[gnome-bluetooth] Updated Swedish translation



commit aaa2e2bd85a67ac4495fe8259b8f002383c0f745
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Apr 9 10:51:46 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  364 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index df56c72..4f820c7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 23:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:08+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "Ritbord"
 msgid "Video device"
 msgstr "Videoenhet"
 
-#: ../lib/bluetooth-client.c:159
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:130
+#: ../lib/bluetooth-client.c:159 ../lib/bluetooth-chooser.c:130
 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
@@ -92,8 +91,7 @@ msgstr "Klicka för att välja enhet..."
 msgid "No adapters available"
 msgstr "Inga adaptrar finns tillgängliga"
 
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:175
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:905
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:175 ../lib/bluetooth-chooser.c:905
 msgid "Searching for devices..."
 msgstr "Söker efter enheter..."
 
@@ -103,15 +101,17 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Ta bort \"%s\" från listan över enheter?"
 
 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:375
-msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "Om du tar bort enheten så måste du konfigurera den igen innan du kan använda den."
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Om du tar bort enheten så måste du konfigurera den igen innan du kan använda "
+"den."
 
 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:819
-#: ../properties/bluetooth.ui.h:8
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:819 ../properties/bluetooth.ui.h:8
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -119,8 +119,7 @@ msgstr "Typ"
 msgid "All categories"
 msgstr "Alla kategorier"
 
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73
-#: ../properties/bluetooth.ui.h:5
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73 ../properties/bluetooth.ui.h:5
 msgid "Paired"
 msgstr "Ihopparad"
 
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "Inmatningsenheter (möss, tangentbord, etc.)"
 msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
 msgstr "Hörlurar, headsets och andra ljudenheter"
 
-#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
+#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
 msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
 msgstr "Använd denna GPS-enhet för geologiska platstjänster"
 
@@ -205,8 +204,7 @@ msgstr "Inaktivera Bluetooth"
 msgid "Bluetooth: On"
 msgstr "Bluetooth: PÃ¥"
 
-#: ../applet/main.c:298
-#: ../applet/notify.c:159
+#: ../applet/main.c:298 ../applet/notify.c:159
 msgid "Bluetooth: Disabled"
 msgstr "Bluetooth: Inaktiverat"
 
@@ -214,30 +212,23 @@ msgstr "Bluetooth: Inaktiverat"
 msgid "Disconnecting..."
 msgstr "Kopplar från..."
 
-#: ../applet/main.c:448
-#: ../sendto/main.c:217
-#: ../sendto/main.c:314
+#: ../applet/main.c:448 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../applet/main.c:451
-#: ../applet/main.c:734
+#: ../applet/main.c:451 ../applet/main.c:734
 msgid "Connected"
 msgstr "Ansluten"
 
-#: ../applet/main.c:454
-#: ../applet/main.c:734
+#: ../applet/main.c:454 ../applet/main.c:734
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../applet/main.c:752
-#: ../applet/main.c:816
+#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../applet/main.c:752
-#: ../applet/main.c:816
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1001
+#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 ../moblin/moblin-panel.c:1001
 msgid "Connect"
 msgstr "Anslut"
 
@@ -277,7 +268,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
 
 #: ../applet/main.c:907
 msgid "Bluetooth Applet"
@@ -287,11 +279,8 @@ msgstr "Panelprogram för Bluetooth"
 #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
 #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
 #. * switches in the Network UI of Moblin
-#: ../applet/notify.c:122
-#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../moblin/main.c:129
-#: ../moblin/main.c:141
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1602
+#: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1602
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -299,8 +288,7 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth: Enabled"
 msgstr "Bluetooth: Aktiverat"
 
-#: ../applet/agent.c:196
-#: ../applet/agent.c:265
+#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
 #, c-format
 msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
 msgstr "Enheten \"%s\" vill paras ihop med denna dator"
@@ -333,9 +321,7 @@ msgstr "Enheten %s begär åtkomst till tjänsten \"%s\"."
 msgid "Pairing request for '%s'"
 msgstr "Ihopparningsbegäran för \"%s\""
 
-#: ../applet/agent.c:371
-#: ../applet/agent.c:404
-#: ../applet/agent.c:434
+#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
 msgid "Bluetooth device"
 msgstr "Blåtandsenhet"
 
@@ -379,8 +365,7 @@ msgstr "Bluetooth: Kontrollerar"
 msgid "Browse files on device..."
 msgstr "Bläddra i filer på enhet..."
 
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1403
+#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../moblin/moblin-panel.c:1403
 #: ../moblin/moblin-panel.c:1513
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheter"
@@ -429,31 +414,31 @@ msgstr "_Matchar"
 msgid "_Show input"
 msgstr "_Visa inmatning"
 
-#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239
+#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:293
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239
+#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:293
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:389
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth är inaktiverat"
 
-#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:394
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bluetooth är inaktiverat av maskinvaruknapp"
 
-#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:340
+#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:398
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Inga blåtandsadaptrar hittades"
 
-#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406
+#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:464
 msgid "Visibility"
 msgstr "Synlighet"
 
-#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:410
+#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:468
 #, c-format
 msgid "Visibility of â??%sâ??"
 msgstr "Synlighet för \"%s\""
@@ -490,20 +475,17 @@ msgstr "Konfigurera blåtandsinställningar"
 #. * The '%s' is the device name, for example:
 #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
 #.
-#: ../wizard/main.c:207
-#: ../wizard/main.c:328
+#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328
 #, c-format
 msgid "Pairing with '%s' cancelled"
 msgstr "Ihopparning med \"%s\" avbröts"
 
-#: ../wizard/main.c:247
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1146
+#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1146
 #, c-format
 msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
 msgstr "Bekräfta att PIN-koden som visas på \"%s\" matchar denna."
 
-#: ../wizard/main.c:301
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1197
+#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1197
 msgid "Please enter the following PIN:"
 msgstr "Ange följande PIN-kod:"
 
@@ -525,14 +507,13 @@ msgstr "Konfiguration av \"%s\" misslyckades"
 msgid "Connecting to '%s'..."
 msgstr "Ansluter till \"%s\" ..."
 
-#: ../wizard/main.c:480
-#: ../moblin/moblin-panel.c:750
+#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750
 #, c-format
-msgid "Please enter the following PIN on '%s' and press â??Enterâ?? on the keyboard:"
+msgid ""
+"Please enter the following PIN on '%s' and press â??Enterâ?? on the keyboard:"
 msgstr "Ange följande PIN-kod på \"%s\" och tryck \"Enter\" på tangentbordet:"
 
-#: ../wizard/main.c:482
-#: ../moblin/moblin-panel.c:752
+#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752
 #, c-format
 msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
 msgstr "Ange följande PIN-kod på \"%s\":"
@@ -546,21 +527,20 @@ msgstr "Ange följande PIN-kod på \"%s\":"
 msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
 msgstr "Vänta under tiden konfigurationen av \"%s\" färdigställs..."
 
-#: ../wizard/main.c:523
-#: ../moblin/moblin-panel.c:777
+#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777
 #, c-format
 msgid "Successfully set up new device '%s'"
 msgstr "Konfiguration av \"%s\" lyckades"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:1
+#: ../wizard/wizard.ui.h:1 ../moblin/pin.ui.h:1
 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
 msgstr "\"0000\" (de flesta headset, möss och GPS-enheter)"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:2
+#: ../wizard/wizard.ui.h:2 ../moblin/pin.ui.h:2
 msgid "'1111'"
 msgstr "\"1111\""
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:3
+#: ../wizard/wizard.ui.h:3 ../moblin/pin.ui.h:3
 msgid "'1234'"
 msgstr "\"1234\""
 
@@ -568,7 +548,7 @@ msgstr "\"1234\""
 msgid "Bluetooth New Device Setup"
 msgstr "Konfiguration av ny blåtandsenhet"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:5
+#: ../wizard/wizard.ui.h:5 ../moblin/pin.ui.h:4
 msgid "Custom PIN:"
 msgstr "Anpassad PIN-kod:"
 
@@ -589,8 +569,7 @@ msgid "Do not pair"
 msgstr "Para inte ihop"
 
 #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
-#: ../wizard/wizard.ui.h:11
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
+#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1350
 msgid "Does not match"
 msgstr "Matchar inte"
 
@@ -599,7 +578,7 @@ msgid "Finishing New Device Setup"
 msgstr "Färdigställer konfiguration av ny enhet"
 
 #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
-#: ../wizard/wizard.ui.h:14
+#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:6
 msgid "Fixed PIN"
 msgstr "Fast PIN-kod"
 
@@ -608,12 +587,11 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
 #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
-#: ../wizard/wizard.ui.h:17
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1346
+#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1346
 msgid "Matches"
 msgstr "Matchar"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:18
+#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:7
 msgid "PIN Options"
 msgstr "Alternativ för PIN-kod"
 
@@ -621,8 +599,7 @@ msgstr "Alternativ för PIN-kod"
 msgid "PIN _options..."
 msgstr "Alternativ för PIN-_kod..."
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:20
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1260
+#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1260
 msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
 msgstr "Välj de ytterligare tjänster som du vill använda med din enhet:"
 
@@ -635,18 +612,28 @@ msgid "Setup Completed"
 msgstr "Konfigurationen är färdig"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:23
-msgid "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
-msgstr "Enhetsguiden kommer att ta dig genom konfigurationsprocessen för blåtandsenheter för användning med den här datorn."
+msgid ""
+"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
+"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
+msgstr ""
+"Enhetsguiden kommer att ta dig genom konfigurationsprocessen för "
+"blåtandsenheter för användning med den här datorn."
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:24
-msgid "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be â??visibleâ?? (sometimes called â??discoverableâ??). Check the device's manual if in doubt."
-msgstr "Enheten mÃ¥ste befinna sig inom 10 meter frÃ¥n din dator och vara â??synligâ?? (kallas ibland för â??upptäckningsbarâ??). Kontrollera enhetens handbok om du är osäker."
+msgid ""
+"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
+"â??visibleâ?? (sometimes called â??discoverableâ??). Check the device's manual if in "
+"doubt."
+msgstr ""
+"Enheten måste befinna sig inom 10 meter från din dator och vara "
+"â??synligâ?? (kallas ibland för â??upptäckningsbarâ??). Kontrollera enhetens handbok "
+"om du är osäker."
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:25
 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
 msgstr "Välkommen till konfigurationsguiden för blåtandsenheter"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:26
+#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/pin.ui.h:8
 msgid "_Automatic PIN selection"
 msgstr "A_utomatiskt val av PIN-kod"
 
@@ -677,8 +664,7 @@ msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d sekund"
 msgstr[1] "%'d sekunder"
 
-#: ../sendto/main.c:167
-#: ../sendto/main.c:180
+#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -720,22 +706,24 @@ msgstr "Från:"
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
-#: ../sendto/main.c:343
-#: ../sendto/main.c:359
+#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ett okänt fel inträffade"
 
 #: ../sendto/main.c:352
-msgid "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections"
-msgstr "Försäkra dig om att fjärrenheten är påslagen samt att den accepterar blåtandsanslutningar"
+msgid ""
+"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
+"Bluetooth connections"
+msgstr ""
+"Försäkra dig om att fjärrenheten är påslagen samt att den accepterar "
+"blåtandsanslutningar"
 
 #: ../sendto/main.c:450
 #, c-format
 msgid "Sending %s"
 msgstr "Skickar %s"
 
-#: ../sendto/main.c:457
-#: ../sendto/main.c:523
+#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
 #, c-format
 msgid "Sending file %d of %d"
 msgstr "Skickar fil %d av %d"
@@ -799,8 +787,7 @@ msgstr "Skicka filer via Bluetooth"
 msgid "Run in standalone mode"
 msgstr "Kör i fristående läge"
 
-#: ../moblin/main.c:101
-#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Moblin Bluetooth Panel"
 msgstr "Blåtandspanel för Moblin"
 
@@ -843,8 +830,7 @@ msgstr "%s %s"
 
 #. minutes
 #. seconds
-#: ../moblin/moblin-panel.c:195
-#: ../moblin/moblin-panel.c:199
+#: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -881,10 +867,8 @@ msgid "Device setup failed"
 msgstr "Enhetskonfigurationen misslyckades"
 
 #. Back button
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1233
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1309
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1358
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1436
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1233 ../moblin/moblin-panel.c:1309
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1358 ../moblin/moblin-panel.c:1436
 #: ../moblin/moblin-panel.c:1668
 msgid "Back to devices"
 msgstr "Tillbaka till enheter"
@@ -893,13 +877,11 @@ msgstr "Tillbaka till enheter"
 msgid "Done"
 msgstr "Färdig"
 
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1293
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1330
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1293 ../moblin/moblin-panel.c:1330
 msgid "Device setup"
 msgstr "Enhetskonfiguration"
 
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1453
-#: ../moblin/moblin-panel.c:1584
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1453 ../moblin/moblin-panel.c:1584
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
@@ -932,119 +914,173 @@ msgstr "Panelprogram för blåtandshantering"
 
 #~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
 #~ msgstr "Kan inte starta inställningar för \"Personlig fildelning\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
 #~ "installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Verifiera att programmet \"Personlig fildelning\" är korrekt installerat."
+
 #~ msgid "_Show Bluetooth icon"
 #~ msgstr "_Visa ikon för Bluetooth"
+
 #~ msgid "Sharing Settings..."
 #~ msgstr "Inställningar för utdelning..."
+
 #~ msgid "Friendly name"
 #~ msgstr "Kortnamn"
+
 #~ msgid "Make computer _visible"
 #~ msgstr "Gör datorn _synlig"
+
 #~ msgid "Set up _new device..."
 #~ msgstr "Konfigurera _ny enhet..."
+
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "_Koppla från"
+
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_Ta bort"
+
 #~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
 #~ msgstr "Din dator har inte någon blåtandsadapter ansluten."
+
 #~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
 #~ msgstr "Bluetooth har inaktiverats genom en knapp på din dator."
+
 #~ msgid "Receive Files"
 #~ msgstr "Ta emot filer"
+
 #~ msgid "bluetooth"
 #~ msgstr "bluetooth"
+
 #~ msgid "<u>Pair</u>"
 #~ msgstr "<u>Para ihop</u>"
+
 #~ msgid "<u>Connect</u>"
 #~ msgstr "<u>Anslut</u>"
+
 #~ msgid "<u>Browse</u>"
 #~ msgstr "<u>Bläddra</u>"
+
 #~ msgid "Output a list of currently known devices"
 #~ msgstr "Skriv ut en lista över kända enheter"
+
 #~ msgid "Bluetooth Preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för Bluetooth"
+
 #~ msgid "Bluetooth Properties"
 #~ msgstr "Egenskaper för Bluetooth"
+
 #~ msgid "Whether to show the notification icon"
 #~ msgstr "Huruvida notifieringsikonen ska visas"
+
 #~ msgid "Whether to show the notification icon."
 #~ msgstr "Huruvida notifieringsikonen ska visas."
+
 #~ msgid "GConf error: %s"
 #~ msgstr "GConf-fel: %s"
+
 #~ msgid "All further errors shown only on terminal."
 #~ msgstr "Alla ytterligare fel kommer endast att visas i terminalen."
+
 #~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
 #~ msgstr "En blåtandshanterare för GNOME-skrivbordet"
+
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 #~ "<tp-sv listor tp-sv se>."
+
 #~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
 #~ msgstr "Webbplats för GNOME Bluetooth"
+
 #~ msgid "Bluetooth: Unknown"
 #~ msgstr "Bluetooth: Okänd"
+
 #~ msgid "Enter passkey"
 #~ msgstr "Ange lösennyckel"
+
 #~ msgid "Check passkey"
 #~ msgstr "Kontrollera lösennyckel"
+
 #~ msgid "Known devices"
 #~ msgstr "Kända enheter"
+
 #~ msgid "Delete"
 #~ msgstr "Ta bort"
+
 #~ msgid "Please enter the following passkey:"
 #~ msgstr "Ange följande lösennyckel:"
+
 #~ msgid "Please enter the following passkey on '%s':"
 #~ msgstr "Ange följande lösennyckel på \"%s\":"
+
 #~ msgid "Successfully configured '%s'"
 #~ msgstr "Konfigurationen av \"%s\" lyckades"
+
 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
 #~ msgstr "Guide för blåtandsenhet"
+
 #~ msgid "Setup Finished"
 #~ msgstr "Konfigurationen färdigställdes"
+
 #~ msgid "Connecting to 'Foobar'..."
 #~ msgstr "Ansluter till \"Foobar\" ..."
+
 #~ msgid "Finishing setup on 'Foobar'..."
 #~ msgstr "Färdigställer konfiguration på \"Foobar\"..."
+
 #~ msgid "S_earch"
 #~ msgstr "S_ök"
+
 #~ msgid "Authentication request"
 #~ msgstr "Begäran om autentisering"
+
 #~ msgid "Pairing request for device:"
 #~ msgstr "Ihopparningsbegäran för enhet:"
+
 #~ msgid "Enter passkey for authentication:"
 #~ msgstr "Ange lösennyckel för autentisering:"
+
 #~ msgid "Confirmation request"
 #~ msgstr "Begäran om bekräftelse"
+
 #~ msgid "Confirm value for authentication:"
 #~ msgstr "Bekräfta värde för autentisering:"
+
 #~ msgid "Authorization request"
 #~ msgstr "Begäran om auktorisering"
+
 #~ msgid "Authorization request for device:"
 #~ msgstr "Begäran om auktorisering för enhet:"
+
 #~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
 #~ msgstr "Vänta under tiden \"%s\" paras ihop"
+
 #~ msgid "Additional setup"
 #~ msgstr "Ytterligare konfiguration"
+
 #~ msgid "Setting up new device"
 #~ msgstr "Konfigurering av ny enhet"
+
 #~ msgid "Pairing request for %s"
 #~ msgstr "Ihopparningsbegäran för %s"
+
 #~ msgid "Confirmation request for %s"
 #~ msgstr "Begäran om bekräftelse för %s"
+
 #~ msgid "Confirm passkey"
 #~ msgstr "Bekräfta lösennyckel"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "Stäng"
+
 #~ msgid "Error Occurred"
 #~ msgstr "Ett fel inträffade"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The device wizard will walk you through the process of configuring "
 #~ "Bluetooth enabled devices for use with this computer.\n"
@@ -1053,189 +1089,262 @@ msgstr "Panelprogram för blåtandshantering"
 #~ "Enhetsguiden kommer att hjälpa dig genom processen att konfigurera "
 #~ "blåtandsenheter för användning med denna dator.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Allmänt"
+
 #~ msgid "Notification area"
 #~ msgstr "Notifieringsyta"
+
 #~ msgid "Never display icon"
 #~ msgstr "Visa aldrig ikonen"
+
 #~ msgid "Only display when adapter present"
 #~ msgstr "Visa endast när adaptern är ansluten"
+
 #~ msgid "Always display icon"
 #~ msgstr "Visa alltid ikonen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
 #~ "\"present\" and \"always\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Visningsalternativ för notifieringsikonen. Giltiga alternativ är \"never"
 #~ "\", \"present\" och \"always\"."
+
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Sammandrag"
+
 #~ msgid "Unnamed Adapter"
 #~ msgstr "Namnlös adapter"
+
 #~ msgid "Recognized Bluetooth Devices"
 #~ msgstr "Igenkända blåtandsenheter"
+
 #~ msgid "Checking Bluetooth status"
 #~ msgstr "Kontrollerar blåtandsstatus"
+
 #~ msgid "Distrust"
 #~ msgstr "Inte pålitlig"
+
 #~ msgid "Trust"
 #~ msgstr "PÃ¥litlig"
+
 #~ msgid "Use _fixed passkey:"
 #~ msgstr "Använd _fast lösennyckel:"
+
 #~ msgid "Bonded"
 #~ msgstr "Ihopparad"
+
 #~ msgid "Created bonding with %s"
 #~ msgstr "Skapar relation med %s"
+
 #~ msgid "Removed bonding with %s"
 #~ msgstr "Tog bort relation med %s"
+
 #~ msgid "Device has been switched off"
 #~ msgstr "Enheten är nu avstängd"
+
 #~ msgid "Device has been made non-discoverable"
 #~ msgstr "Enheten är nu inte upptäckningsbar"
+
 #~ msgid "Device has been made connectable"
 #~ msgstr "Enheten är nu anslutningsbar"
+
 #~ msgid "Device has been made discoverable"
 #~ msgstr "Enheten är nu upptäckningsbar"
+
 #~ msgid "Device has been made limited discoverable"
 #~ msgstr "Enheten är nu begränsat upptäckningsbar"
+
 #~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
 #~ msgstr "Enheten har nu växlats till ihopparningsläge"
+
 #~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
 #~ msgstr "Kunde inte köra kommando: %s\n"
+
 #~ msgid "Browse Devices"
 #~ msgstr "Bläddra enheter"
+
 #~ msgid "Setup New Device"
 #~ msgstr "Konfigurera ny enhet"
+
 #~ msgid "Confirm pairing"
 #~ msgstr "Bekräfta ihopparning"
+
 #~ msgid "Services"
 #~ msgstr "Tjänster"
+
 #~ msgid "Authorization requests"
 #~ msgstr "Auktorisationsbegäran"
+
 #~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
 #~ msgstr "Auktorisera automatiskt inkommande begäran"
+
 #~ msgid "Hardware database"
 #~ msgstr "HÃ¥rdvarudatabas"
+
 #~ msgid "Select class of device automatically"
 #~ msgstr "Välj automatiskt enhetsklass"
+
 #~ msgid "Available services"
 #~ msgstr "Tillgängliga tjänster"
+
 #~ msgid "never"
 #~ msgstr "aldrig"
+
 #~ msgid "1 minute"
 #~ msgstr "1 minut"
+
 #~ msgid "%g minutes"
 #~ msgstr "%g minuter"
+
 #~ msgid "Set _Trusted"
 #~ msgstr "Ställ in som _pålitlig"
+
 #~ msgid "Mode of operation"
 #~ msgstr "Funktionsläge"
+
 #~ msgid "Other devices can connect"
 #~ msgstr "Andra enheter kan ansluta"
+
 #~ msgid "Visible and connectable for other devices"
 #~ msgstr "Synlig och anslutningsbar för andra enheter"
+
 #~ msgid "Limited discoverable and connectable"
 #~ msgstr "Begränsad upptäckningsbar och anslutningsbar"
+
 #~ msgid "Make adapter invisible after:"
 #~ msgstr "Gör adaptern osynlig efter:"
+
 #~ msgid "Adapter name"
 #~ msgstr "Adapternamn"
+
 #~ msgid "Class of device"
 #~ msgstr "Enhetsklass"
+
 #~ msgid "Unspecified"
 #~ msgstr "Inte angiven"
+
 #~ msgid "Desktop workstation"
 #~ msgstr "Skrivbordsdator"
+
 #~ msgid "Laptop computer"
 #~ msgstr "Bärbar dator"
+
 #~ msgid "Remove from list of bonded devices?"
 #~ msgstr "Ta bort från listan över ihopparade enheter?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you delete the bonding, you have to re-pair the device before next use."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du tar bort ihopparningen så måste du para ihop enheterna igen innan "
 #~ "användning."
+
 #~ msgid "Remove device entry from service?"
 #~ msgstr "Ta bort enhetspost från tjänsten?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
 #~ "anymore."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du tar bort enhetsposten så kan du inte längre använda den med denna "
 #~ "tjänst."
+
 #~ msgid "Connecting to device"
 #~ msgstr "Ansluter till enhet"
+
 #~ msgid "Show all devices"
 #~ msgstr "Visa alla enheter"
+
 #~ msgid "Create Device"
 #~ msgstr "Skapa enhet"
+
 #~ msgid "Input devices"
 #~ msgstr "Inmatningsenheter"
+
 #~ msgid "Network devices"
 #~ msgstr "Nätverksenheter"
+
 #~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
 #~ msgstr "Om HAL ska användas för automatiska inställningar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
 #~ "device etc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om HAL ska användas för att automatiskt justera inställningar såsom "
 #~ "enhetsklass etc."
+
 #~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
 #~ msgstr "Om auktoriseringsbegäran ska tillåtas automatiskt"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
 #~ "the user for confirmation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om auktoriseringsbegäran ska tillåtas hela tiden utan att fråga "
 #~ "användaren om att bekräfta."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Switched device into\n"
 #~ "%s mode"
 #~ msgstr ""
 #~ "Växlade enhet till\n"
 #~ "läget %s"
+
 #~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
 #~ msgstr "Anslutning till systembussen misslyckades: %s\n"
+
 #~ msgid "<b>Notification area</b>"
 #~ msgstr "<b>Notifieringsyta</b>"
+
 #~ msgid "Bluetooth preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för blåtand"
+
 #~ msgid "<b>Mode of operation</b>"
 #~ msgstr "<b>Operationsläge</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Adapter name</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Adapterns namn</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Class of device</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Enhetsklass</b>"
+
 #~ msgid "Sort by RSSI"
 #~ msgstr "Sortera efter RSSI"
+
 #~ msgid "Icon view"
 #~ msgstr "Ikonvy"
+
 #~ msgid "Periodic discovery"
 #~ msgstr "Periodisk identifiering"
+
 #~ msgid "Stop discovery"
 #~ msgstr "Stoppa identifiering"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enter passkey for authentication:"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Ange lösennyckel för autentisering:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Confirm value for authentication:"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Bekräfta värde för autentisering:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pairing request for %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1244,6 +1353,7 @@ msgstr "Panelprogram för blåtandshantering"
 #~ "Ihopparningsbegäran för %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Klicka för att öppna inmatningsfält för lösennyckel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pairing request for %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1252,132 +1362,192 @@ msgstr "Panelprogram för blåtandshantering"
 #~ "Ihopparningsbegäran för %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Klicka för att öppna bekräftelsedialogen"
+
 #~ msgid "Select type of device you wanna setup"
 #~ msgstr "Välj enhetstyp att konfigurera"
+
 #~ msgid "Select device you wanna setup"
 #~ msgstr "Välj enhet att konfigurera"
+
 #~ msgid "Bluetooth device wizard"
 #~ msgstr "Enhetsguide för blåtand"
+
 #~ msgid "File transfer"
 #~ msgstr "Filöverföring"
+
 #~ msgid "Receive files from remote devices"
 #~ msgstr "Ta emot filer från fjärrenheter"
+
 #~ msgid "always"
 #~ msgstr "alltid"
+
 #~ msgid "hidden"
 #~ msgstr "dold"
+
 #~ msgid "%'g minute"
 #~ msgid_plural "%'g minutes"
 #~ msgstr[0] "%'g minut"
 #~ msgstr[1] "%'g minuter"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Dold"
+
 #~ msgid "Always visible"
 #~ msgstr "Alltid synlig"
+
 #~ msgid "Temporary visible"
 #~ msgstr "Temporärt synlig"
+
 #~ msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
 #~ msgstr "Om fildelning via Bluetooth är aktiverat"
+
 #~ msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
 #~ msgstr "Om mottagning av fjärrfiler via Bluetooth är aktiverat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om tjänsten för mottagning av fjärrfiler via Bluetooth är aktiverad eller "
 #~ "inte."
+
 #~ msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om tjänsten för delning av filer via Bluetooth är aktiverad eller inte."
+
 #~ msgid "Device type"
 #~ msgstr "Enhetstyp"
+
 #~ msgid "Select the type of device you want to setup"
 #~ msgstr "Välj den enhetstyp som du vill konfigurera"
+
 #~ msgid "Mobile phone"
 #~ msgstr "Mobiltelefon"
+
 #~ msgid "Saving of protocol trace failed"
 #~ msgstr "Sparning av protokollspårning misslyckades"
+
 #~ msgid "Loading Trace"
 #~ msgstr "Läser in spårningsfil"
+
 #~ msgid "Live Import"
 #~ msgstr "Direktimport"
+
 #~ msgid "Protocol Trace"
 #~ msgstr "Protokollspårning"
+
 #~ msgid "Unsaved"
 #~ msgstr "Osparad"
+
 #~ msgid "Can't live import from"
 #~ msgstr "Kan inte direktimportera från"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Arkiv"
+
 #~ msgid "Open _Recent"
 #~ msgstr "Ã?ppna _senaste"
+
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "R_edigera"
+
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visa"
+
 #~ msgid "_Full Screen"
 #~ msgstr "_Helskärm"
+
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "Ver_ktyg"
+
 #~ msgid "_Debug Packet List"
 #~ msgstr "_Felsök paketlista"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Hjälp"
+
 #~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
 #~ msgstr "Protokollanalysator för Bluetooth"
+
 #~ msgid "All Files"
 #~ msgstr "Alla filer"
+
 #~ msgid "Supported Files"
 #~ msgstr "Filer som stöds"
+
 #~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
 #~ msgstr "Frontline BTSnoop-filer"
+
 #~ msgid "Apple Packet Logger Files"
 #~ msgstr "Apple Packet Logger-filer"
+
 #~ msgid "By Extension"
 #~ msgstr "Efter filändelse"
+
 #~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
 #~ msgstr "Frontline BTSnoop-format"
+
 #~ msgid "Apple Packet Logger Format"
 #~ msgstr "Apple Packet Logger-format"
+
 #~ msgid "Select File _Type"
 #~ msgstr "Välj fil_typ"
+
 #~ msgid "File Type"
 #~ msgstr "Filtyp"
+
 #~ msgid "Extensions"
 #~ msgstr "Filändelser"
+
 #~ msgid "Open File"
 #~ msgstr "Ã?ppna fil"
+
 #~ msgid "Local connection"
 #~ msgstr "Lokal anslutning"
+
 #~ msgid "Remote connection"
 #~ msgstr "Fjärranslutning"
+
 #~ msgid "Open Import"
 #~ msgstr "Ã?ppna import"
+
 #~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
 #~ msgstr "Spara protokollspårning innan stängning?"
+
 #~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
 #~ msgstr "Om du inte sparar kommer all information att gå förlorad."
+
 #~ msgid "Close _without Saving"
 #~ msgstr "Stäng _utan att spara"
+
 #~ msgid "There is"
 #~ msgstr "Det finns"
+
 #~ msgid "There are"
 #~ msgstr "Det finns"
+
 #~ msgid "unsaved protocol trace."
 #~ msgstr "osparad protokollspårning."
+
 #~ msgid "unsaved protocol traces."
 #~ msgstr "osparade protokollspårningar."
+
 #~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
 #~ msgstr "Om du avslutar nu kommer all information att gå förlorad."
+
 #~ msgid "_Discard Changes"
 #~ msgstr "_Förkasta ändringar"
+
 #~ msgid "Packet"
 #~ msgstr "Paket"
+
 #~ msgid "Timestamp"
 #~ msgstr "Tidsstämpel"
+
 #~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
 #~ msgstr "Analysera blåtandsdata"
+
 #~ msgid "Apple Packet Logger File"
 #~ msgstr "Apple Packet Logger-fil"
+
 #~ msgid "Frontline BTSnoop File"
 #~ msgstr "Frontline BTSnoop-fil"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]