstr "L'ÃvÃnement CTCP"
 
-#: ../src/common/text.c:1004
+#: ../src/common/text.c:1005
 msgid "The nick of the person who set the key"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a dÃfini le mot-clÃ"
 
-#: ../src/common/text.c:1005
+#: ../src/common/text.c:1006
 msgid "The key"
 msgstr "Le mot-clÃ"
 
-#: ../src/common/text.c:1009
+#: ../src/common/text.c:1010
 msgid "The nick of the person who set the limit"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a dÃfini la limite"
 
-#: ../src/common/text.c:1010
+#: ../src/common/text.c:1011
 msgid "The limit"
 msgstr "La limite"
 
-#: ../src/common/text.c:1014
+#: ../src/common/text.c:1015
 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reÃu le statut d'opÃrateur"
 
-#: ../src/common/text.c:1015
+#: ../src/common/text.c:1016
 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donnà le statut d'opÃrateur"
 
-#: ../src/common/text.c:1019
+#: ../src/common/text.c:1020
 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reÃu le statut de demi-opÃrateur"
 
-#: ../src/common/text.c:1020
+#: ../src/common/text.c:1021
 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donnà le statut de demi-opÃrateur"
 
-#: ../src/common/text.c:1024
+#: ../src/common/text.c:1025
 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donnà la parole"
 
-#: ../src/common/text.c:1025
+#: ../src/common/text.c:1026
 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reÃu la parole"
 
-#: ../src/common/text.c:1029
+#: ../src/common/text.c:1030
 msgid "The nick of the person who did the banning"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a banni"
 
-#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
+#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058
 msgid "The ban mask"
 msgstr "Le masque de bannissement"
 
-#: ../src/common/text.c:1034
+#: ../src/common/text.c:1035
 msgid "The nick who removed the key"
 msgstr "Le pseudonyme qui a enlevà le mot-clÃ"
 
-#: ../src/common/text.c:1038
+#: ../src/common/text.c:1039
 msgid "The nick who removed the limit"
 msgstr "Le pseudonyme qui a enlevà la limite"
 
-#: ../src/common/text.c:1042
+#: ../src/common/text.c:1043
 msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevà le statut d'opÃrateur"
 
-#: ../src/common/text.c:1043
+#: ../src/common/text.c:1044
 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu le statut d'opÃrateur"
 
-#: ../src/common/text.c:1046
+#: ../src/common/text.c:1047
 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevà le statut de demi-opÃrateur"
 
-#: ../src/common/text.c:1047
+#: ../src/common/text.c:1048
 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu le statut de demi-opÃrateur"
 
-#: ../src/common/text.c:1051
+#: ../src/common/text.c:1052
 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevà la parole"
 
-#: ../src/common/text.c:1052
+#: ../src/common/text.c:1053
 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu la parole"
 
-#: ../src/common/text.c:1056
+#: ../src/common/text.c:1057
 msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a dÃbanni"
 
-#: ../src/common/text.c:1061
+#: ../src/common/text.c:1062
 msgid "The nick of the person who did the exempt"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a fait l'exempt"
 
-#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
+#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068
 msgid "The exempt mask"
 msgstr "Le masque d'exempt"
 
-#: ../src/common/text.c:1066
+#: ../src/common/text.c:1067
 msgid "The nick of the person who removed the exempt"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a supprimà l'exempt"
 
-#: ../src/common/text.c:1071
+#: ../src/common/text.c:1072
 msgid "The nick of the person who did the invite"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a fait l'invite"
 
-#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
+#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078
 msgid "The invite mask"
 msgstr "Le masque d'invite"
 
-#: ../src/common/text.c:1076
+#: ../src/common/text.c:1077
 msgid "The nick of the person who removed the invite"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevà l'invite"
 
-#: ../src/common/text.c:1081
+#: ../src/common/text.c:1082
 msgid "The nick of the person who set the mode"
 msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a dÃfini le mode"
 
-#: ../src/common/text.c:1082
+#: ../src/common/text.c:1083
 msgid "The mode's sign (+/-)"
 msgstr "Le signe du mode (+/-)"
 
-#: ../src/common/text.c:1083
+#: ../src/common/text.c:1084
 msgid "The mode letter"
 msgstr "La lettre de mode"
 
-#: ../src/common/text.c:1084
+#: ../src/common/text.c:1085
 msgid "The channel it's being set on"
 msgstr "Le canal oà ceci est activÃ"
 
-#: ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1090
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1092
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../src/common/text.c:1096
+#: ../src/common/text.c:1097
 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
 msgstr "Appartenance au canal/ÂÂest un opÃrateur IRCÂÂ"
 
-#: ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1102
 msgid "Server Information"
 msgstr "Information sur le serveur"
 
-#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112
 msgid "Idle time"
 msgstr "DurÃe d'inactivitÃ"
 
-#: ../src/common/text.c:1112
+#: ../src/common/text.c:1113
 msgid "Signon time"
 msgstr "Heure de connexion"
 
-#: ../src/common/text.c:1117
+#: ../src/common/text.c:1118
 msgid "Away reason"
 msgstr "Raison de l'absence"
 
-#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
-#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
+#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1134
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../src/common/text.c:1138
+#: ../src/common/text.c:1139
 msgid "Real user host"
 msgstr "RÃel utilisateur hÃte"
 
-#: ../src/common/text.c:1139
+#: ../src/common/text.c:1140
 msgid "Real IP"
 msgstr "IP rÃelle"
 
-#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
-#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
-#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
+#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190
+#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nom du canal"
 
-#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
+#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
-#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
-#: ../src/common/text.c:1344
+#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156
+#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303
+#: ../src/common/text.c:1345
 msgid "Server Name"
 msgstr "Nom de serveur"
 
-#: ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1155
 msgid "Nick of person who invited you"
 msgstr "pseudonyme de la personne qui vous a invitÃ"
 
-#: ../src/common/text.c:1164
+#: ../src/common/text.c:1165
 msgid "Nickname in use"
 msgstr "Pseudonyme dÃjà utilisÃ"
 
-#: ../src/common/text.c:1165
+#: ../src/common/text.c:1166
 msgid "Nick being tried"
 msgstr "pseudonyme en essai"
 
-#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
+#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
+#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/common/text.c:1185
+#: ../src/common/text.c:1186
 msgid "Network"
 msgstr "RÃseau"
 
-#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
+#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196
 msgid "Modes string"
 msgstr "ChaÃne de modes"
 
-#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
-#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
+#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244
+#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290
 msgid "IP address"
 msgstr "Adresse IP"
 
-#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
+#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237
 msgid "DCC Type"
 msgstr "Type DCC"
 
-#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
-#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
-#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
-#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
-#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
-#: ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218
+#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254
+#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
+#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1288
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
 msgid "Destination filename"
 msgstr "Nom du fichier de destination"
 
-#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
+#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262
 msgid "CPS"
 msgstr "CPS"
 
-#: ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1268
 msgid "Pathname"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1283
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../src/common/text.c:1288
+#: ../src/common/text.c:1289
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/common/text.c:1293
+#: ../src/common/text.c:1294
 msgid "DCC String"
 msgstr "ChaÃne DCC"
 
-#: ../src/common/text.c:1298
+#: ../src/common/text.c:1299
 msgid "Number of notify items"
 msgstr "Nombre de notifications"
 
-#: ../src/common/text.c:1314
+#: ../src/common/text.c:1315
 msgid "Old Filename"
 msgstr "Ancien nom de fichier"
 
-#: ../src/common/text.c:1315
+#: ../src/common/text.c:1316
 msgid "New Filename"
 msgstr "Nouveau nom de fichier"
 
-#: ../src/common/text.c:1319
+#: ../src/common/text.c:1320
 msgid "Receiver"
 msgstr "Destinataire"
 
-#: ../src/common/text.c:1324
+#: ../src/common/text.c:1325
 msgid "Hostmask"
 msgstr "Masque d'hÃte"
 
-#: ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1330
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom d'hÃte"
 
-#: ../src/common/text.c:1334
+#: ../src/common/text.c:1335
 msgid "The Packet"
 msgstr "Le paquet"
 
-#: ../src/common/text.c:1338
+#: ../src/common/text.c:1339
 msgid "Seconds"
 msgstr "Secondes"
 
-#: ../src/common/text.c:1342
+#: ../src/common/text.c:1343
 msgid "Nick of person who have been invited"
 msgstr "pseudonyme de la personne qui a Ãtà invitÃe"
 
-#: ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/common/text.c:1350
 msgid "Banmask"
 msgstr "Masque de ban"
 
-#: ../src/common/text.c:1350
+#: ../src/common/text.c:1351
 msgid "Who set the ban"
 msgstr "Qui a dÃfini le ban"
 
-#: ../src/common/text.c:1351
+#: ../src/common/text.c:1352
 msgid "Ban time"
 msgstr "Heure du ban"
 
-#: ../src/common/text.c:1391
+#: ../src/common/text.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing event %s.\n"
@@ -1878,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Erreur d'analyse de l'ÃvÃnement %s.\n"
 "Charge les valeurs par dÃfaut."
 
-#: ../src/common/text.c:2084
+#: ../src/common/text.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
@@ -3471,7 +3469,7 @@ msgstr "Ãles vierges des Ãtats-Unis"
 
 #: ../src/common/util.c:1092
 msgid "Vietnam"
-msgstr "Viet nam"
+msgstr "Vietnam"
 
 #: ../src/common/util.c:1093
 msgid "Vanuatu"
@@ -3510,7 +3508,7 @@ msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbabwe"
 
 #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:436
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -3756,16 +3754,16 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
 msgstr "L'acquisition de %s a ÃchouÃÂ: %s\n"
 
 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "Lancer XChat-GNOME dans un terminalÂ?"
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "Le gestionnaire pour les URL ÂÂirc://ÂÂ"
 
 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
 msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
 msgstr "Mettre à VRAI pour activer"
 
 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "Le gestionnaire pour les URL ÂÂirc://ÂÂ"
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "Lancer XChat-GNOME dans un terminalÂ?"
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:62
 msgid ""
@@ -3801,10 +3799,6 @@ msgstr ""
 "programmeÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software Foundation "
 "Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
-#: ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
-
 #. Translators: Don't try to translate this literally.
 #. * It is a running gag from a british comedy television
 #. * programme; either leave it as-is or replace it with
@@ -3838,138 +3832,138 @@ msgstr ""
 "Laurent Bigonville <bigon bigon be>"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "Afficher automatiquement la boÃte de dialogue de la liste des canaux"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "version de la configuration xchat"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "Nom de fichier de l'image d'arriÃre-plan"
+msgid "Default nickname used by servers without special options set"
+msgstr ""
+"Pseudonyme par dÃfaut utilisà par les serveurs sans dÃfinition d'options "
+"spÃciales"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "Transparence de l'arriÃre-plan"
+msgid "Default real name used by servers without special options set"
+msgstr "Nom rÃel utilisà par les serveurs sans dÃfinition d'options spÃciales"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "Colorer les pseudonymes dans la fenÃtre principale"
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "Message envoyà à la dÃconnexion"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
-msgid "Default nickname used by servers without special options set"
-msgstr ""
-"Pseudonyme par dÃfaut utilisà par les serveurs sans dÃfinition d'options "
-"spÃciales"
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "Message envoyà en quittant le canal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
-msgid "Default real name used by servers without special options set"
-msgstr "Nom rÃel utilisà par les serveurs sans dÃfinition d'options spÃciales"
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "Message envoyà lors d'une absence"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "Afficher les marques de noms redondants"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "Afficher les couleurs dans la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Activer la correction orthographique"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "Colorier les pseudonymes dans la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "Police de la fenÃtre principale"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "Afficher l'horodatage dans la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "Hauteur de la liste des canaux"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "ThÃme de couleurs sÃlectionnÃ"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "Hauteur de la fenÃtre principale"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "Type d'arriÃre-plan sÃlectionnÃ"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"Si VRAI, la boÃte de dialogue de la liste des canaux sera affichÃe lorsque "
-"vous rejoignez un serveur sans rejoindre automatiquement un canal"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "Nom de fichier de l'image d'arriÃre-plan"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "Langue(s) Ã corriger"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Transparence de l'arriÃre-plan"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "Liste des greffons activÃs"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utiliser les polices du systÃme"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "Message envoyà lors d'une absence"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "Police de la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "Message envoyà en quittant un canal"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Largeur de la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "Message envoyà à la dÃconnexion"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "Hauteur de la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "Position du panneau horizontal dans la fenÃtre principale"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "Position X de la fenÃtre principale sur l'Ãcran"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "Type d'arriÃre-plan sÃlectionnÃ"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "Position Y de la fenÃtre principale sur l'Ãcran"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "ThÃme de couleurs sÃlectionnÃ"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr ""
+"Indique si le panneau horizontal doit Ãtre affichà dans la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "Afficher les couleurs dans la fenÃtre principale"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr ""
+"Indique si la barre d'Ãtat doit Ãtre affichÃe dans la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "Afficher l'horodatage dans la fenÃtre principale"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "Position du panneau horizontal dans la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "Afficher la liste de l'utilisateur dans la fenÃtre principale"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "Afficher les marques de noms redondantes"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Utiliser les polices du systÃme"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "Afficher la liste des utilisateurs dans la fenÃtre principale"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr ""
-"Indique si le panneau horizontal doit Ãtre affichà dans la fenÃtre principale"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "Largeur de la liste des canaux"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr ""
-"Indique si la barre d'Ãtat doit Ãtre affichÃe dans la fenÃtre principale"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "Hauteur de la liste des canaux"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "Largeur de la liste des canaux"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "Afficher automatiquement la boÃte de dialogue de la liste des canaux"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Largeur de la fenÃtre principale"
+msgid ""
+"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+"channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr ""
+"Si VRAI, la boÃte de dialogue de la liste des canaux est affichÃe lorsque "
+"vous rejoignez un serveur sans rejoindre automatiquement un canal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "Position X de la fenÃtre principale sur l'Ãcran"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "Liste des greffons activÃs"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "Y position de la fenÃtre principale sur l'Ãcran"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Activer la correction orthographique"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "version de la configuration xchat"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "Langues à utiliser pour la correction"
 
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:410
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
 #, c-format
 msgid "%s Channel List"
 msgstr "Liste des canaux de %s"
@@ -3983,6 +3977,10 @@ msgstr "Ce rÃseau n'a pas de serveur dÃfini."
 msgid "Please add at least one server to the %s network."
 msgstr "Veuillez ajouter au moins un serveur pour le rÃseau %s."
 
+#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnecter"
+
 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
@@ -4019,58 +4017,58 @@ msgstr "_Annuler"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869
 #, c-format
 msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885
 #, c-format
 msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la transformation de l'URI ÂÂ%sÂÂ en nom de fichierÂ: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936
 #, c-format
 msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la lecture des informations du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034
 msgid "Save Transcript"
 msgstr "Enregistrer la discussion"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error saving %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205
 msgid "Search buffer is empty.\n"
 msgstr "Le tampon de recherche est vide.\n"
 
 #. File completion percent
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219
 msgid "Incoming File Transfer"
 msgstr "Transfert de fichier arrivant"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepter"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
@@ -4079,7 +4077,7 @@ msgstr ""
 "%s essaye de vous envoyer un fichier nommà ÂÂ%sÂÂ. Voulez-vous accepter ce "
 "transfertÂ?"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -4090,11 +4088,11 @@ msgstr ""
 "<small>depuis %s</small>\n"
 "%s de %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252
 msgid "starting"
 msgstr "dÃbutÃ"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -4105,43 +4103,43 @@ msgstr ""
 "<small>depuis %s</small>\n"
 "%s de %s à %s/s"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290
 msgid "queued"
 msgstr "en attente"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295
 #, c-format
 msgid "Transfer of %s to %s failed"
 msgstr "Le transfert de %s vers %s a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
 #, c-format
 msgid "Transfer of %s from %s failed"
 msgstr "Le transfert de %s depuis %s a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298
 msgid "Transfer failed"
 msgstr "Le transfert a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306
 msgid "aborted"
 msgstr "interrompu"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309
 msgid "stalled"
 msgstr "bloquÃ"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
 #, c-format
 msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
 msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315
 #, c-format
 msgid "%.2d:%.2d"
 msgstr "%.2d:%.2d"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419
 msgid "Send File..."
 msgstr "Envoyer un fichier..."
 
@@ -4226,47 +4224,47 @@ msgstr ""
 msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
 msgstr "<span foreground=\"red\">Texte recherchà non trouvÃ</span>"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
 msgid "Key"
 msgstr "ClÃ"
 
 #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:456
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460
 msgid "New Network"
 msgstr "Nouveau rÃseau"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:464
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468
 #, c-format
 msgid "%s Network Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs du rÃseau %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Saisie non valide"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596
 msgid "You must enter a network name"
 msgstr "Vous devez saisir un nom de rÃseau"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603
 msgid "You must enter a nick name"
 msgstr "Vous devez saisir un pseudonyme"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609
 msgid "You must enter a real name"
 msgstr "Vous devez saisir un vrai nom"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616
 msgid "No Servers"
 msgstr "Aucun serveur"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616
 msgid "You must add at least one server for this network"
 msgstr "Vous devez ajouter au moins un serveur pour ce rÃseau"
 
@@ -4328,7 +4326,7 @@ msgstr "GB18030 (Chinois)"
 
 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46
 msgid "TIS-620 (Thai)"
-msgstr "TIS-620 (Thai)"
+msgstr "TIS-620 (ThaÃ)"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
@@ -4442,18 +4440,18 @@ msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barre _latÃrale"
 
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
-msgid "_Statusbar"
+msgid "Status_bar"
 msgstr "Barre d'Ã_tat"
 
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein Ãcran"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483
 msgid "Ex-Chat"
 msgstr "Ex-Chat"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Erreur lors de l'affichage de l'aide"
 
@@ -4518,19 +4516,19 @@ msgstr "<aucun>"
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
 msgid "Black on White"
 msgstr "Noir sur blanc"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
 msgid "White on Black"
 msgstr "Blanc sur noir"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
 msgid "Custom"
 msgstr "PersonnalisÃ"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262
 msgid "System Theme Colors"
 msgstr "Couleurs du thÃme du systÃme"
 
@@ -4587,7 +4585,7 @@ msgid "Scripts and Plugins"
 msgstr "Scripts et greffons"
 
 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:218
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
 msgid "Enable"
 msgstr "ActivÃ"
 
@@ -4595,21 +4593,21 @@ msgstr "ActivÃ"
 msgid "Plugin"
 msgstr "Greffon"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:98
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103
 #, c-format
 msgid "Error in language %s activation: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de l'activation de la langue %sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143
 #, c-format
 msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la configuration du correcteur orthographiqueÂ: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:180
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Correction orthographique"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189
 msgid ""
 "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
 "at least one dictionary."
@@ -4617,15 +4615,15 @@ msgstr ""
 "Afin d'avoir une correction orthographique fonctionnelle, vous devez avoir "
 "installà libenchant ainsi qu'au moins un dictionnaire."
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:195
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200
 msgid "_Check spelling"
 msgstr "_Correction orthographique"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201
 msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
 msgstr "Choisir les langues à corrigerÂ:"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
@@ -4712,7 +4710,7 @@ msgstr "Gris clair"
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:291
+#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263
 #, c-format
 msgid "Changing topic for %s"
 msgstr "Modification du sujet en %s"
@@ -4737,7 +4735,7 @@ msgstr "_Bannir"
 msgid "_Op"
 msgstr "Donner le statut d'_opÃrateur"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:431
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4746,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">NomÂ:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:438
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4755,7 +4753,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">PaysÂ:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:448
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4770,7 +4768,7 @@ msgstr[1] ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Dernier messageÂ:</span> Il y a %d minutes."
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:459
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4786,12 +4784,67 @@ msgid_plural "%d Users"
 msgstr[0] "%d utilisateur"
 msgstr[1] "%d utilisateurs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "xchat-gnome: %s\n"
-#~ "Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xchat-gnomeÂ: %s\n"
-#~ "Utilisez ÂÂxchat-gnome --helpÂÂ pour plus d'informations\n"
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version non reconnue du fichier desktop ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "DÃmarrage de %s"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de lancement non reconnueÂ: %d"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossible de transmettre des URI de document à une entrÃe desktop "
+"ÂÂType=LienÂÂ"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'ÃlÃment n'est pas exÃcutable"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "DÃsactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "SpÃcifie le fichier contenant la configuration sauvegardÃe"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "SpÃcifie l'ID de la gestion de sessions"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options de gestion de sessionsÂ:"
 
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "TÃlÃchargements"
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]