[gnome3-web] Added turkish translation



commit 6a3e1fbf1e9163d3999af5739517ba4787a15c76
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Sat Apr 2 02:02:08 2011 +0300

    Added turkish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/tr.po   |  637 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 638 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 464aa14..72850f5 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ pt_BR
 ro
 sl
 sv
+tr
 ug
 zh_CN
 zh_HK
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..e85cde7
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,637 @@
+# Turkish translation of gnome3.org.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnome3.org.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 01:40+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../tryit.html:7(title) ../index.html:8(title) ../faq.html:7(title)
+msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
+msgstr "GNOME 3 - Hamurunda Kolaylık Var"
+
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:21(a)
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../faq.html:30(h1)
+msgid "Common questions and answers"
+msgstr "Genel sorular ve cevapları"
+
+#: ../tryit.html:22(a) ../index.html:29(a) ../faq.html:22(a)
+msgid "Try it out!"
+msgstr "Deneyin!"
+
+#: ../tryit.html:23(div) ../index.html:30(div) ../faq.html:23(div)
+msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
+msgstr "<span id=\"countbox\"/> içinde harika sürüm çıkıyor."
+
+#: ../tryit.html:30(h1)
+msgid "Try out GNOME 3"
+msgstr "GNOME 3'ü Deneyin"
+
+#: ../tryit.html:32(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
+"2011. If you want to try it, you can run a live version from a CD/DVD or USB "
+"stick."
+msgstr ""
+"GNOME 3 etkin geliÅ?tirme aÅ?amasındadır ve Nisan 2011'e kadar tamamlanmıÅ? "
+"olmayacaktır. EÄ?er denemek isterseniz, çalıÅ?an sürümünü CD/DVD veya USB "
+"çubuk üzerinde çalıÅ?tırabilirsiniz."
+
+#: ../tryit.html:40(a)
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: ../tryit.html:40(h4) ../tryit.html:48(h4)
+msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
+msgstr "<placeholder-1/> tabanlı GNOME 3"
+
+#: ../tryit.html:42(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
+msgstr "32 bit sistemler için İndirin (v0.3.1)"
+
+#: ../tryit.html:44(a)
+msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
+msgstr "64 bit sistemler için IÌ?ndirin (v0.3.1)"
+
+#: ../tryit.html:48(a)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: ../tryit.html:50(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (2011-03-31)"
+msgstr "32 bit sistemler için IÌ?ndirin (2011-03-31)"
+
+#: ../tryit.html:56(p)
+msgid ""
+"The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
+msgstr "openSUSE çalıÅ?an kalıbının kullanıcı adı 'tux' ve parolası boÅ?tur."
+
+#: ../tryit.html:57(p)
+msgid ""
+"The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
+"empty."
+msgstr "Fedora çalışan kalıbının kullanıcı adı 'liveuser' ve parolası boştur."
+
+#: ../tryit.html:64(p)
+msgid ""
+"To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
+"and reboot."
+msgstr ""
+"CD/DVD'den çalıÅ?tırmak için, indirilen dosyayı bir diske yazın, "
+"bilgisayarınıza takın ve yeniden baÅ?latın."
+
+#: ../tryit.html:68(li)
+msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
+msgstr "USB kalıp yazıcısını (aÅ?aÄ?ıda) indirin ve uygun bir yere çıkartın"
+
+#: ../tryit.html:69(li)
+msgid ""
+"Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
+"$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
+msgstr ""
+"Bir uçbirim (terminal) penceresi açın ve çıkartılan kalıp yazıcısı klasörüne "
+"gidin (eg. <code>$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
+
+#: ../tryit.html:70(li)
+msgid ""
+"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
+"code>"
+msgstr ""
+"Å?u komutu çalıÅ?tırarak kalıp yazıcısını hazır halde getirin: <code>$ chmod a"
+"+x ./image-usb-stick</code>"
+
+#: ../tryit.html:71(li)
+msgid ""
+"Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
+"computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
+msgstr ""
+"Bilgisayarınıza baÄ?lı tüm USB depolama aygıtlarını çıkarın ve kalıbın üstüne "
+"yazılmasını istediÄ?iniz boÅ? USB çubuÄ?u takın"
+
+#: ../tryit.html:72(li)
+msgid ""
+"Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
+"path_to_the_live_image.iso</code>"
+msgstr ""
+"Kalıp yazıcı betiÄ?ini çalıÅ?tırın: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
+"çalıÅ?an_kalıba_giden_yol.iso</code>"
+
+#: ../tryit.html:73(li)
+msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
+msgstr ""
+"Ã?alıÅ?an kalıbı çalıÅ?tırmak için, bilgisayarınızı USB çubuk takılıyken "
+"yeniden baÅ?latın"
+
+#: ../tryit.html:76(a)
+msgid "Download USB image writer"
+msgstr "USB kalıp yazıcısını indirin"
+
+#: ../tryit.html:63(div)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> GNOME 3'ü bir USB çubuktan çalıÅ?tırmak için: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/>"
+
+#: ../tryit.html:87(a) ../index.html:100(a) ../faq.html:77(a)
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME Projesi"
+
+#: ../tryit.html:88(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:78(a)
+msgid "Creative Commons CC-BY"
+msgstr "Creative Commons CC-BY"
+
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:102(a) ../faq.html:79(a)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:102(a) ../faq.html:79(a)
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#. grid_16
+#: ../tryit.html:86(div) ../faq.html:76(div)
+msgid ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
+msgstr ""
+"Telif Hakkı © 2011 <placeholder-1/><br/> Paylamak ve deÄ?iÅ?iklik yapmak "
+"serbest: <placeholder-2/><br/> PaylaÅ?: <placeholder-3/> | <placeholder-4/"
+"><br/> â?§"
+
+#. String to use in tryit.html after release
+#: ../temp.html:11(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
+"live version from a CD/DVD or USB stick."
+msgstr ""
+"GNOME 3, 6 Nisan 2011 tarihinde yayımlandı. EÄ?er denemek isterseniz, CD/DVD "
+"ya da USB çubuktan çalıÅ?an bir sürümünü kullanabilirsiniz."
+
+#. String to use in faq.html after release
+#: ../temp.html:13(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
+"distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
+"page for more details and for links to live demos."
+msgstr ""
+"GNOME 3, 6 Nisan 2011 tarihinde yayımlandı ve bu tarihten sonra popüler "
+"daÄ?ıtımlar aracılıÄ?ıyla kullanılabilecek. Daha fazla ayrıntı ve canlı "
+"gösterimlerin baÄ?lantıları için <a href=\"tryit.html\">Deneyin</a> sayfasına "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: ../index.html:38(h1)
+msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
+msgstr "Huzurlarınızda yeni nesil GNOME masaüstü"
+
+#: ../index.html:45(p)
+msgid ""
+"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
+"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
+"Here are some of the things that you can expect from the new GNOME:"
+msgstr ""
+"GNOME 3 için GNOME Projesi, sıfırdan baÅ?layarak bugünün kullanıcıları ve "
+"teknolojileri için tasarlanmıÅ? tamanen yeni, modern bir masaüstü oluÅ?turdu. "
+"Ä°Å?te yeni GNOME'dan bekleyebileceÄ?iniz Å?eylerden bazıları:"
+
+#: ../index.html:53(h2)
+msgid "Simply beautiful"
+msgstr "Sadece güzel"
+
+#: ../index.html:55(p)
+msgid ""
+"GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
+"clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
+"most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined new "
+"font and carefully crafted animations."
+msgstr ""
+"GNOME'un yeni masaüstü, zarafeti yeni bir seviyeye taÅ?ıyor. DaÄ?ınıklıÄ?ı "
+"süpürüp attık ve basit ve kullanımı kolay bir masaüstü yaptık; ve yeni bir "
+"görsel tema, arıtılmıÅ? yeni bir yazıtipi ve özenle hazırlanmıÅ? "
+"canlandırmalarla bunu Å?imdiye kadarki en güzel GNOME masaüstü haline "
+"getirdik."
+
+#: ../index.html:57(h2)
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr "Bir bakışta genel goÌ?ruÌ?nuÌ?m"
+
+#: ../index.html:59(p)
+msgid ""
+"The activities view provides an easy way to access all your windows and "
+"applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
+"We have provided several fast and convenient ways to access the activities "
+"view, including the activities keyboard key (often known as the Windows key) "
+"and the activities hot corner."
+msgstr ""
+"Etkinlik görünümü, tüm pencerelerinize ve uygulamalarınıza eriÅ?mek için "
+"kolaylık saÄ?lar. Ayrıca tüm etkinliklerinizi takip etmek için de harika bir "
+"yoldur. Etkinlik görünümüne ulaÅ?mak için, (çoÄ?unlukla Windows tuÅ?u olark "
+"bilinen) etkinlik klavye tuÅ?u ve etkinlik köÅ?esi dahil olmak üzere hızlı ve "
+"kullanıÅ?lı birkaç yol sunuyoruz."
+
+#: ../index.html:64(h2)
+msgid "Messaging built-in"
+msgstr "TümleÅ?ik mesajlaÅ?ma"
+
+#: ../index.html:66(p)
+msgid ""
+"Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
+"when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
+"will let you continue your conversations without changing focus. The ability "
+"to enter a reply straight into messaging notifications makes instant "
+"messaging quick and effortless."
+msgstr ""
+"Ä°letiÅ?im, modern masaüstünün önemli bir parçasıdır, fakat bir mesajı "
+"yanıtlamak için pencere deÄ?iÅ?tirmek zorunda olmak can sıkıcı. Ä°Å?te bu yüzden "
+"GNOME 3, etkin pencereyi deÄ?iÅ?tirmeden konuÅ?malarınıza devam etmenizi "
+"saÄ?layacak. MesajlaÅ?ma bildirimlerinin içine doÄ?rudan bir yanıt girebilme "
+"becerisi, anlık iletiÅ?imi hızlı ve zahmetsiz hale getiriyor."
+
+#: ../index.html:68(h2)
+msgid "Distraction-free computing"
+msgstr "Dikkat daÄ?ıtmayan bilgisayar kullanımı"
+
+#: ../index.html:70(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
+"control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
+"them until you are ready for them, and the GNOME 3 panel has been styled so "
+"that it is part of the background, not the foreground. These changes allow "
+"you to focus on your creative tasks."
+msgstr ""
+"GNOME 3, dikkat daÄ?ınıklıÄ?ını ve kesintiyi azaltmak ve kontrolü size vermek "
+"için tasarlandı. Yeni bildirim sistemimiz iletileri ustaca sunuyor ve siz "
+"okumak için hazır olana kadar onları saklıyor, ve GNOME 3 paneli de ön "
+"planın deÄ?il arka planın bir parçası olacak tarzda Å?ekillendirildi. Bu "
+"deÄ?iÅ?iklikler, sizin yaratıcı görevlerinize odaklanmanıza olanak tanır."
+
+#: ../index.html:76(h2)
+msgid "Everything at your fingertips"
+msgstr "HerÅ?ey parmaklarınızın ucunda"
+
+#: ../index.html:78(p)
+msgid ""
+"With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
+"keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
+"You'll love this feature if you're a user who likes things to happen fast."
+msgstr ""
+"Yeni GNOME masaüstü ile, her Å?eye klavyeden hızla eriÅ?ebilirsiniz. Etkinlik "
+"tuÅ?una basın ve arayın: iÅ?te bu kadar basit. EÄ?er bir Å?eylerin hızlı "
+"gerçekleÅ?mesinden hoÅ?lanan bir kullanıcıysanız, bu özelliÄ?i çok seveceksiniz."
+
+#: ../index.html:80(h2)
+msgid "Redesigned system settings"
+msgstr "Yeniden tasarlanmıÅ? sistem ayarları"
+
+#: ../index.html:82(p)
+msgid ""
+"Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
+"easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
+"your settings, and our settings categories have been reorganised, making it "
+"quick and straightforward to find the setting that you want."
+msgstr ""
+"Sistem ayarlarımız GNOME 3 için tamamen yeniden tasarlandı ve kullanımı hiç "
+"olmadıÄ?ı kadar kolaylaÅ?tı. Ayrıca GNOME 3, ayarlarınıza gözatmanın yeni bir "
+"yolunu sunuyor. Ayrıca, ayarlar kategorilerimiz de istediÄ?inizi bulmanız "
+"hızlı ve kolay olacak Å?ekilde yeniden düzenlendi."
+
+#: ../index.html:87(h2)
+msgid "And much, much more"
+msgstr "Ve çok daha fazlası"
+
+#: ../index.html:89(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
+"that you can look forward to from GNOME 3:"
+msgstr ""
+"GNOME 3 yeni özelliklerle tıka basa dolu dolu. Ä°Å?te GNOME 3'ten "
+"bekleyebileceÄ?iniz diÄ?er Å?eylerden bazıları:"
+
+#: ../index.html:91(li)
+msgid ""
+"Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
+msgstr ""
+"Aynı anda birkaç pencere kullanımını basit ve kolay hale getirmek için "
+"yanyana pencere döÅ?eme"
+
+#: ../index.html:92(li)
+msgid "A redesigned file manager"
+msgstr "Yeniden tasarlanmıÅ? bir dosya yöneticisi"
+
+#: ../index.html:93(li)
+msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
+msgstr ""
+"Yeniden tasarlanan çalıÅ?ma alanları sayesinde pencerelerinizi kolayca "
+"düzenleyebilirsiniz"
+
+#: ../index.html:94(li)
+msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
+msgstr ""
+"Size daha hızlı, daha pürüzsüz bir deneyim sunmak için sistemin kalbinde "
+"önemli deÄ?iÅ?iklikler"
+
+#: ../index.html:95(li)
+msgid ""
+"A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
+"feel right at home on netbooks as well as larger machines"
+msgstr ""
+"KullandıÄ?ınız bilgisayarın türü ne olursa olsun tatmin edici bir deneyim: "
+"GNOME 3 hem büyük makinelerle hem de evdeki küçük dizüstü bilgisayarlarla "
+"(netbook) uyumlu olacak"
+
+#: ../index.html:104(span)
+msgid "This website is available in many languages:"
+msgstr "Bu web sitesi birçok dilde kullanılabilir:"
+
+#: ../index.html:105(a)
+msgid "English"
+msgstr "English"
+
+#: ../index.html:106(a)
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: ../index.html:107(a)
+msgid "Ä?eÅ¡tina"
+msgstr "Ä?eÅ¡tina"
+
+#: ../index.html:108(a)
+msgid "Español"
+msgstr "Ä°spanyolca"
+
+#: ../index.html:109(a)
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../index.html:110(a)
+msgid "Galego"
+msgstr "Galego"
+
+#: ../index.html:111(a)
+msgid "Italiano"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../index.html:112(a)
+msgid "���"
+msgstr "���"
+
+#: ../index.html:113(a)
+msgid "í??êµ­ì?´"
+msgstr "í??êµ­ì?´"
+
+#: ../index.html:114(a)
+msgid "polski"
+msgstr "polski"
+
+#: ../index.html:115(a)
+msgid "Português do Brasil"
+msgstr "Português do Brasil"
+
+#: ../index.html:116(a)
+msgid "RomânÄ?"
+msgstr "RomânÄ?"
+
+#: ../index.html:117(a)
+msgid "SlovenÅ¡Ä?ina"
+msgstr "SlovenÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../index.html:118(a)
+msgid "Svenska"
+msgstr "Svenska"
+
+#: ../index.html:119(a)
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Uyghur"
+
+#: ../index.html:120(a)
+msgid "中æ?? (中å?½å¤§é??)"
+msgstr "中æ?? (中å?½å¤§é??)"
+
+#: ../index.html:121(a)
+msgid "中æ?? (é¦?港)"
+msgstr "中æ?? (é¦?港)"
+
+#: ../index.html:122(a)
+msgid "中æ?? (å?°ç?£)"
+msgstr "中æ?? (å?°ç?£)"
+
+#: ../index.html:103(div)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/>"
+
+#. grid_16
+#: ../index.html:99(div)
+msgid ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
+msgstr ""
+"Telif Hakkı © 2011 <placeholder-1/><br/> PaylaÅ?mak ve deÄ?iÅ?iklik yapmak "
+"serbest: <placeholder-2/><br/> PaylaÅ?: <placeholder-3/> | <placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><br/> â?§"
+
+#: ../faq.html:38(h2)
+msgid "How do I get GNOME 3?"
+msgstr "GNOME 3'ü nasıl edinirim?"
+
+#: ../faq.html:40(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
+"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
+"It</a> page for more details and for links to a live demos."
+msgstr ""
+"GNOME 3, 6 Nisan 2011 tarihinde çıkacak ve bu tarihten sonra popüler "
+"daÄ?ıtımlar aracılıÄ?ıyla kullanılabilecek. Daha fazla ayrıntı ve canlı "
+"gösterim baÄ?lantıları için <a href=\"tryit.html\">Deneyin</a> sayfasına "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: ../faq.html:42(h2)
+msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
+msgstr "GNOME Projesi de nedir?"
+
+#: ../faq.html:44(p)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
+"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"free-sw.html\">Free Software</a>: all our work is free to use, modify and "
+"redistribute. Everyone is welcome to participate in its development. See <a "
+"href=\"http://www.gnome.org/about/\";>the GNOME About page</a> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"GNOME Projesi, harika yazılımlar üretmek için bir araya gelen uluslararası "
+"bir topluluktur. GNOME yazılımı <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-";
+"sw.html\">Ã?zgür Yazılım</a>dır: tüm çalıÅ?malarımızı kullanmak, deÄ?iÅ?tirmek "
+"ve yeniden daÄ?ıtmak serbesttir. Herkesi bu projenin geliÅ?tirilmesine "
+"katılmaya davet ediyoruz. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://www.gnome.";
+"org/about/\">GNOME Hakkında sayfası</a> bakınız."
+
+#: ../faq.html:46(h2)
+msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
+msgstr "Bilgisayarım GNOME 3'ü çalıÅ?tırabilecek mi?"
+
+#: ../faq.html:48(p)
+msgid ""
+"Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
+"running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
+"graphics in order to provide a cutting-edge experience however, and the "
+"complete GNOME 3 experience will only be available on computers capable of "
+"this. Do not worry though: GNOME 3 will come complete with a fallback "
+"interface which will provide an excellent experience in the absence of "
+"hardware acceleration, and which incorporates many of the improvements that "
+"can be found in GNOME 3. Furthermore, the GNOME project and its partners are "
+"working hard to ensure that the complete GNOME 3 experience is available to "
+"as many people as possible, and aim to ensure that users who are initially "
+"unable to have this experience will be able to in the future."
+msgstr ""
+"Son dört veya beÅ? yıl içinde satın alınan bilgisayarlar GNOME 3'ü "
+"çalıÅ?tırmak için yeter de artar. Bununla birlikte GNOME 3, üstün bir deneyim "
+"sunabilmek için donanımsal hızlandırmalı grafikler gerektirir; ve GNOME 3 "
+"deneyimi yalnızca bu beceriye sahip bilgisayarlarda tamamen kullanılabilir "
+"olacaktır. Ama endiÅ?elenmeyin: GNOME 3, donanımsal hızlandırmanın yokluÄ?unda "
+"mükemmel bir deneyim sunan geri dönüÅ? (fallback) arabirimiyle birlikte "
+"gelecek. Bu arabirim, GNOME 3'te bulunan geliÅ?tirmelerin pek çoÄ?unu "
+"bünyesinde barındırıyor. Dahası; GNOME projesi ve ortakları, tam bir GNOME 3 "
+"deneyiminin mümkün olduÄ?unca çok kiÅ?i tarafından kullanılabilir olmasını "
+"saÄ?lamaya çalıÅ?ıyor ve baÅ?langıçta bu deneyimi yaÅ?ayamayan kullanıcıların da "
+"gelecekte bunu yapabilmelerini amaçlıyor."
+
+#: ../faq.html:50(h2)
+msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
+msgstr "En sevdiÄ?im GNOME uygulamalarını GNOME 3'te kullanabilecek miyim?"
+
+#: ../faq.html:52(p)
+msgid ""
+"Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
+"does provide facilities to make applications even better though, so look out "
+"for new and improved GNOME 3 versions of those trusty apps you've learnt to "
+"love."
+msgstr ""
+"Evet! Varolan GNOME uygulamaları GNOME 3'te gayet iyi çalıÅ?acak. Bununla "
+"birlikte GNOME 3, uygulamaları daha da iyi hale getirecek imkanlar sunuyor. "
+"Bu yüzden, o çok sevdiÄ?iniz güvenilir uygulamaların yeni ve geliÅ?miÅ? GNOME 3 "
+"sürümlerini sakın kaçırmayın."
+
+#: ../faq.html:54(h2)
+msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
+msgstr "GNOME'un eski sürümüne ne olacak?"
+
+#: ../faq.html:56(p)
+msgid ""
+"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
+"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
+"GNOME 2 desktop was never a practical option for the GNOME Project, and "
+"several parts of the old GNOME 2 desktop will not receive new releases after "
+"GNOME 3 is released. The traditional GNOME 2 desktop will not disappear "
+"overnight, however: releases of GNOME 2 will continue to be supported by "
+"distributions for years to come."
+msgstr ""
+"GNOME 2 masaüstü uzun bir yaÅ?am sürdü ve bu süre içinde bazı kısımlarının "
+"bakımı zorlaÅ?tı. Sonuçta, bütün GNOME 2 masaüstünün devamlı sürümlerinin "
+"çıkarılması GNOME Projesi için hiçbir zaman pratik bir seçenek olmadı ve "
+"eski GNOME 2 masaüstünün bazı kısımları GNOME 3 çıktıktan sonra artık "
+"güncellenmeyecek. Bununla birlikte, geleneksel GNOME 2 masaüstü bir gecede "
+"ortadan kaybolmayacak: GNOME 2 sürümleri, daÄ?ıtımlar tarafından yıllarca "
+"desteklenmeye devam edecek."
+
+#: ../faq.html:58(h2)
+msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
+msgstr "GNOME 3 masaüstü neden bu Å?ekilde tasarlandı?"
+
+#: ../faq.html:60(p)
+msgid ""
+"A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
+"design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
+"a specific question about one of these design decisions, try reading our <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\";>answers to common GNOME "
+"3 design questions</a>. Alternatively, more extensive details about the "
+"design of the GNOME 3 desktop can be found on the <a href=\"http://live.";
+"gnome.org/GnomeShell/Design/\">GNOME 3 desktop design wiki page</a>."
+msgstr ""
+"GNOME 3 tasarımına muazzam miktarda emek verildi ve arkasındaki tasarım "
+"kararlarının her birinin özenle hesaba katılmıÅ? bir gerekçesi var. EÄ?er bu "
+"tasarım kararlarından biri hakkında özel bir sorunuz varsa, <a href=\"http://";
+"live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\">genel GNOME 3 tasarım sorularının "
+"cevapları</a>nı okuyabilirsiniz. DiÄ?er bir seçenek olarak <a href=\"http://";
+"live.gnome.org/GnomeShell/Design/\">GNOME 3 masaüstü tasarımı wiki sayfası</"
+"a>nda, GNOME 3 masaüstünün tasarımı hakkında daha geniÅ? bilgi bulabilirsiniz."
+
+#: ../faq.html:62(h2)
+msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
+msgstr "GNOME'un, GNOME 3 çıktıktan sonraki planları nelerdir?"
+
+#: ../faq.html:64(p)
+msgid ""
+"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
+"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
+"better and better with subsequent releases. We have lots of plans for new "
+"features which will make GNOME even easier and more satisfying to use, such "
+"as document search and an exciting new desktop extensions framework."
+msgstr ""
+"Bu sürümün çıkıÅ?ını kutlamak için büyük bir parti vereceÄ?iz ve sonra da "
+"masaüstümüzü geliÅ?tirme iÅ?ine geri döneceÄ?iz; böylece GNOME 3, takip eden "
+"sürümlerle birlikte hep daha iyi bir hale gelecek. Belge arama ve heyecan "
+"verici, yeni bir masaüstü geniÅ?leme çerçevesi gibi, GNOME'un kullanımını "
+"daha da kolay ve daha tatmin edici hale getirecek bir sürü planımız var."
+
+#: ../faq.html:66(h2)
+msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
+msgstr "GNOME 3'e nasıl katılabilir ya da yardım edebilirim?"
+
+#: ../faq.html:68(p)
+msgid ""
+"Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
+"tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
+"our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook group</a> or "
+"become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</a>. "
+"Additionally, you can help out with one of the many varied tasks involved in "
+"producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
+"\">contribution page</a> for more details."
+msgstr ""
+"GNOME 3'ü diÄ?er insanlara duyurmak, yardım etmenin harika bir yoludur. "
+"Olumlu bir tweet, durum güncellemesi ya da gönderiyi her zaman takdir "
+"ediyoruz. Ayrıca <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook "
+"grubumuza</a> katılabilir veya bir <a href=\"http://www.gnome.org/friends/";
+"\">GNOME Dostu</a> olabilirsiniz. Ek olarak, GNOME'u üretmede gerekli çok "
+"çeÅ?itli görevlerden birine de yardım edebilirsiniz. Ayrıntılar için, <a href="
+"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>katkıda bulunma sayfası</a>na bakmanız "
+"yeterli."
+
+#: ../faq.html:70(h2)
+msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
+msgstr ""
+"GNOME 3 hakkında yazı yazmak istiyorum. Nasıl daha fazla bilgi alabilirim?"
+
+#: ../faq.html:72(p)
+msgid ""
+"Further information about the release can be found on the <a href=\"http://";
+"live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "
+"be sent to <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-press-"
+"contact gnome org</a>."
+msgstr ""
+"Bu sürüm hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"http://live.gnome.org/";
+"ThreePointZero\">GNOME 3 wiki sayfası</a>nda bulabilirsiniz. Basın soruları "
+"<a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-press-contact gnome "
+"org</a> adresine gönderilmelidir."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]