[chronojump] [l10n] Updated German translation



commit 544e572903e1dace915408375028fbf19d23e196
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Apr 19 21:46:09 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1768 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 920 insertions(+), 848 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a1eee8a..6f57689 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,10 +21,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-09 00:04+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 21:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,8 +35,7 @@ msgstr ""
 #. the strings created by Catalog cannot be const
 #: ../src/constants.cs:30
 msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
 " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html"
 msgstr ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
 "schränkt Verbindungen ein"
 
-#: ../src/constants.cs:157 ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../src/constants.cs:157 ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
@@ -173,13 +173,14 @@ msgstr "Sitzungszusammenfassung"
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sprungzusammenfassung"
 
-#: ../src/constants.cs:261
-msgid "Jumps: Simple"
-msgstr "Sprünge: Einfach"
+#: ../src/constants.cs:261 ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
 
 #: ../src/constants.cs:262
-msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr "Sprünge: Einfach mit BD"
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Einfach mit BD"
 
 #: ../src/constants.cs:263
 msgid "Jumps: Reactive"
@@ -259,8 +260,8 @@ msgid "-None"
 msgstr "-Keine"
 
 #: ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:442
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/person.cs:1240
-#: ../src/gui/person.cs:1256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../src/gui/person.cs:1264
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht definiert"
 
@@ -362,13 +363,13 @@ msgstr "Auf neue Version prüfen"
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Hauptfenster wird vorbereitet"
 
-#: ../src/constants.cs:486 ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../src/constants.cs:486 ../glade/chronojump.glade.h:318
 #: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
 #: ../src/gui/jump.cs:1507
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/constants.cs:487 ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../src/constants.cs:487 ../glade/chronojump.glade.h:494
 #: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
 #: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
 #: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -490,206 +491,210 @@ msgid "<b>Chronopic connection</b>"
 msgstr "<b>Chronopic-Verbindung</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Chronopic ist an einem dieser Ports angeschlossen</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "<b>Data of person in this session</b>"
 msgstr "<b>Daten der Personen in dieser Sitzung</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "<b>Data of person</b>"
 msgstr "<b>Daten zur Person</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "<b>Date of Birth</b>"
 msgstr "<b>Geburtsdatum</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "<b>Detection</b>"
 msgstr "<b>Erkennung</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "<b>Evaluator</b>"
 msgstr "<b>Bewertung</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "<b>Execute query</b>"
 msgstr "<b>Abfrage ausführen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "<b>Execute reaction time</b>"
 msgstr "<b>Reaktionszeit ausführen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "<b>Full name</b>"
 msgstr "<b>Voller Name</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "<b>General data</b>"
 msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "<b>Go around back of cone</b>"
 msgstr "<b>Um einen Kegel herum gehen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "<b>Graph and report</b>"
 msgstr "<b>Graph und Bericht</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Anleitungen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "<b>Help</b>"
 msgstr "<b>Hilfe</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "<b>Info</b>"
 msgstr "<b>Info</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "<b>Kick ball</b>"
 msgstr "<b>Ball schieÃ?en</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "<b>Level</b>"
 msgstr "<b>Stufe</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "<b>Logs directory</b>"
 msgstr "<b>Protokollordner</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Haupt-Chronopic</b> (wird in allen Tests verwendet)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Name</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Neues Gewicht des Springers</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Altes Gewicht des Springers</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "<b>Other conditions</b>"
 msgstr "<b>Weitere Bedingungen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Andere</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "<b>Person variables</b>"
 msgstr "<b>Personenvariablen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Personen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "<b>Results</b>"
 msgstr "<b>Ergebnisse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "<b>Select test</b>"
 msgstr "<b>Test auswählen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "<b>Sex</b>"
 msgstr "<b>Geschlecht</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "<b>Share data!</b>"
 msgstr "<b>Daten freigeben!</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simuliert</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "<b>Sit back down</b>"
 msgstr "<b>Rückwärts hinsetzen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgstr "<b>Aus dem Sitz aufstehen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "<b>Speciallity</b>"
 msgstr "<b>Spezialität</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "<b>Sport</b>"
 msgstr "<b>Sport</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgstr "<b>In Ringe steppen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Zusatz</b> (kann mit MultiChronopic verwendet werden)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "<b>TC</b>"
 msgstr "<b>TC</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "<b>TF</b>"
 msgstr "<b>TF</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "<b>Test options</b>"
 msgstr "<b>Test-Optionen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>Test variables</b>"
 msgstr "<b>Testvariablen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "<b>Tests</b>"
 msgstr "<b>Tests</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "<b>Time</b>(s)"
 msgstr "<b>Zeit</b>(s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "<b>Vertical Axe</b>"
 msgstr "<b>Vertikale Achse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgstr "<b>Beim Laufen rückwärts zählen von 15 auf 0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "<b>Weight</b>"
 msgstr "<b>Gewicht</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "<b>general data</b>"
 msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "<b>persons</b>"
 msgstr "<b>Personen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "<b>pulse step</b>"
 msgstr "<b>Rhythmisches FuÃ?stampfen</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "<b>statistics data</b>"
 msgstr "<b>Statistische Daten</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>Testsignale</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -699,14 +704,14 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existiert bereits.\n"
 "<i>S</i> Nicht hochgeladen. Simulierter Test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "ABK"
 msgstr "ABK"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:446
 #: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
 #: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -733,19 +738,19 @@ msgstr "ABK"
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80 ../src/jumpType.cs:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/jumpType.cs:94
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Abalakow-Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen mit einem Fehler zu koordinieren."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen ohne einen Fehler zu koordinieren."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -753,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
 "Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -761,62 +766,62 @@ msgstr ""
 "Ist faÌ?hig um den Kegel ohne BeruÌ?hrung herum zu gehen, ohne den markierten "
 "Bereich zu verlassen, aber verliert dabei Tempo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr ""
 "Ist fähig um den Kegel herum zu gehen, aber mit deutlichen Anzeichen von "
 "Unsicherheit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Ist fähig den Ball zu schie�en, aber braucht einen Schritt, um das "
 "Gleichgewicht zu halten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
-"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht "
-"zu halten."
+"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht zu "
+"halten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Ist faÌ?hig den Ball zu schieÃ?en, ohne das Gleichgewicht zu verlieren."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Ist fähig sich schnell zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Ist fähig sich gleichmä�ig zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Ist fähig sich mit Händen zu setzen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Ist fähig mit den Händen nach mehreren Versuchen aufzustehen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Ist fähig mit den Händen sicher und kontrolliert aufzustehen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Ist fähig ohne Hände sicher und kontrolliert aufzustehen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
-"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, es wird mehr "
-"als einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum "
-"Wiedererlangen des Gleichgewichtes erforderlich."
+"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, es wird mehr als "
+"einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum Wiedererlangen "
+"des Gleichgewichtes erforderlich."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -824,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, ohne einen zu "
 "berühren oder das Gleichgewicht zu verlieren."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -833,215 +838,219 @@ msgstr ""
 "berührt oder ein zusätzlicher Schritt au�erhalb zum Wiedererlangen des "
 "Gleichgewichtes gemacht."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Accredited"
 msgstr "Angenommen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Add comment"
 msgstr "Kommentar hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Add run type"
 msgstr "Lauftyp hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Die folgenden Personen zu dieser Sitzung hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Add to report"
 msgstr "Zum Bericht hinzufügen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Mehrere Personen hinzufügen/bearbeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Zusätzliches Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr ""
+"Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang ist."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Age"
 msgstr "Alter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111 ../src/gui/person.cs:313
-#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:207 ../src/gui/stats.cs:911
-#: ../src/gui/stats.cs:1258 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "All intervallic runs"
 msgstr "Alle Intervallläufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "All reactive Jumps"
 msgstr "Alle Mehrfachsprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "All simple jumps"
 msgstr "Alle einfachen Sprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "All simple runs"
 msgstr "Alle einfachen Läufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "All tests"
 msgstr "Alle Tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "All the same"
 msgstr "Alles gleich"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Allow RJ's finish after time"
 msgstr "Letzten Mehrfachsprung bei Zeitablauf zählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "And"
 msgstr "Und"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:286
 #: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Anwenden auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Beim Löschen von Tests nachfragen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Den Benutzer beim Löschen eines Tests um Bestätigung bitten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Aspect"
-msgstr "wählen"
+msgstr "Aspekt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "Average:"
 msgstr "Durchschnitt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "Backup database"
 msgstr "Sicherungsdatenbank"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Signal für Fehlschlag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "Bell good"
 msgstr "Signal fuÌ?r Erfolg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "Bells"
 msgstr "Signale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "By laps"
 msgstr "Nach Runden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "By time"
 msgstr "Nach Zeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "CMJ"
 msgstr "CMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "CMJl"
 msgstr "CMJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Verbindung zum Server abbrechen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Test abbrechen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Change date"
 msgstr "Datum ändern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Vergrö�erungsfaktor ändern (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Check"
 msgstr "�berprüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Chronopic-Port überprüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Grundlegende Statistiken prüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Check connection"
 msgstr "Verbindung überprüfen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chonojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Bestätigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Fehler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Chronojump Berichtsfenster"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1052,75 +1061,84 @@ msgid ""
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
 "- Dates of birth are hidden."
 msgstr ""
+"Chronojump verfügt über einen Server, über den Daten zwischen Benutzern "
+"ausgetauscht werden können.\n"
+"Die Daten werden aus Benutzerbeiträgen gesammelt.\n"
+"Der Server erstellt aus diesen Daten Statistiken und Diagramme.\n"
+"Jedermann kann die Serverstatistiken und Diagramme überprüfen und "
+"Serverabfragen erstellen.\n"
+"Die Privatsphäre wird respektiert:\n"
+"- Namen, Kommentare, Fotos und Videos werden nicht hochgeladen.\n"
+"- Geburtsdaten werden verborgen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Chronojump Sprachauswahl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Zeitmesser"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Chronopic-Fenster"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Codes:"
 msgstr "Codes:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:220
 #: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
 #: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
 #: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Conditions in repetive test"
 msgstr "Bedingungen im Wiederholungstest"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Configure Chronopic/s"
 msgstr "chronopic/s konfigurieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Configure connection with external hardware."
 msgstr "Verbindung zu externer Hardware konfigurieren."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Diagramm konfigurieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Connected Chronopics"
 msgstr "Verbundene Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Verbindung zu Chronopic wird aufgebaut"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(modular circuit board)"
@@ -1128,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktebene\n"
 "(modulare Schaltkreisplattform)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1136,120 +1154,123 @@ msgstr ""
 "Kontaktebene\n"
 "(gehärteter Stahl)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Contact time"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Continent"
 msgstr "Kontinent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Die Gewichtung von Tests umwandeln"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/jumpType.cs:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/jumpType.cs:86
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Sprung mit Gegenbewegung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/jumpType.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/jumpType.cs:110
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusätzlichem Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:530
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:527
 msgid "Current person"
 msgstr "Aktuelle Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "DJ"
 msgstr "SL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Data"
 msgstr "Daten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Database"
 msgstr "Datenbank"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:219
 #: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Dezimalzahl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Default values"
 msgstr "Vorgabewerte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Delete first"
 msgstr "Ersten löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Sprungtyp löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Delete person"
 msgstr "Person löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Lauftyp löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Diesen Test löschen (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Delete type"
 msgstr "Typ löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Test gelöscht"
 
@@ -1258,18 +1279,18 @@ msgstr "Test gelöscht"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:233
 #: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
 #: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
 #: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
 #: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1303 ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1303 ../src/gui/run.cs:1474
 #: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
 #: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1277,19 +1298,19 @@ msgstr ""
 "Beschreibung /\n"
 "Kommentare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Developers"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Different"
 msgstr "Unterschiedlich"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests)"
@@ -1297,150 +1318,156 @@ msgstr ""
 "Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
 "Distanzen für Fitnesstest)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:492
 #: ../src/gui/run.cs:1302 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Entfernung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Entfernung jeder Laufstrecke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentierer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Drop Jump"
 msgstr "Sprung nach Landung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/chronojump.cs:988
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
+msgstr "EXPERIMENTELL, Chronojump könnte abstürzen."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:1031
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Edit selected person (p)"
 msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten (p)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Bewerter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Bewerterdaten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Serverdaten des Bewerters"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Bewerter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit ausführen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/chronojump.cs:5206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/gui/chronojump.cs:5135
 msgid "Execute test"
 msgstr "Test ausfuÌ?hren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Bild ausklappen und Beschreibung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/gui/jump.cs:1290
 #: ../src/gui/jump.cs:1489
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Zusätzliches Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Falling height"
 msgstr "Fallhöhe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Feet"
 msgstr "FuÃ?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Finish"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Finish test (save test until this moment)"
 msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
 msgstr ""
+"Der erste Chronopic sollte an die Fotozellen angeschlossen werden,\n"
+"der zweite an die Plattformen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Flight time"
 msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
 msgstr "Chronopic-Port auf COM1 oder COM2 erzwingen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "From session"
 msgstr "Aus Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 #, fuzzy
 msgid "Gesell DBT"
 msgstr "Gesells Stange"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagramm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250 ../src/exportSession.cs:234
 #: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
@@ -1458,89 +1485,89 @@ msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
 msgid "Height"
 msgstr "Grö�e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Grö�e (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Hilfe zum Chronopic-Port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Sechseck"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Identifier"
 msgstr "Bezeichner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
 msgstr ""
 "Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, so "
 "zählt der letzte Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "In server"
 msgstr "Im Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Inches"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Include individual"
 msgstr "Einzelperson einschlieÃ?en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Laufstrecke einschlieÃ?en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Intervallic"
 msgstr "In Intervallen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Intervallic run limited by laps"
 msgstr "Durch Rundenzahl begrenzter Intervalllauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Intervallic run limited by time"
 msgstr "Durch Zeit begrenzter Intervalllauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Unbegrenzter Intervalllauf (bis der Knopf »Beenden« gedrückt wird)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Testläufe in Intervallen"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Jump Reactive"
 msgstr "Mehrfachsprung"
 
 #. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3246 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/jump.cs:1518
 #: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1550,7 +1577,7 @@ msgstr "Mehrfachsprung"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/person.cs:2097
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/person.cs:2105
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -1558,86 +1585,86 @@ msgstr ""
 "Sprünge\n"
 "mehrfach"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/person.cs:1787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/person.cs:1795
 msgid "Kg"
 msgstr "kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Last jump"
 msgstr "Letzter Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Letzte Schlagfolge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Last run"
 msgstr "Letzter Lauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1853 ../src/gui/session.cs:693
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/stats.cs:1260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/stats.cs:1265
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Begrenzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/jump.cs:1486
 #: ../src/gui/run.cs:1472
 msgid "Limited by"
 msgstr "Begrenzung auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Limited by "
 msgstr "Begrenzung auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Line width"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Load person"
 msgstr "Person laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Load persons"
 msgstr "Personen laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/person.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/person.cs:331
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Load session"
 msgstr "Sitzung laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Chronojump wird geladen â?¦"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -1645,56 +1672,55 @@ msgstr ""
 "Haupt-\n"
 "optionen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Make report"
 msgstr "Bericht erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Margins"
 msgstr "Ränder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Mark"
-msgstr "aufeinander folgende markieren"
+msgstr "Markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Message"
 msgstr "Meldung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "Weitere einfache Sprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test des Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
@@ -1702,80 +1728,84 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2110 ../src/gui/session.cs:700
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/exportSession.cs:217
 #: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
-#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/report.cs:241
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Namen werden verborgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Zwei Chronopics müssen verbunden werden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zählen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/person.cs:953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/gui/person.cs:959
 msgid "New jumper"
 msgstr "Neuer Springer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "New person"
 msgstr "Neue Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "New session"
 msgstr "Neue Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "No options"
 msgstr "Keine Optionen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Notes"
 msgstr "Anmerkungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Now"
 msgstr "Jetzt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Number of tracks"
 msgstr "Anzahl der Laufstrecken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
-"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
-"\tSQRT(jump height in meters)\n"
-"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr ""
 "Im Hauptfenster wird die Leistung je nach Sprungtyp berechnet:\n"
 "-Sprünge mit BD und SD: Bosco Relative Power (W/kg)\n"
@@ -1786,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie andere Formeln verwenden möchten, öffnen Sie bitte die Werkzeuge / "
 "Statistiken."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -1794,66 +1824,66 @@ msgstr ""
 "In den Statistiken\n"
 "Erhebungen anzeigen als:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Datenbankordner öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Open report window"
 msgstr "Berichtsfenster öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Server-Webseite im Browser öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Weitere. Angeben:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchführen."
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Person AVG"
 msgstr "Persönlicher Durchschnitt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Person's average"
 msgstr "Durchschnittswerte der Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Bestwerte der Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Person's data"
 msgstr "Daten zur Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:183
 #: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Personen"
@@ -1862,26 +1892,26 @@ msgstr "Personen"
 #. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
 #. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
 #. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/gui/chronojump.cs:3109
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3415 ../src/gui/chronojump.cs:3701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/chronojump.cs:3064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3360 ../src/gui/chronojump.cs:3639
 msgid "Phases"
 msgstr "Phasen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2094 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:688
 #: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Platz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Video abspielen (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Play video"
 msgstr "Video abspielen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -1889,75 +1919,74 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
 "(fett gedruckte sind erforderlich)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie diese Werte ein. <b>Fett gedruckte</b> sind erforderlich."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Bitte die Sprache für <b>Chronojump</b> wählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den <i>TEST</i>-Knopf "
 "des Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr ""
-"Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
+msgstr "Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Port Help"
 msgstr "Port-Hilfe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Pulse"
 msgstr "Schlagfolge"
 
 #. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3837 ../src/gui/person.cs:2101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3771 ../src/gui/person.cs:2109
 #: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Query to server"
 msgstr "Einen Server abfragen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Einen Server abfragen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "RJ(j)"
 msgstr "MS(j)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "RJ(t)"
 msgstr "MS(t)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -1965,70 +1994,70 @@ msgstr ""
 "Reaktions-\n"
 "zeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Reaktionszeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reaktiv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:188
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/runType.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/runType.cs:232
 msgid "Results"
 msgstr "Ergebnisse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Results:"
 msgstr "Ergebnisse:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Rocket"
 msgstr "Rakete"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:97
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Raketensprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Lauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "In Intervallen laufen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Laufanalyse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
 msgid "Runs"
 msgstr "Testläufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -2036,31 +2065,31 @@ msgstr ""
 "Testläufe\n"
 "in Intervallen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "SJ"
 msgstr "SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "SJl"
 msgstr "SJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Search filter"
 msgstr "Suchfilter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "See graph"
 msgstr "Graph anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Daten für HTML-Bericht auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -2068,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "Nächste Person auswählen\n"
 "<Strg>Pfeiltaste ab"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2076,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
 "(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -2084,201 +2113,198 @@ msgstr ""
 "Vorherige Person auswählen\n"
 "<Strg>Pfeiltaste auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Sitzungen für Statistiken auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Gegenwärtig verwendetes Gerät auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:210
-#: ../src/gui/stats.cs:510 ../src/gui/stats.cs:931
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
 msgid "Selected"
 msgstr "Ausgewählt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Selected:"
 msgstr "Ausgewählt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Server stats"
 msgstr "Server-Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/exportSession.cs:180
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Session AVG"
 msgstr "Sitzungsdurchschnitt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sitzungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1793
 msgid "Sex"
 msgstr "Geschlecht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Show"
 msgstr "Zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Show angle"
 msgstr "Winkel anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 #, fuzzy
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Show description"
 msgstr "Beschreibung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 #, fuzzy
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Show height"
 msgstr "Höhe anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Show power"
 msgstr "Kraft anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Geschlecht anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Show speed"
 msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Show tests"
 msgstr "Tests anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Show time"
 msgstr "Zeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Shuttle"
 msgstr "Pendellauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Einfacher Sprung ohne spezielle Techniken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid ""
 "Simulated tests will be discarded.\n"
 "Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr "Simulierte Test werden verworfen werden.\n"
+msgstr ""
+"Simulierte Test werden verworfen werden.\n"
+"Der Ausführende kann seinen realen Namen oder einen Spitznamen verwenden."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
 msgstr ""
+"Leider keine Statistiken für diesen Testtyp\n"
+"für diese Chronojump-Version."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1843 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1851 ../src/gui/session.cs:692
 msgid "Speciallity"
 msgstr "SpezialitaÌ?t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:494
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1841 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1849 ../src/gui/session.cs:691
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Schersprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/jumpType.cs:107
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Schersprung mit zusaÌ?tzlichem Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/gui/jump.cs:1289
 #: ../src/gui/jump.cs:1488
 msgid "Start inside"
 msgstr "Innerhalb starten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Subtraktion zwischen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Untertyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Abgleichen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Chronopics abgleichen"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/execute/jump.cs:374
 #: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -2294,7 +2320,7 @@ msgstr "AZ"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -2317,81 +2343,80 @@ msgstr "AZ"
 msgid "TF"
 msgstr "SD"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "TF / TC"
 msgstr "AZ / SD"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Schnappschuss erfassen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "TakeOff"
 msgstr "Abheben"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Technique"
 msgstr "Technik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Testbild und Beschreibung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Danke für Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
 "aktualisiert."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid ""
 "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
 msgstr ""
 "Dieser Dialog erklärt, welche Ports zum Anschluss eines Chronopic geeignet "
 "sind"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/execute/run.cs:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/execute/run.cs:825
 #: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
 #: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
 #: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
 #: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57 ../src/treeViewRun.cs:132
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Um diese Geräte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Total distance"
 msgstr "Gesamtentfernung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Gesamtzeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -2399,62 +2424,62 @@ msgstr ""
 "Laufstreckendistanz\n"
 "(zwischen den Ebenen)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Translators"
 msgstr "Ã?bersetzer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Graph transponieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:277
 #: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
 #: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Type of test"
 msgstr "Testtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nicht definiert."
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1515
 #: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
 #: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Unbegrenzt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Up"
 msgstr "Akt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Update stats"
 msgstr "Status aktualisieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Sitzung zum Server übertragen oder aktualisieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -2462,227 +2487,226 @@ msgstr ""
 "Hochgeladen\n"
 "von Ihnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Chronojump schneller verwenden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgstr ""
 "Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, OpenOffice "
 "oder Gnumeric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Using arms"
 msgstr "Arme benutzen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Video available"
 msgstr "Video verfügbar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "View report window"
 msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
 "jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
 "Die Gewichtung von Sprüngen wird als Prozentanteil des Springergewichts "
-"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie "
-"das Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
+"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie das "
+"Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Gewichtseinheiten:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Schriftgrö�e der X-Achse"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "ZigZag"
 msgstr "Zickzack"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_TastenkuÌ?rzel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formeln"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "_Load"
 msgstr "_Laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "action"
 msgstr "Vorgang"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "and show best TF / TC"
 msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "and show best time"
 msgstr "und die beste Zeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "and show worst TF / TC"
 msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "and show worst time"
 msgstr "und die schlechteste Zeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "auto"
 msgstr "automatisch"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "change"
 msgstr "ändern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "condition"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "degrees"
 msgstr "Grad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "delete current session"
 msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "fixed: "
 msgstr "fest:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "intervallic"
 msgstr "In Intervallen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/jump.cs:996
 #: ../src/gui/queryServer.cs:773
 msgid "jumps"
 msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "man"
 msgstr "Mann"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "aufeinander folgende markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "aufeinander folgende markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/run.cs:1029
-msgid "meters"
-msgstr "Meter"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "more info"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "none"
 msgstr "kein"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "pending"
 msgstr "Ausstehend"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "ppm"
 msgstr "Schläge pro Minute"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "pulse extra data"
 msgstr "zusaÌ?tzliche Daten zur Schlagfolge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "repetitive"
 msgstr "mit Wiederholungen"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/gui/jump.cs:453
 #: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
 #: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
 #: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
@@ -2690,168 +2714,168 @@ msgstr "mit Wiederholungen"
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "select"
 msgstr "wählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "select ->"
 msgstr "wählen ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "selected"
 msgstr "gewählt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "alle Tests dieser Person anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "show..."
 msgstr "Zeigen â?¦"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "simple"
 msgstr "einfach"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "statistic's description"
 msgstr "Beschreibung der Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "stats"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "subtraction"
 msgstr "Subtraktion"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "test \"bad\" bell"
 msgstr "Test fuÌ?r Fehlschlagssignal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "test \"good\" bell"
 msgstr "Test für Erfolgssignal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "test!"
 msgstr "Testen!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "the selected test"
 msgstr "der ausgewählte Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "time (s)"
 msgstr "Zeit (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "total pulses"
 msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "Laufstrecken (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "unlimited"
 msgstr "unbegrenzt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "unselected"
 msgstr "nicht gewählt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "var X"
 msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "var Y"
 msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "woman"
 msgstr "Frau"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: ../src/chronojump.cs:172
+#: ../src/chronojump.cs:181
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "Keine Tabellen, werden erstellt â?¦"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:222
+#: ../src/chronojump.cs:231
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
 "Umwandlung der Datenbank ist gescheitert, stellen Sie sicher, dass "
 "libsqlite3-0 installiert ist.\n"
-"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list "
-"nach Hilfe."
+"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list nach "
+"Hilfe."
 
-#: ../src/chronojump.cs:223
+#: ../src/chronojump.cs:232
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
-"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert "
-"haben), können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
+"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert haben), "
+"können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:225
+#: ../src/chronojump.cs:234
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Starten Sie anschlieÃ?end Chronojump neu."
 
-#: ../src/chronojump.cs:237
+#: ../src/chronojump.cs:246
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Alle Sprünge nach Landung sind nach »SLoA« (Sprung nach Landung ohne Arme) "
 "umbenannt worden."
 
-#: ../src/chronojump.cs:238
+#: ../src/chronojump.cs:247
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Wenn Ihre Sprünge nach Landung mit Hilfe der Arme ausgeführt wurden, "
-"benennen Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
+"Wenn Ihre Sprünge nach Landung mit Hilfe der Arme ausgeführt wurden, benennen "
+"Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:246
+#: ../src/chronojump.cs:255
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr "Leider ist Ihre Chronojump-Version ({0}) zu alt für Ihre Datenbank."
 
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:256
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:255
+#: ../src/chronojump.cs:264
 msgid "tables already created"
 msgstr "Tabellen bereits erstellt"
 
-#: ../src/chronojump.cs:310
+#: ../src/chronojump.cs:320
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2862,23 +2886,23 @@ msgstr ""
 "Neue Version von Chronojump ist verfügbar: {0}\n"
 "Ihre Version ist: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:312
+#: ../src/chronojump.cs:322
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
 
-#: ../src/chronojump.cs:320
+#: ../src/chronojump.cs:330
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "chronojump ist zuvor abgestürzt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:321 ../src/gui/chronojump.cs:1041
+#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1084
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/chronojump.cs:726 ../src/chronojump.cs:734
+#: ../src/chronojump.cs:403 ../src/chronojump.cs:742 ../src/chronojump.cs:750
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
 
-#: ../src/chronojump.cs:569
+#: ../src/chronojump.cs:581
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -2887,48 +2911,52 @@ msgstr ""
 "Chronojump {0} scheint zuletzt abgestürzt zu sein. Falls dieses Problem "
 "weiterhin besteht, berichten sie darüber in den Foren:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:570
+#: ../src/chronojump.cs:582
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr ""
 "Bitte beschreiben Sie im Chronojump Softwareforum, wie es zum Absturz kam."
 
-#: ../src/chronojump.cs:575
+#: ../src/chronojump.cs:587
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Ihre Hilfe wird benötigt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:590
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "Experimentelle Webcam-Aufzeichnung wurde deaktiviert."
+
+#: ../src/chronojump.cs:709
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:695
+#: ../src/chronojump.cs:711
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
 
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:740
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:725 ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:741 ../src/chronojump.cs:749
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
 
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:748
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:756
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:757
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
 
-#: ../src/chronojump.cs:747
+#: ../src/chronojump.cs:763
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
@@ -2949,8 +2977,7 @@ msgstr "Port wird geöffnet �"
 #: ../src/chronojump_mini.cs:131
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
 msgstr ""
-"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
-"Knopf"
+"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-Knopf"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:141
 msgid "Error opening serial port"
@@ -2992,14 +3019,13 @@ msgid "Do you want to output data to a file?"
 msgstr "Wollen Sie die Daten in einer Datei speichern?"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
 "Office, we recommend to use .csv extension.\n"
 "eg: 'test.csv'"
 msgstr ""
-"Falls Sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
-"Office öffnen wollen, empfehlen wir die Verwendung der Erweiterung .csv.\n"
+"Falls Sie sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
+"Office öffnen wollen, empfehlen wir die Erweiterung .csv.\n"
 "Beispiel: »test.csv«"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:302
@@ -3026,6 +3052,8 @@ msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
 msgstr ""
+"Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
+"nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
 
 #: ../src/execute/event.cs:340
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
@@ -3062,8 +3090,8 @@ msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
 msgstr ""
-"Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
-"sich vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
+"Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie sich "
+"vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -3072,7 +3100,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1794
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1778
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotozellen"
 
@@ -3106,8 +3134,8 @@ msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
-"Sie befinden sich INNERHALB. Bitte verlassen Sie die Ebene, bereiten Sie "
-"sich vor und klicken Sie auf den Knopf »Akzeptieren«!"
+"Sie befinden sich INNERHALB. Bitte verlassen Sie die Ebene, bereiten Sie sich "
+"vor und klicken Sie auf den Knopf »Akzeptieren«!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:140
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -3131,7 +3159,7 @@ msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist zeitlos"
 
 #. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
 #: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3574 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3516 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
 #: ../src/gui/run.cs:1613
 msgid "Tracks"
 msgstr "Laufstrecken"
@@ -3144,7 +3172,7 @@ msgstr "Bericht speichern unter â?¦"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Sitzung exportieren im Format"
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:314
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -3152,7 +3180,7 @@ msgstr "Abbrechen"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:359
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Wollen Sie wirklich folgende Datei überschreiben:"
 
@@ -3195,17 +3223,17 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "Sitzungskennung"
 
 #: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/gui/person.cs:117
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/person.cs:120
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
 #. decimals
 #: ../src/exportSession.cs:234 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:361 ../src/gui/person.cs:1786
+#: ../src/exportSession.cs:361 ../src/gui/person.cs:1794
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
@@ -3391,102 +3419,102 @@ msgstr ""
 msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportiert in Datei: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:722
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:826
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Einstellungen wurden geladen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1035
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Alle Tests zeigen von"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1042
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1083
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
 "»nicht hochzuladen«."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser Sitzung "
 "werden verborgen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
 "Personen hinzufügen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Neue Daten werden übertragen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
 
@@ -3567,26 +3595,26 @@ msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369 ../src/gui/chronojump.cs:1451
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1531 ../src/gui/chronojump.cs:1612
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1692 ../src/gui/chronojump.cs:1772
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1412 ../src/gui/chronojump.cs:1494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1574 ../src/gui/chronojump.cs:1655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1735 ../src/gui/chronojump.cs:1815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1910
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376 ../src/gui/chronojump.cs:1462
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1623
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1699 ../src/gui/chronojump.cs:1783
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419 ../src/gui/chronojump.cs:1505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1581 ../src/gui/chronojump.cs:1666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1923
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Ausgewählte löschen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1455 ../src/gui/chronojump.cs:1616
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1498 ../src/gui/chronojump.cs:1659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1819
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ausgewählte reparieren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2045 ../src/gui/chronojump.cs:2072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2088 ../src/gui/chronojump.cs:2115
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3597,34 +3625,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2362
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Anzahl der hinzuzufügenden Personen wählen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2348 ../src/gui/person.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2391 ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
 msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -3635,15 +3663,15 @@ msgstr ""
 "möchten?\n"
 "(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Aktuelle Person:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2457
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Person wurde einschlie�lich aller Tests dieser Sitzung gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2705
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -3651,18 +3679,17 @@ msgstr ""
 "Berühren Sie bitte die Kontaktebene für einen vollständigen Abbruch.\n"
 "Drücken Sie dann einen Knopf\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2748
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
 msgstr ""
 "Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
 "vollständigen Abbruch.\n"
 "Drücken Sie dann einen Knopf\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2810
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -3670,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene fuÌ?r einen vollstaÌ?ndigen Abschluss.\n"
 "DruÌ?cken Sie dann diesen Knopf:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -3678,168 +3705,190 @@ msgstr ""
 "BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] fuÌ?r einen "
 "vollstaÌ?ndigen Abschluss."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Dann klicken Sie auf diesen Knopf:\n"
 
 #. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3949
 msgid "Changes"
 msgstr "Ã?nderungen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4167
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4661 ../src/gui/chronojump.cs:4677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4606 ../src/gui/chronojump.cs:4622
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4623
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
-"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen "
-"Mehrfachsprung"
+"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen Mehrfachsprung"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4743 ../src/gui/chronojump.cs:4760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4688 ../src/gui/chronojump.cs:4705
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4706
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Vorsicht: Das LoÌ?schen eines Teillaufs der Folge loÌ?scht den ganzen Versuch"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4840
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4959
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4894
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4897
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4921
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5128
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5130
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Verwenden Sie die Tasten, um schneller zu arbeiten."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5131
 #, fuzzy
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Im Karteireiter »Test ausführen«:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5132
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "Nach oben gehen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vorige Person auswählen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5205
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "Nach unten gehen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5205
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
 msgid "Select next person"
 msgstr "Nächste Person auswählen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5136
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Video dieses Tests abspielen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207 ../src/gui/chronojump.cs:5211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5136 ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
 msgid "(if available)"
 msgstr "(falls verfügbar)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Diesen Test löschen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5138
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5139
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Vergrö�erungsfaktor ändern"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5212
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5141
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Ausgewählten Test bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5142
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Ausgewählten Test löschen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5148
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5496
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5461
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:257
+#: ../src/gui/chronopic.cs:275
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Ein oder mehrere Chronopics wurden entfernt."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:258
+#: ../src/gui/chronopic.cs:276
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Bitte erneut verbinden und im Chronopic-Fenster konfigurieren."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:417
+#: ../src/gui/chronopic.cs:397
+msgid "Note ports above COM4 may not work."
+msgstr "Beachten Sie, das Ports oberhalb von COM4 nicht funktionieren könnten."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:398
+msgid ""
+"If you want a safer port, press help button below and press 'Force Chronopic "
+"to port COM1 or COM2'."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen sichereren Port bevorzugen, klicken Sie auf den Hilfe-Knopf "
+"und wählen Sie »Chronopic-Port auf COM1 oder COM2 erzwingen«."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:403
+msgid "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+msgstr ""
+"Es gibt USB-Geräte wie Chronopic, aber auch Speichersticks, USB-Drucker �"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:404
+msgid "If you just connected Chronopic, refresh this window pressing 'Refresh'."
+msgstr ""
+"Falls Sie gerade erst einen Chronopic angeschlossen haben, aktualisieren Sie "
+"dieses Fenster mit »Auffrischen«."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:451
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "Verbindung zum Chronopic wird gestartet"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:460
+#: ../src/gui/chronopic.cs:494
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Verbunden</b> zum Chronopic auf Port: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+#: ../src/gui/chronopic.cs:498
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Kommunikationsprobleme zum Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:500
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plattform geändert in »Simuliert«"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+#: ../src/gui/chronopic.cs:501
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3850,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 "Wir empfehlen, das USB-Kabel zu entfernen und erneut anzuschlieÃ?en."
 
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:691
+#: ../src/gui/chronopic.cs:731
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
 
@@ -3918,11 +3967,11 @@ msgid "Select of Birth"
 msgstr "Geburtstag wählen"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1148 ../src/gui/eventExecute.cs:1200
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1129 ../src/gui/eventExecute.cs:1180
 msgid "Last"
 msgstr "Letzter"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1796
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1780
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plattformen"
 
@@ -3934,33 +3983,33 @@ msgstr "Plattformen"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:64
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Autoerkennung ist gegenwärtig deaktiviert"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
 msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie im <b>Chronojump-Handbuch</b> im Abschnitt:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Neuere Versionen sind auf dieser Webseite verfügbar:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf <i>Mein Rechner</i> auf der "
 "Arbeitsfläche oder im Startmenü."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass <i>Mein Rechner</i> in Windows Vista <i>System</i> heiÃ?en "
 "kann."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -3968,53 +4017,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beachten Sie auch, dass Sie vielleicht in <i>Mein Rechner</i>-Symbol haben, "
 "das keine <i>Eigenschaften</i> besitzt, weil es ein Verweis auf ein reales "
-"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> "
-"nicht sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
+"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> nicht "
+"sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Wählen Sie <i>Hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Klicken Sie auf das »+« links neben den COM- und LPT-Ports."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "Der Name des Ports ist in der Form »COM?« auf dem seriellen USB-Anschluss "
 "geschrieben."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Beispiel: Wenn COM7 angegeben ist, sollten Sie COM7 im Chronopic-Fenster "
 "eintragen."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
 msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on "
-"parent window."
+"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent "
+"window."
 msgstr ""
 "Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu erzwingen, wie "
 "im vorhergehenden Fenster beschrieben."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr ""
 "Ermitteln Sie den Port, wie beschrieben in <i>Chronopic-Port überprüfen</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -4022,28 +4071,28 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zeile mit dem angezeigten Port "
 "und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Wählen Sie <i>Port-Konfiguration</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Wählen Sie <i>Erweiterte Optionen</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
 msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
 msgstr "Wählen Sie COM1 oder COM2 in der in diesem Fenster angezeigten Liste."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
 msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
-"Falls COM1 und COM2 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie "
-"ungenutzte Ports unterhalb von 10."
+"Falls COM1 und COM2 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
+"Ports unterhalb von 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
 msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not "
-"really <i>used</i>)."
+"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
 msgstr ""
 "Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu wählen (diese "
 "werden üblicherweise nicht wirklich <i>benutzt</b>)"
@@ -4128,34 +4177,34 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "Sprungtyp: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:130
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "Mehrere Chronopics"
 
-#: ../src/gui/person.cs:183
+#: ../src/gui/person.cs:185
 msgid "Man"
 msgstr "Mann"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:187
 msgid "Woman"
 msgstr "Frau"
 
-#: ../src/gui/person.cs:274 ../src/gui/person.cs:606
+#: ../src/gui/person.cs:276 ../src/gui/person.cs:610
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:208
-#: ../src/gui/stats.cs:946 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:316 ../src/gui/person.cs:447 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962 ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
-#: ../src/gui/person.cs:684
+#: ../src/gui/person.cs:689
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Athleten ein-/ausschlieÃ?en"
 
-#: ../src/gui/person.cs:693
+#: ../src/gui/person.cs:698
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -4166,66 +4215,66 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
 "Markierung."
 
-#: ../src/gui/person.cs:956
+#: ../src/gui/person.cs:962
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Springer bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1314 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1322 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1327
+#: ../src/gui/person.cs:1335
 msgid "Select your height"
 msgstr "Wählen Sie Ihre Körpergrö�e"
 
 # Sollte es hier nicht die Möglichkeit geben, das Gewicht in kg anzugeben...?
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1349
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Wählen Sie Ihr Gewicht in Pfund"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1484 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1492 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1496 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1504 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1534
+#: ../src/gui/person.cs:1542
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Person »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1536
+#: ../src/gui/person.cs:1544
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Sportart"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1542
+#: ../src/gui/person.cs:1550
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Bitte waÌ?hlen Sie eine Spezialität"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1546
+#: ../src/gui/person.cs:1554
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Stufe"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1784
+#: ../src/gui/person.cs:1792
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1848
+#: ../src/gui/person.cs:1856
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Personen werden mit den vorgegebenen Werten der Sitzung angelegt"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2101
 msgid "Session name"
 msgstr "Sitzungsname"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2095
+#: ../src/gui/person.cs:2103
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2096
+#: ../src/gui/person.cs:2104
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -4233,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 "Sprünge\n"
 "einfach"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2098
+#: ../src/gui/person.cs:2106
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -4241,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "Testläufe\n"
 "einfach"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2099
+#: ../src/gui/person.cs:2107
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -4249,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 "Testläufe\n"
 "Intervall"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2100
+#: ../src/gui/person.cs:2108
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -4257,32 +4306,40 @@ msgstr ""
 "Reaktions-\n"
 "zeit"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:194 ../src/gui/preferences.cs:206
+#: ../src/gui/preferences.cs:203 ../src/gui/preferences.cs:214
 msgid "Sound activated."
 msgstr "Ton eingeschaltet."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:197 ../src/gui/preferences.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:206 ../src/gui/preferences.cs:217
 msgid "No Sound."
 msgstr "Kein Ton."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:285 ../src/gui/preferences.cs:305
+#: ../src/gui/preferences.cs:227 ../src/gui/preferences.cs:239
+msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+msgstr "Test-Videoaufnahme und Schnappschüsse der Personen sind aktiviert."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:231 ../src/gui/preferences.cs:242
+msgid "Disabled video and snapshots."
+msgstr "Video und Schnappschüsse sind deaktiviert."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Fehler. Datenbank kann nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Datenbank kopieren nach:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:315
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:331 ../src/gui/preferences.cs:356
+#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Kopiert nach {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:336 ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "Kopieren in Datei {0} nicht möglich"
@@ -4302,7 +4359,7 @@ msgstr "SchlagTyp: {0}."
 
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
 #: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
-#: ../src/gui/stats.cs:178 ../src/statType.cs:331
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/statType.cs:331
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
 msgid "Average Index"
 msgstr "Durchschnittsindex"
@@ -4406,6 +4463,10 @@ msgstr ""
 "Laufstreckendistanz\n"
 "(zwischen den Plattformen)"
 
+#: ../src/gui/run.cs:1029
+msgid "meters"
+msgstr "Meter"
+
 #: ../src/gui/run.cs:1036
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
@@ -4509,34 +4570,34 @@ msgstr "Hochgeladene Sportart"
 #.
 #. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/gui/stats.cs:702 ../src/gui/stats.cs:814
-#: ../src/gui/stats.cs:1020 ../src/gui/stats.cs:1239 ../src/statType.cs:345
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:717 ../src/gui/stats.cs:830
+#: ../src/gui/stats.cs:1025 ../src/gui/stats.cs:1244 ../src/statType.cs:345
 msgid "Evolution"
 msgstr "Entwicklung"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/gui/stats.cs:637 ../src/gui/stats.cs:1069
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1074
 #: ../src/statType.cs:234
 msgid "No indexes"
 msgstr "Keine Indizes"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:209 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Umkehren"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:513 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Männlich"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:514 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Weiblich"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1268 ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Bestwerte des Springers"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1266 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1271 ../src/report.cs:295
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Durchschnittswerte des Springers"
 
@@ -4624,9 +4685,12 @@ msgstr "freie Schlagfolge"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
 msgstr ""
+"Der Benutzer führt eine Schlagfolge ohne vorgegebenes Tempo aus. "
+"<i>Differenz</i> zeigt die Verzögerung zwischen einem Schlag und dem "
+"vorhergehenden Schlag."
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
 msgid "Pulse custom"
@@ -4634,10 +4698,13 @@ msgstr "Eigene Schlagfolge"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
+"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
+"between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
+"Der Benutzer führt eine Schlagfolge mit vorgegebenem Tempo aus, optional mit "
+"einer festen Anzahl von Schlägen. <i>Differenz</i> zeigt die Verzögerung "
+"zwischen einem Schlag und dem vorhergehenden Schlag."
 
 #: ../src/report.cs:172
 msgid "without subjumps"
@@ -4761,8 +4828,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:162
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
 msgstr ""
 "»So« bedeutet wie normal, mit einem Fu� vor dem anderen, nicht nebeneinander."
 
@@ -4792,9 +4858,12 @@ msgstr "20-Yard-Fitnesstest"
 
 #: ../src/runType.cs:185
 msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
+"Dieser Test ist Teil einer Reihe für die Frauenfu�ballmannschaft der USA. Die "
+"NFL verwendet einen ähnlichen Test für das »NFL Combine Testing«, den "
+"Pendellauf über 20 Yards."
 
 #: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
 msgid "Purpose"
@@ -4820,17 +4889,17 @@ msgid ""
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
 "tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
 "athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone "
+"B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
+"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
+"watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
 msgstr ""
 "Stellen Sie drei Hütchen in eine gerade Linie genau 1,5 Meter auseinander - "
 "Hut B, A (Mitte) und C. Spannen Sie zwischen jedem Hut eine Linie mit "
-"Klebeband. Der Zeitnehmer wird auf Höhe des mittleren Huts A positioniert "
-"und blickt auf den Athleten. Dieser steht mit breiten Beinen über dem Hut, "
-"und die Fü�e sind auf der Linie zwischen den Hüten und gleich weit von Hut A "
+"Klebeband. Der Zeitnehmer wird auf Höhe des mittleren Huts A positioniert und "
+"blickt auf den Athleten. Dieser steht mit breiten Beinen über dem Hut, und "
+"die Fü�e sind auf der Linie zwischen den Hüten und gleich weit von Hut A "
 "entfernt. Der Athlet läuft entlang der Linie zu Hut B, dreht um und läuft "
 "entlang der Linie zu Hut C. Er beendet den Lauf durch Erreichen von Hut A. "
 "Die Stoppuhr wird bei der ersten Bewegung gestartet und beendet, sobald der "
@@ -4849,8 +4918,8 @@ msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
 msgstr ""
-"Ermutigen Sie die Athleten bis hinter der Ziellinie zu beschleunigen, um "
-"gute Ergebnisse zu erzielen."
+"Ermutigen Sie die Athleten bis hinter der Ziellinie zu beschleunigen, um gute "
+"Ergebnisse zu erzielen."
 
 #: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
 #: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
@@ -4868,10 +4937,10 @@ msgid ""
 "build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
 "through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
 "runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
+"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
+"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line "
+"by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:213
@@ -4907,10 +4976,10 @@ msgid ""
 "direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
 "which the timing is stopped."
 msgstr ""
-"Die Kandidaten sollten mit dem Gesicht zum Boden liegen (Kopf zur "
-"Startlinie) und mit den Händen neben den Schultern. Mit dem Startruf wird "
-"die Stoppuhr gestartet, und der Athlet steht so schnell wie möglich auf und "
-"läuft den Parcours in gezeigter Richtung bis zur Ziellinie ab, ohne die Hüte "
+"Die Kandidaten sollten mit dem Gesicht zum Boden liegen (Kopf zur Startlinie) "
+"und mit den Händen neben den Schultern. Mit dem Startruf wird die Stoppuhr "
+"gestartet, und der Athlet steht so schnell wie möglich auf und läuft den "
+"Parcours in gezeigter Richtung bis zur Ziellinie ab, ohne die Hüte "
 "umzustoÃ?en. Im Ziel wird die Zeitnahme gestoppt."
 
 #: ../src/runType.cs:233
@@ -4973,8 +5042,8 @@ msgid ""
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
 "gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr ""
-"Die Wahl von Schuhwerk und Oberfläche kann die Zeiten stark beeinflussen. "
-"Die Ergebnisse unterliegen Unstimmigkeiten bei der Zeitnahme, die man durch "
+"Die Wahl von Schuhwerk und Oberfläche kann die Zeiten stark beeinflussen. Die "
+"Ergebnisse unterliegen Unstimmigkeiten bei der Zeitnahme, die man durch "
 "Lichtschranken umgehen kann. Man kann nicht zwischen Links- und Rechtsdrehen "
 "unterscheiden."
 
@@ -4984,8 +5053,8 @@ msgstr "Abwandlungen"
 
 #: ../src/runType.cs:248
 msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
 msgstr ""
 "Start- und Zielbereich können vertauscht werden, so dass sich die "
 "Drehrichtung ändert."
@@ -5000,6 +5069,9 @@ msgid ""
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
 "test."
 msgstr ""
+"Dieser Test beschreibt die Prozeduren des »President's Challenge Fitness "
+"Award«. Die aufgelisteten Variationen zeigen weitere Möglichkeiten zur "
+"Ausführung dieses Tests."
 
 #: ../src/runType.cs:265
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -5011,11 +5083,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of "
+"the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? "
+"Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to "
+"place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, "
+"then runs with it back across the line."
 msgstr ""
 "Dieser Test erwartet, dass die Person zwischen zwei parallelen Linien so "
 "schnell wie möglich hin und her läuft. Errichten Sie zwei Reihen von Hütchen "
@@ -5031,8 +5103,8 @@ msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr ""
-"Zwei oder mehr Versuche sind möglich, wobei die schnellste Zeit "
-"aufgezeichnet wird. Die Ergebnisse werden auf Zehntelsekunden gerundet."
+"Zwei oder mehr Versuche sind möglich, wobei die schnellste Zeit aufgezeichnet "
+"wird. Die Ergebnisse werden auf Zehntelsekunden gerundet."
 
 #: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
 msgid "Modifications"
@@ -5042,8 +5114,8 @@ msgstr "Ã?nderungen"
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from "
+"the turning points."
 msgstr ""
 "Der Testablauf kann über die Anzahl der Läufe, die Entfernung der Linien und "
 "durch Weglassen der Stäbe variiert werden."
@@ -5082,9 +5154,8 @@ msgstr ""
 "möglichst kurzer Zeit ablaufen. Ein Standard-Zickzack-Kurs besteht aus vier "
 "Hüten auf den Ecken eines 3 mal 5 Meter gro�en Rechtecks und einem oder "
 "mehreren Hüten in der Mitte. Die Hüte sind von 1 bis 4, beginnend entlang "
-"einer längeren Seite, nummeriert und der Hut in der Mitte ist C. Der "
-"Parcours startet bei 1 und verläuft dann über C, 2, 3, C, 4 und dann zurück "
-"nach 1."
+"einer längeren Seite, nummeriert und der Hut in der Mitte ist C. Der Parcours "
+"startet bei 1 und verläuft dann über C, 2, 3, C, 4 und dann zurück nach 1."
 
 #: ../src/runType.cs:300
 msgid ""
@@ -5144,28 +5215,27 @@ msgid ""
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
 "your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
 "kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:380
 msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was "
+"performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert "
+"scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to "
+"perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no "
+"mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed "
+"were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking "
+"whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) "
+"walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:381
@@ -6475,8 +6545,8 @@ msgstr "Gewichtheben"
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Wrestling"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31
+#: ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -6588,9 +6658,8 @@ msgstr "{0} in einigen Sprüngen und Statistiken auf {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "ChronoJump-Graph"
@@ -6649,7 +6718,7 @@ msgstr "Durchschnittswerte jeder Person"
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Dispersion"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1466
+#: ../src/stats/main.cs:1470
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Chronojump-Graph"
 
@@ -6746,6 +6815,9 @@ msgstr "Differenz"
 msgid "Runner"
 msgstr "Läufer"
 
+#~ msgid "Jumps: Simple"
+#~ msgstr "Sprünge: Einfach"
+
 #~ msgid "Sync"
 #~ msgstr "Abgleich"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]