[vinagre] Updated Spanish translation



commit 8cd90e4ee85a83f7888c0deb68edd3c6321f3221
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 28 20:54:48 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   67 +++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 6 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 941ae86..756a6c3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-26 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 16:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:08+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,20 +115,20 @@ msgid "Allow _keyboard shortcuts"
 msgstr "Permitir combinaciones de _teclas"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-msgstr "Ajustar la ventana al tamaño del escritorio remoto"
+msgstr ""
+"Mostrar siempre las pestañas en el área de visualización del escritorio "
+"remoto"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Se necesita autenticación"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Root Folder"
 msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Carpeta padre"
+msgstr "Carpeta «Marcadores»"
 
 #. setup label
 #: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
@@ -136,12 +136,10 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-#| msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Elegir un escritorio remoto al que conectarse"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7
-#| msgid "Connection"
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -154,15 +152,11 @@ msgid "Connection options"
 msgstr "Opciones de conexión"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-#| msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Activar el modo a pantalla completa para esta conexión"
 
 #. This is a tooltip in preferences dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
 msgid ""
 "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
 "may want to disable them, check the documentation"
@@ -210,7 +204,6 @@ msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Seleccionar un protocolo de escritorio remoto para esta conexión"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-#| msgid "Error saving the credential on the keyring."
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr ""
 "Guardar las credenciales de inicio de sesión en el depósito de claves de "
@@ -239,7 +232,6 @@ msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:28
-#| msgid "_Full screen"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
@@ -288,7 +280,6 @@ msgstr "Soporte para RDP"
 
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-#| msgid "Access remote desktops"
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "Acceda a escritorios remotos de MS Windows"
 
@@ -300,9 +291,6 @@ msgstr "Opciones RDP"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-#| msgid ""
-#| "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied "
-#| "in the Machine field above, in the form username hostname "
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
 "the Host field above, in the form username hostname "
@@ -382,7 +370,6 @@ msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
 msgstr "Acceder a escritorios remotos UNIX/Linux, Windows y otros."
 
@@ -529,12 +516,10 @@ msgid "Authentication error"
 msgstr "Error de autenticación"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
-#| msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Se necesita un usuario para acceder a este escritorio remoto."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
-#| msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Se necesita una contraseña para acceder a este escritorio remoto."
 
@@ -584,7 +569,6 @@ msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del al escritorio remoto"
 
@@ -670,7 +654,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-#| msgid "Reverse Connections"
 msgid "_Reverse Connectionsâ?¦"
 msgstr "Conexiones _inversasâ?¦"
 
@@ -743,10 +726,6 @@ msgstr ""
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "By activating reverse connections you can access machines that are behind "
-#| "a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with "
-#| "you. For further information, checkout the help."
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -765,7 +744,6 @@ msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Conexiones inversas"
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-#| msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Se puede llegar a esta máquina a través de la(s) siguiente(s) IP:"
 
@@ -938,7 +916,6 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "¿Eliminar carpeta?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
-#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que también se eliminarán todos sus marcadores y sus "
@@ -1012,7 +989,6 @@ msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Ninguno de los complementos reconoció el archivo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-#| msgid "_New Folder"
 msgid "_New folder"
 msgstr "Carpeta _nueva"
 
@@ -1025,7 +1001,6 @@ msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Abrir marcador"
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-#| msgid "Connect to a remote machine"
 msgid "Connect to this remote desktop"
 msgstr "Conectar a este escritorio remoto"
 
@@ -1215,12 +1190,6 @@ msgstr "Cancelar inicio de sesión"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-#| "\n"
-#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
-#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
@@ -1268,7 +1237,6 @@ msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "No se pudo encontrar un programa de SSH válido"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
-#| msgid "Close connection"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
@@ -1335,7 +1303,6 @@ msgstr "Invitación para compartir el escritorio"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-#| msgid "Remove Item?"
 msgid "_Remote"
 msgstr "_Remoto"
 
@@ -1352,7 +1319,6 @@ msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-#| msgid "Connect to a remote machine"
 msgid "Connect to a remote desktop"
 msgstr "Conectar con un escritorio remoto"
 
@@ -1374,7 +1340,6 @@ msgid "_Plugins"
 msgstr "Co_mplementos"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
-#| msgid "Select plugins"
 msgid "Select active plugins"
 msgstr "Seleccionar complementos activos"
 
@@ -1384,7 +1349,6 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-#| msgid "Open the vinagre manual"
 msgid "Open the Vinagre manual"
 msgstr "Abrir el manual de Vinagre"
 
@@ -1409,17 +1373,14 @@ msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-#| msgid "Side _Panel"
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
-#| msgid "Show or hide the side panel"
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-#| msgid "Close the current connection"
 msgid "Disconnect the current connection"
 msgstr "Cerrar la conexión actual"
 
@@ -1428,34 +1389,28 @@ msgid "Disconnect All"
 msgstr "Desconectar todo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
-#| msgid "Close all active connections"
 msgid "Disconnect all connections"
 msgstr "Cierra todas las conexiones"
 
 #. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-#| msgid "_Add to bookmarks"
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Añadir marcador"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:86
-#| msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgid "Add the current connection to your bookmarks"
 msgstr "Añadir la conexión actual a sus marcadores"
 
 #. Remote menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-#| msgid "_Take screenshot"
 msgid "_Take Screenshot"
 msgstr "Cap_turar pantalla"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
-#| msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
 msgstr "Toma una captura de pantalla del escritorio remoto actual"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:98
-#| msgid "View the current machine in full screen"
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
 msgstr "Ver el escritorio remoto actual en modo a pantalla completa"
 
@@ -1540,7 +1495,6 @@ msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Se necesita autenticación para %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:431
-#| msgid "_Recent connections"
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "Conexiones _recientes"
 
@@ -1555,15 +1509,6 @@ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Acerca de los aceleradores de menú y combinaciones de teclas"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:729
-#| msgid ""
-#| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-#| "\n"
-#| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#| "information, check the documentation.\n"
-#| "\n"
-#| "This message will appear only once."
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]