[release-notes/gnome-2-30] Update Czech translation



commit 3d1a3421ddd362391dd1e7ec05cf42f080634cb5
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Mar 31 17:41:25 2010 +0200

    Update Czech translation

 help/cs/cs.po |   64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 55 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8a665c7..dee102e 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 16:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 17:40+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -642,15 +642,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Brasero</application> now has GObject-introspection support for "
 "<application>libbrasero-media</application> and <application>libbrasero-burn."
 "</application>"
 msgstr ""
-"Brasero rozdÄ?lilo své knihovny a nástroje do dvou balíků, "
-"<classname>libbrasero-burn</classname> a <classname>libbrasero-utils</"
-"classname>."
+"<application>Brasero</application> nyní podporuje GObject-introspection v "
+"<application>libbrasero-media</application> a <application>libbrasero-burn."
+"</application>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -1148,6 +1147,10 @@ msgid ""
 "the remote client and then you can type in passwords and other information "
 "knowing you are connected securely."
 msgstr ""
+"<application>Vinagre</application>, prohlížeÄ? vzdálené plochy v prostÅ?edí "
+"GNOME, pÅ?idal podporu tunelování SSH, které umožÅ?uje pÅ?istupovat ke vzdálenému "
+"poÄ?ítaÄ?i tunelem SSH. Na vzdáleném klientu je zapotÅ?ebí mít úÄ?et SSH, a pak už "
+"můžete bez obav v bezpeÄ?í zadávat hesla a další choulostivá data."
 
 #: C/rnusers.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -1156,6 +1159,9 @@ msgid ""
 "enabling JPEG compression. These options are available in the connection "
 "dialog in Vinagre."
 msgstr ""
+"PÅ?ipojování ke klientům s pomalým pÅ?ipojením bylo usnadnÄ?no možností zvolit si nižší "
+"hloubku barev, Ä?ímž se uÅ¡etÅ?í pÅ?enosové pásmo. Dále je možné zapnout kompresi "
+"JPEG. Tyto možnosti jsou v programu Vinagre dostupné v dialogu pÅ?ipojení."
 
 #: C/rnusers.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -1166,10 +1172,16 @@ msgid ""
 "your IP address to the user you are trying to connect to, the remote client "
 "can connect to you."
 msgstr ""
+"PÅ?idán byl nový režim naslouchání, který umožÅ?uje zvolenému vzdálenému poÄ?ítaÄ?i "
+"aktivnÄ? se pÅ?ipojit k vaÅ¡emu poÄ?ítaÄ?i. Tuto možnost oceníte v pÅ?ípadÄ?, že je mezi "
+"poÄ?ítaÄ?i "
+"umístÄ?n firewall nebo smÄ?rovaÄ?, a nelze tak použít bÄ?žnou metodu spojení. Vzdálený "
+"klient se tak může pÅ?ipojit použitím režimu naslouchání a poskytnutím vlastní IP adresy "
+"vzdálenému uživateli."
 
 #: C/rnusers.xml:257(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
-msgstr "Ale to jeÅ¡tÄ? není vÅ¡echno..."
+msgstr "Ale to jeÅ¡tÄ? není vÅ¡echnoâ?¦"
 
 #: C/rnusers.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -1184,6 +1196,8 @@ msgid ""
 "New fonts can be installed by double-clicking the font in "
 "<application>Nautilus</application>."
 msgstr ""
+"Nová písma lze nainstalovat dvojitým kliknutím na písmo v "
+"aplikaci <application>Nautilus</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -1193,12 +1207,19 @@ msgid ""
 "the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to "
 "check comments and strings in programming languages."
 msgstr ""
+"<application>Gedit</application> vylepÅ¡il podporu integrace s operaÄ?ním systémem "
+"<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X a zásuvné moduly psané v jazyce "
+"Python lze nyní používat i ve verzi pro Windows. Zásuvný modul Ã?ryvky byl pÅ?epracován a "
+"využívá jiný systém doplÅ?ování. Zásuvný modul kontroly pravopisu dokáže nyní kontrolovat "
+"komentáÅ?e a Å?etÄ?zce v programovacích jazycích."
 
 #: C/rnusers.xml:274(para)
 msgid ""
 "When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically "
 "appears in the notification area."
 msgstr ""
+"PÅ?i výbÄ?ru nÄ?kolika rozložení klávesnice je stavová ikona automaticky zobrazena "
+"v oznamovací oblasti."
 
 #: C/rnusers.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -1206,6 +1227,9 @@ msgid ""
 "using <application>PackageKit</application> if an archive you are trying to "
 "open does not have the correct archive support installed."
 msgstr ""
+"Program <application>File Roller</application> nainstaluje všechny nezbytné "
+"balíÄ?ky pomocí <application>PackageKit</application>, pokud není dostupná "
+"odpovídající podpora archivu, který je právÄ? otevírán."
 
 #: C/rnusers.xml:282(para)
 msgid ""
@@ -1214,15 +1238,18 @@ msgid ""
 "<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
 "<application>Tracker</application>."
 msgstr ""
+"Program <application>Brasero</application> nyní umožÅ?uje pÅ?esnÄ?jší kopírování CD "
+"se zásuvným modulem cdda2wav. Brasero je nyní také integrováno s aplikací "
+"<application>PackageKit</application> a podporuje vyhledávání pomocí aplikace "
+"<application>Tracker</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:287(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
 "scrollback, scrollback saving and bold colors."
 msgstr ""
-"Z <application>Multimediálního systému GNOME</application> byla odstranÄ?na "
-"podpora vumeter, CDDB a GNOME-CD."
+"<application>Terminál GNOME</application> podporuje neomezenou historii "
+"posunování a ukládání Å?ádek historie posunování, a také tuÄ?né barvy."
 
 #: C/rnusers.xml:291(para)
 msgid ""
@@ -1233,6 +1260,12 @@ msgid ""
 "supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www.";
 "libimobiledevice.org/\">libmobiledevice homepage</ulink>."
 msgstr ""
+"ZaÅ?ízení <trademark class=\"registered\">iPod</trademark> a <trademark class="
+"\"registered\">iPod Touch</trademark> jsou nyní Ä?ásteÄ?nÄ? podporovány v gvfs díky "
+"knihovnÄ? <application>libimobiledevice</application>. Synchronizace hudby, pÅ?ístup "
+"k datům a stahování fotografií by mÄ?lo být podporováno plnÄ?. Ã?plný seznam "
+"podporovaných vlastností naleznete  na <ulink url=\"http://www.";
+"libimobiledevice.org/\">domovské stránce libmobiledevice</ulink>."
 
 #: C/rnusers.xml:297(para)
 msgid ""
@@ -1240,6 +1273,9 @@ msgid ""
 "Functions are now typed, such as <userinput>s_i_n</userinput> for sine "
 "instead of <userinput>k</userinput>."
 msgstr ""
+"<application>gcalctool</application> nabízí nové, jednodušší uživatelské rozhraní. "
+"Funkce, jako napÅ?. <userinput>s_i_n</userinput> znaÄ?ící sinus, jsou nyní psány "
+"namísto zadávání <userinput>k</userinput>."
 
 #: C/rnusers.xml:301(para)
 msgid ""
@@ -1247,6 +1283,8 @@ msgid ""
 "outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will "
 "no longer randomly change position."
 msgstr ""
+"Vedle mnoha opravených chyb byla v Panelu GNOME opravena dlouhodobá chyba, "
+"pÅ?i které se applety libovolnÄ? pÅ?eskupovaly po zmÄ?nÄ? rozliÅ¡ení obrazovky."
 
 #: C/rnusers.xml:306(para)
 msgid ""
@@ -1255,12 +1293,17 @@ msgid ""
 "Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
 "system-daemon."
 msgstr ""
+"Z <application>Appletů GNOME</application> byl odstranÄ?n indikátor klávesnice. "
+"Používáte-li více jak jedno rozložení klávesnice, zobrazí se indikátor klávesnice v "
+"systémové oblasti automaticky díky využití gnome-system-daemon."
 
 #: C/rnusers.xml:311(para)
 msgid ""
 "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated "
 "graphical user interface."
 msgstr ""
+"PÅ?edvolby klávesnice GNOME v Ovládacím centru GNOME nabízí nové grafické "
+"uživatelské rozhraní."
 
 #: C/rnusers.xml:314(para)
 msgid ""
@@ -1268,6 +1311,9 @@ msgid ""
 "as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
 "based on Clutter."
 msgstr ""
+"Ve Hrách GNOME doÅ¡lo k pÅ?ejmenování hry Gnometris na Quadrassel a Stejný GNOME se nyní "
+"nazývá Swell Foop. Swell Foop a Ä?ervíci podporují akcelerovanou grafiku ve 3D s využitím "
+"technologie Clutter."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]