[gnome-utils] Updated Greek translation of gnome-utils



commit c0a5905d263b348119f55e3e77070ee34784a4c4
Author: Simos Xenitellis <simos gnome org>
Date:   Sat Mar 27 20:22:36 2010 +0200

    Updated Greek translation of gnome-utils

 po/el.po | 1105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 752 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 87312fe..d7a1647 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -27,14 +27,15 @@
 # kostas: 25Jan2004, updates and fixes
 # Nikos: 19Feb2004 update translation
 # Kostas: 14Jan2006 update for 2.14
+# Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-11 18:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:34+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
-"Language-Team: Î?λληνικά <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:22+0200\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>\n"
+"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,7 +57,9 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? _Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? _Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
 
 #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
 msgid "_Monitor changes to your home folder"
@@ -136,14 +139,12 @@ msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?ξη Ï?_λÏ?ν"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181
-#: ../logview/logview-window.c:835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
@@ -153,8 +154,7 @@ msgstr "Î?_νάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?λÏ?ν"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
-#: ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Help"
 msgstr "_Î?οήθεια"
 
@@ -163,22 +163,21 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "Î?_Ï?γαλειοθήκη"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
-#: ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_View"
 msgstr "ΠÏ?ο_βολή"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Î?ια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν καÏ?αÏ?μήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? θα εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Î?ια λίÏ?Ï?α URI για καÏ?αÏ?μήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? θα εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
 msgid "Enable monitoring of home directory"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
-msgstr "Î?αÏ?αÏ?μήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI καÏ?αÏ?μήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
 msgid "Status Bar is Visible"
@@ -198,139 +197,139 @@ msgstr "Î?ν θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι για αλλαγέÏ? ο αÏ?Ï?
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Î?ν θα είναι οÏ?αÏ?ή η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î?ν θα είναι οÏ?αÏ?ή η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "Î?ν θα Ï?Ï?εδιάζονÏ?αι Ï?Ï?μβοÏ?λέÏ? οθÏ?νηÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?ακέλοÏ?."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Î?ν θα Ï?Ï?εδιάζονÏ?αι Ï?Ï?μβοÏ?λέÏ? οθÏ?νηÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? "
+"Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "Î?ν η εÏ?γαλειοθήκη θα είναι οÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:119
-#: ../baobab/src/baobab.c:297
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
 msgid "Scanning..."
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181
-#: ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
 #: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ?οÏ?Ï?ιαίÏ?ν μÏ?αÏ?Ï?ν..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:191
-#: ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
 #: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Î?Ï?οιμο"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "Ï?εÏ?ιέÏ?ει hardlinks για:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
 #, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
-msgstr[0] "% 5d ανÏ?ικείμενο"
-msgstr[1] "% 5d ανÏ?ικείμενα"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d ανÏ?ικείμενο"
+msgstr[1] "%5d ανÏ?ικείμενα"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Î?εν θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι για αλλαγέÏ? ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? καÏ?άλογοÏ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε γονικÏ? Ï?άκελο"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Î?εγέθÏ?νÏ?η "
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï? διάγÏ?αμμα δακÏ?Ï?λίÏ?ν"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?  δενδÏ?οειδέÏ? διάγÏ?αμμα "
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
 msgid "Show version"
 msgstr "ΠÏ?οβολή έκδοÏ?ηÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Σ]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "ΠάÏ?α Ï?ολλέÏ? εÏ?ιλογέÏ?. Î?Ï?νο έναÏ? καÏ?άλογοÏ? μÏ?οÏ?εί να οÏ?ιÏ?Ï?εί."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Î?εν ενÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ηκε κάÏ?οιο Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?α Ï?ημεία Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? δεν είναι δÏ?ναÏ?ή η ανάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κÏ?ν."
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "Î?έγιÏ?Ï?ο βάθοÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "Το μέγιÏ?Ï?οÏ? βάοÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?εδιάζεÏ?αι Ï?Ï?ο διάγÏ?αμμα αÏ?Ï? Ï?ο καÏ?άλογο root"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Chart model"
 msgstr "Î?ονÏ?έλο διαγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? μονÏ?έλοÏ? για Ï?ο διάγÏ?αμμα"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Î?Ï?μβοÏ? root διαγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? κÏ?μβοÏ? root αÏ?Ï? Ï?ο μονÏ?έλο"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία δημιοÏ?Ï?γίαÏ? εικÏ?ναÏ? pixbuf!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
 msgid "_Image type:"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? ε_ικÏ?ναÏ?:"
 
@@ -393,7 +392,9 @@ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
 
 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα για αÏ?Ï?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα για "
+"αÏ?Ï?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
 
 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
@@ -449,15 +450,18 @@ msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ξανά Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογοÏ?;"
 
 #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
-msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
-msgstr "Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? άλλαξαν.Î?Ï?ιλέξÏ?ε να γίνει Ï?άÏ?Ï?Ï?η ξανά για να ενημεÏ?Ï?θοÏ?ν οι λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? άλλαξαν.Î?Ï?ιλέξÏ?ε να γίνει Ï?άÏ?Ï?Ï?η "
+"ξανά για να ενημεÏ?Ï?θοÏ?ν οι λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
 #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
 msgid "_Rescan"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η _ξανά"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Folder"
 msgstr "ΦάκελοÏ?"
 
@@ -465,8 +469,7 @@ msgstr "ΦάκελοÏ?"
 msgid "Usage"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
 msgid "Size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ?"
 
@@ -501,7 +504,7 @@ msgid "_Open Folder"
 msgstr "Î?_νοιγμα Ï?ακέλοÏ? "
 
 #: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
 
@@ -524,7 +527,8 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ? \"%s\"."
 
 #: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
 #, c-format
@@ -544,20 +548,42 @@ msgstr "Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) -είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και η "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU "
+"General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
+"Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) -είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε "
+"(καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? -Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην έμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?η Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License)."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? -Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην έμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ "
+"ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? "
+"Ï?η Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License)."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr "Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License) μαζί με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα. Î?ν Ï?Ï?ι, εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε γÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï? με Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? "
+"GNU (GNU General Public License) μαζί με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα. Î?ν Ï?Ï?ι, "
+"εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε γÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï? με Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software "
+"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA"
 
 #: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
@@ -568,8 +594,7 @@ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Î?να γÏ?αÏ?ικÏ? εÏ?γαλείο για Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?."
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:110
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -578,9 +603,8 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
 "Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <nikosx gmail com>"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
 
@@ -605,8 +629,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "Î?_κκαθάÏ?ιÏ?η"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
 msgid "_About"
 msgstr "_ΠεÏ?ί"
 
@@ -648,8 +671,14 @@ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
 msgstr "Î?Ï?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή (Deprecated)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε αν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην έξÏ?Ï?νη αναζήÏ?ηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί εξαÏ?Ï?άÏ?αι αν ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι Î?Î?Î?Î?Î?Σ (Deprecated)"
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε αν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην έξÏ?Ï?νη αναζήÏ?ηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί "
+"εξαÏ?Ï?άÏ?αι αν ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή. Î? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι Î?Î?Î?Î?Î?Σ (Deprecated)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
 msgid "The default database to use"
@@ -668,8 +697,14 @@ msgid "The default width of the application window"
 msgstr "Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? είναι dict.org. Î?λέÏ?ε http://www.dict.org για λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για άλλοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ?.This key is deprecated and no longer in use."
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? είναι dict."
+"org. Î?λέÏ?ε http://www.dict.org για λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για άλλοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ?.This "
+"key is deprecated and no longer in use."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -680,60 +715,123 @@ msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "Î? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μοÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? ανεξάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?. Î?να θαÏ?μαÏ?Ï?ικÏ?  (\"!\") καθοÏ?ίζει Ï?Ï?ι Ï?ο λεξικÏ? Ï?οÏ? gnome θα Ï?άÏ?νει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? βάÏ?ειÏ? Ï?ε ένα δοÏ?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? ανεξάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο "
+"εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?. Î?να θαÏ?μαÏ?Ï?ικÏ?  (\"!\") καθοÏ?ίζει Ï?Ï?ι Ï?ο λεξικÏ? Ï?οÏ? "
+"gnome θα Ï?άÏ?νει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? βάÏ?ειÏ? Ï?ε ένα δοÏ?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε μια Ï?ηγή λεξικοÏ?,αν είναι διαθέÏ?ιμη. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική είναι 'ακÏ?ιβÏ?Ï?', Ï?οÏ? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ιÏ? λέξειÏ? με ακÏ?ίβεια."
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε "
+"μια Ï?ηγή λεξικοÏ?,αν είναι διαθέÏ?ιμη. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική είναι "
+"'ακÏ?ιβÏ?Ï?', Ï?οÏ? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ιÏ? λέξειÏ? με ακÏ?ίβεια."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ? για Ï?ην ανάκÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μÏ?ν Ï?Ï?ν λέξεÏ?ν."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ? για Ï?ην ανάκÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μÏ?ν Ï?Ï?ν "
+"λέξεÏ?ν."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
 msgid "The page of the sidebar to show"
 msgstr "Î? Ï?ελίδα Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβληθεί"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη θÏ?Ï?α είναι 2628.This key is deprecated and no longer in use."
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη θÏ?Ï?α είναι 2628.This key is "
+"deprecated and no longer in use."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
 msgid "The width of the sidebar"
 msgstr "Το Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?ια Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?."
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?ια Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην "
+"αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. "
+"Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για "
+"Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? "
+"οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην "
+"Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην "
+"Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένο."
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α "
+"μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένο."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?οιά Ï?ελίδα θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι  \"speller\" ή \"databases\"."
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?οιά Ï?ελίδα θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, "
+"και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι  \"speller\" ή \"databases\"."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
 msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
@@ -814,7 +912,9 @@ msgstr "Î?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι  για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?."
+msgstr ""
+"Το Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι  για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή "
+"λεξικοÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
 msgid "Port"
@@ -840,7 +940,9 @@ msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδεÏ?η  για Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?  '%s': δεν βÏ?έθηκε καÏ?άλληλοι Ï?Ï?Ï?οι"
+msgstr ""
+"Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?  '%s': δεν βÏ?έθηκε καÏ?άλληλοι "
+"Ï?Ï?Ï?οι"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
 #, c-format
@@ -854,8 +956,12 @@ msgstr "Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα  '%s': 
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'. Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? αÏ?οκÏ?ίθηκε με κÏ?δικÏ? %d (εκÏ?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'. Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? "
+"αÏ?οκÏ?ίθηκε με κÏ?δικÏ? %d (εκÏ?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?)"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
@@ -966,7 +1072,7 @@ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ο Ï?αίÏ?ιαÏ?μα"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
+#: ../logview/logview-window.c:513
 msgid "Not found"
 msgstr "Î?ε βÏ?έθηκαν"
 
@@ -1009,7 +1115,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Το Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?ηγή λεξικοÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
 msgid "Name"
 msgstr "Î?νομα"
 
@@ -1080,8 +1186,10 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? '%s' μέÏ?α Ï?Ï?ο
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? '%s' μέÏ?α Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? '%s' μέÏ?α Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
 #, c-format
@@ -1119,7 +1227,8 @@ msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?Ï?μοιÏ?ν λέξεÏ?ν"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Το ανÏ?ικείμενο GdictContext Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?ιÏ?μοÏ? λέξηÏ?"
+msgstr ""
+"Το ανÏ?ικείμενο GdictContext Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?ιÏ?μοÏ? λέξηÏ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
 msgid "The database used to query the GdictContext"
@@ -1460,8 +1569,7 @@ msgstr[1] "Î?Ï?έθηκαν %d οÏ?ιÏ?μοί"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Î?εξικÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180
-#: ../logview/logview-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_File"
 msgstr "Î?_Ï?Ï?είο"
 
@@ -1498,8 +1606,7 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?_Ï?Ï?Ï?η..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select _All"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?_λÏ?ν"
 
@@ -1775,7 +1882,9 @@ msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? α
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια καθοÏ?ιÏ?μένη καθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η (Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α)"
+msgstr ""
+"Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια καθοÏ?ιÏ?μένη καθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η (Ï?ε "
+"δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α)"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
@@ -1795,8 +1904,12 @@ msgstr "Î?ήÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
 #, c-format
-msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
-msgstr "ΣÏ?γκÏ?οÏ?Ï?μενεÏ? εÏ?ιλογέÏ?: Τα --windows και --area δεν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ην ίδια Ï?Ï?ιγμή.\n"
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"ΣÏ?γκÏ?οÏ?Ï?μενεÏ? εÏ?ιλογέÏ?: Τα --windows και --area δεν Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ην ίδια Ï?Ï?ιγμή.\n"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
@@ -1819,6 +1932,7 @@ msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ο _Ï?άκελο:"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "Î?_νομα:"
 
@@ -1827,12 +1941,20 @@ msgid "Border Effect"
 msgstr "Î?Ï?έ Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
-msgstr "Î?Ï?έ για Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?. ΠιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι  \"Ï?κιά\", \"Ï?ίÏ?οÏ?α\", και \"Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα\"."
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Î?Ï?έ για Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?. ΠιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι  \"Ï?κιά"
+"\", \"Ï?ίÏ?οÏ?α\", και \"Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα\"."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr "Î?ήÏ?η μÏ?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?ί Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί Ï?ελεί Ï?Ï?Ï? καÏ?άÏ?γηÏ?η και δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?λέον."
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Î?ήÏ?η μÏ?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?ί Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο "
+"κλειδί Ï?ελεί Ï?Ï?Ï? καÏ?άÏ?γηÏ?η και δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?λέον."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
 msgid "Include Border"
@@ -1848,7 +1970,9 @@ msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ι
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν μαζί με Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν μαζί με Ï?ο "
+"Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
 msgid "Screenshot delay"
@@ -1875,7 +1999,8 @@ msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
 msgstr ""
-"Το αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? UI  για Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?οÏ?Ï?ιάζει.\n"
+"Το αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? UI  για Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? "
+"αÏ?οÏ?Ï?ιάζει.\n"
 "ΠαÏ?ακαλÏ? ελέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? gnome-utils"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
@@ -1892,8 +2017,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
-msgstr "Î? θÏ?γαÏ?Ï?ική διεÏ?γαÏ?ία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? έκλειÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα.  Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η εγγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο."
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Î? θÏ?γαÏ?Ï?ική διεÏ?γαÏ?ία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? έκλειÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα.  Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η "
+"εγγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο."
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
 msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
@@ -1914,7 +2043,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "Το αÏ?Ï?είο \"%s\" Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη. Î?έλεÏ?ε να Ï?ο ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε;"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î?_νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
@@ -1928,7 +2057,9 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?ηγήÏ?"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?Ï?ν και Ï?ακέλÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή με βάÏ?η Ï?ο Ï?νομα ή Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο"
+msgstr ""
+"Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?Ï?ν και Ï?ακέλÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή με βάÏ?η Ï?ο Ï?νομα ή Ï?ο "
+"Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
 msgid "Search for Files..."
@@ -1980,19 +2111,23 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"ΠεÏ?ιέ
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
 msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν\""
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
@@ -2040,7 +2175,8 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?η αν
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν\""
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
@@ -2060,238 +2196,352 @@ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? \"Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?άκελο\"."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? \"Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"Ï?ε Ï?άκελο\"."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?εν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθείαÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. "
+"Î?εν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθείαÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Τα wildcards '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î?ι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?ιμέÏ? είναι  /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα "
+"εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Τα wildcards '*' και '?' "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î?ι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?ιμέÏ? είναι  /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
+"tmp/*, /proc/*, and /var/*."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î? δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή find για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και ο Ï?κοÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί. Τα wildcards '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή είναι /."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα "
+"εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î? δεÏ?Ï?εÏ?η "
+"Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή find για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και ο Ï?κοÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί. Τα wildcards '*' "
+"και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή είναι /."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην "
+"αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? "
+"οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για "
+"Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ο κείμενο\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ο κείμενο\" "
+"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? "
+"μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? "
+"μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι "
+"άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?\" "
+"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?κολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?μβολικÏ?ν δεÏ?μÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?κολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?μβολικÏ?ν "
+"δεÏ?μÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νομα δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νομα δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει\" "
+"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"'Î?νομα Ï?αιÏ?ιάζει με κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"'Î?νομα Ï?αιÏ?ιάζει με "
+"κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε ομάδα\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε ομάδα\" είναι "
+"εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η\" είναι "
+"εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
-msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?"
+"\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν "
+"εÏ?ιλογÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"και Ï?ακέλÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?έγεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?έγεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον\" "
+"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?έγεθοÏ? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?έγεθοÏ? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο\" "
+"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? find Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί μια γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? "
+"ενÏ?ολήÏ? find Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί μια γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? locate Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί  αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?λοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? "
+"ενÏ?ολήÏ? locate Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί  αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?λοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα ξεκινάει Ï?ε μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα ξεκινάει Ï?ε "
+"μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? βοήθειαÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d έγγÏ?αÏ?ο;"
 msgstr[1] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d έγγÏ?αÏ?α;"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει %d διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 msgstr[1] "Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει %d διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?  \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? δεν εκÏ?ελείÏ?αι."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d Ï?άκελο;"
 msgstr[1] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d Ï?ακέλοÏ?Ï?;"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? \"%s\" Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "Î?έλεÏ?ε Ï?ην οÏ?ιÏ?Ï?ική διαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? \"%s\";"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Τα αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δεν είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα. Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?\"%s\" Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α."
+msgstr ""
+"Τα αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δεν είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα. Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?\"%s\" Ï?Ï?α "
+"αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία διαγÏ?αÏ?ήÏ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Î? διαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? \"%s\" αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Î? μεÏ?ακίνηÏ?η \"%s\" αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s."
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
 msgid "_Open"
 msgstr "Î?_νοιγμα"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "Î?νοιγμα _με %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Î?νοιγμα με %s"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Î?νοιγμα _με"
 
 #. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "Î?νοιγμα _Ï?ακέλοÏ? "
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?_Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 msgid "Could not save document."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Î?εν εÏ?ιλέξαÏ?ε ένα Ï?νομα εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?   \"%s\" Ï?ε \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο\"%s\" Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη. Î?έλεÏ?ε να Ï?ο ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε;"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Î?ν ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î?ν ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "Το Ï?νομα εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε είναι έναÏ? Ï?άκελοÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?εί να μην έÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α δικαιÏ?μαÏ?α εγγÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
 
@@ -2437,8 +2687,7 @@ msgstr "ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ο _κείμενο"
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?_Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "ημέÏ?εÏ?"
 
@@ -2450,8 +2699,7 @@ msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "Î?έ_γεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
@@ -2496,127 +2744,127 @@ msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
 msgstr "Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "PATH"
 msgstr "Î?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
 msgid "VALUE"
 msgstr "ΤÎ?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "DAYS"
 msgstr "Î?Î?Î?ΡÎ?Σ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOBYTES"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "USER"
 msgstr "ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
 msgid "GROUP"
 msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
 msgid "PATTERN"
 msgstr "Î?Î?ΤÎ?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "ΠιθανÏ?ν να μην έÏ?ει δημιοÏ?Ï?γηθεί μια βάÏ?η δεδομένÏ?ν locate."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν για \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
 msgid "Searching..."
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
 msgid "Search for Files"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 msgid "No files found"
 msgstr "Î?ε βÏ?έθηκαν αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(διακÏ?Ï?ηκε)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Î?εν βÏ?έθηκαν αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "Î?Ï?έθηκε %'d αÏ?Ï?είο"
 msgstr[1] "Î?Ï?έθηκαν %'d αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "Î?Ï?έθηκε %'d αÏ?Ï?είο"
 msgstr[1] "Î?Ï?έθηκαν %'d αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Î? αλλαγή ειÏ?αγÏ?γήÏ? καλέÏ?Ï?ηκε για εÏ?ιλογή Ï?οÏ? δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει ειÏ?αγÏ?γή!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"'Î?νομα Ï?εÏ?ιέÏ?ει'\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο\" "
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?α ακÏ?λοÏ?θα: Ï?νομα, Ï?άκελοÏ?. μέγεθοÏ?, Ï?Ï?Ï?οÏ?, ή ημεÏ?ομηνία"
+msgstr ""
+"ΤαξινÏ?μηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?α ακÏ?λοÏ?θα: Ï?νομα, Ï?άκελοÏ?. μέγεθοÏ?, Ï?Ï?Ï?οÏ?, ή "
+"ημεÏ?ομηνία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ειÏ?άÏ? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?θίνοÏ?Ï?α, η εξ οÏ?ιÏ?μοÏ? είναι αÏ?ξοÏ?Ï?α"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η έναÏ?ξη μιαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή και οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "ΠέÏ?αÏ?ε μη έγκÏ?Ï?η εÏ?ιλογή Ï?Ï?ην ενÏ?ολή Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? καÏ?ά."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2624,161 +2872,174 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...ΠάÏ?α Ï?ολλά λάθη για εμÏ?άνιÏ?η..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
-msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
-msgstr "Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι έγκÏ?Ï?α. Î¥Ï?ήÏ?ξαν Ï?Ï?άλμαÏ?α καÏ?α Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι έγκÏ?Ï?α. Î¥Ï?ήÏ?ξαν Ï?Ï?άλμαÏ?α καÏ?α "
+"Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν _λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
-msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
-msgstr "Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι έγκÏ?Ï?α. Î?έλεÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?;"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι έγκÏ?Ï?α. Î?έλεÏ?ε να "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?;"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η _γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία οÏ?ιÏ?μοÏ? process group id of child %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?ιμή κειμένοÏ? για Ï?ην εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\"."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" Ï?ε %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?ιμή Ï?ε %s για Ï?ην εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή  \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ?  εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "Î?ια_θέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Available options"
 msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μια εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α"
 
 # FIX? drop (see also "On Drop" above)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Add search option"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? διαθέÏ?ιμηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Î?Ï?ο_Ï?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
 msgid "List View"
 msgstr "ΠÏ?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
 msgid "Type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "Î?_νομα Ï?εÏ?ιέÏ?ει:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ή ένα μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? wildcards."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ή ένα μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? wildcards."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Name contains"
 msgstr "Î?νομα Ï?εÏ?ιέÏ?ει"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
 msgid "Browse"
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Look in folder"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?άκελο"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή  αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ξεκινήÏ?ει η αναζήÏ?ηÏ?η"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή  αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ξεκινήÏ?ει η αναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
 msgid "Select more _options"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? _εÏ?ιλογέÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Select more options"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για ανάÏ?Ï?Ï?ξη η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?ξη μιαÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? βοήθειαÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? \"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για αναζήÏ?ηÏ?η."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για να διακÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολήÏ?: %s\n"
+
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -2807,7 +3068,9 @@ msgstr "Î?η καÏ?ηγοÏ?ιοÏ?οιημένη εÏ?ιλογή εκκίνηÏ?η
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? URIs εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε μια καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? URIs εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε μια καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
+"'Type=Link'"
 
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -2867,29 +3130,70 @@ msgid "Size of the font used to display the log"
 msgstr "Το μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
-msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή  είναι η ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? /etc/syslog.conf."
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή  είναι η ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? /etc/syslog.conf."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?ε εικοÏ?Ï?οιÏ?εία."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?ε εικοÏ?Ï?οιÏ?εία."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
-msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή  είναι μηνÏ?μαÏ?α  /var/log/, ανάλογα με Ï?η διανομή Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή  είναι μηνÏ?μαÏ?α  /var/log/, ανάλογα με Ï?η διανομή Ï?αÏ?."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
-msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? δένÏ?Ï?οÏ?.Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? είναι Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"για Ï?ην αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? δένÏ?Ï?οÏ?.Το "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? είναι Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
+msgstr ""
+"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? "
+"καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία"
 
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "ΠαÏ?αÏ?κήνιο:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Î?Ï?έ:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?κήνιο:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Î?ανονική έκÏ?Ï?αÏ?η:"
+
 #: ../logview/logview-app.c:375
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
@@ -2916,15 +3220,15 @@ msgstr "Î? κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η είναι άκÏ?Ï?η: %s"
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? καθοÏ?ίÏ?Ï?ε είÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ? είÏ?ε Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Edit filter"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ίλÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Add new filter"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? Ï?ίλÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
 msgid "Filters"
 msgstr "ΦίλÏ?Ï?α"
 
@@ -2954,7 +3258,9 @@ msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? ζηÏ?οÏ?μενοÏ? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ι
 
 #: ../logview/logview-log.c:595
 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε μοÏ?Ï?ή GZip. Το αÏ?Ï?είο μÏ?οÏ?εί να είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένο."
+msgstr ""
+"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε μοÏ?Ï?ή GZip. Το αÏ?Ï?είο μÏ?οÏ?εί "
+"να είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένο."
 
 #: ../logview/logview-log.c:642
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -2988,8 +3294,7 @@ msgstr "- Î?ξεÏ?εÏ?νηÏ?η και Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η καÏ?αγÏ?α
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Î?αÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38
-#: ../logview/logview-window.c:786
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
@@ -3003,137 +3308,150 @@ msgstr "Ï?ελεÏ?Ï?αία ενημέÏ?Ï?Ï?η: %s"
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d γÏ?αμμέÏ? (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:341
+#: ../logview/logview-window.c:343
 msgid "Open Log"
 msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:380
+#: ../logview/logview-window.c:382
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:496
+#: ../logview/logview-window.c:498
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Î?ναδιÏ?λÏ?μένο"
 
-#: ../logview/logview-window.c:791
+#: ../logview/logview-window.c:793
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "Î?ια εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ο GNOME."
 
-#: ../logview/logview-window.c:837
+#: ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_Filters"
 msgstr "_ΦίλÏ?Ï?α"
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Open..."
 msgstr "Î?ν_οιγμα..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "Î?νοιγμα καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?είο"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Close"
 msgstr "Î?λεί_Ï?ιμο"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Close this log"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_Quit"
 msgstr "Î?_ξοδοÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "_Copy"
 msgstr "Î?νÏ?ι_γÏ?αÏ?ή"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "_Find..."
 msgstr "Î?Ï?_Ï?εÏ?η..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η μια λέξηÏ? ή Ï?Ï?άÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην καÏ?αγÏ?αÏ?ή"
 
-#: ../logview/logview-window.c:854
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?ο μέγεθοÏ? κειμένοÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "Î?ικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μέγεθοÏ? κειμένοÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:860
 msgid "Normal text size"
 msgstr "Î?ανονικÏ? μέγεθοÏ? κειμένοÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ίλÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ίλÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν βοήθειαÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:868
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ΠεÏ?ί για Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή gconf"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "ΠÏ?οβολή γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική _Ï?Ï?ήλη"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ηληÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Show matches only"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η μÏ?νο Ï?αιÏ?ιαÏ?μάÏ?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Î?α εμÏ?ανίζονÏ?αι μÏ?νο οι γÏ?αμμέÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?ίλÏ?Ï?α Ï?οÏ? δίνονÏ?αι"
+msgstr ""
+"Î?α εμÏ?ανίζονÏ?αι μÏ?νο οι γÏ?αμμέÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?ίλÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
+"δίνονÏ?αι"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1414
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Î?δÏ?ναμία ανάγνÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
 msgid "Version: "
 msgstr "Î?κδοÏ?η : "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1521
+#: ../logview/logview-window.c:1543
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν:"
 
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
+
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Î?λείÏ?ιμο"
+
 #~ msgid "Floppy Formatter"
 #~ msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?"
+
 #~ msgid "Format floppy disks"
 #~ msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οιεί διÏ?κέÏ?εÏ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
 #~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
@@ -3141,43 +3459,60 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ "0 για γÏ?ήγοÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, 1 για κανονική (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η "
 #~ "Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?) και Ï?έλοÏ? 2 για Ï?λήÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει έλεγÏ?ο για "
 #~ "εÏ?Ï?αλμένοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?)."
+
 #~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΧΩΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΣ ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ - ΠÏ?οεÏ?ιλογή backend  για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η FAT "
+
 #~ msgid "Default filesystem type"
 #~ msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
 #~ msgid "Default formatting mode"
 #~ msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
 #~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
 #~ msgstr ""
 #~ "TRUE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mkdosfs Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT, ή "
 #~ "FALSE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mtools Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT."
+
 #~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
 #~ msgstr "ext2 για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν linux ή fat για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν DOS."
+
 #~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
 #~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θέÏ?η."
+
 #~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
 #~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: ΠαÏ?άξενη Ï?ιμή (%ld) Ï?Ï?ο do_test\n"
+
 #~ msgid "Checking for bad blocks..."
 #~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ..."
+
 #~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
 #~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s για έλεγÏ?ο ακαÏ?άλληλÏ?ν μÏ?λοκ\n"
+
 #~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
 #~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... Î?γινε"
+
 #~ msgid "Formatting the disk..."
 #~ msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?..."
+
 #~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
 #~ msgstr "Î?εν καÏ?αλαβαίνÏ? Ï?ι είναι αÏ?Ï?Ï?, αλλά είναι Ï?ολÏ? λάθοÏ?."
+
 #~ msgid "Error formatting track #%d"
 #~ msgstr "ΣÏ?άλμα μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? κομμαÏ?ιοÏ? #%d"
+
 #~ msgid "Error during completion of formatting"
 #~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+
 #~ msgid "Formatting the disk... Done"
 #~ msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+
 #~ msgid "Verifying the format..."
 #~ msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to write to the floppy.\n"
 #~ "\n"
@@ -3186,8 +3521,10 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ "Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η διÏ?κέÏ?α.\n"
 #~ "\n"
 #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι δεν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?μένη αÏ?Ï? εγγÏ?αÏ?ή."
+
 #~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
 #~ msgstr "Î?νεÏ?αÏ?κή δικαιÏ?μαÏ?α για Ï?ο άνοιγμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? διÏ?κέÏ?αÏ? %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to access the floppy disk.\n"
 #~ "\n"
@@ -3198,6 +3535,7 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ "\n"
 #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι είναι Ï?Ï?ον οδηγÏ?\n"
 #~ "διÏ?κέÏ?αÏ? με Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?α κλειÏ?Ï?ή."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
 #~ "\n"
@@ -3206,22 +3544,29 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ "Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κέÏ?αÏ? %s.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s:%d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Read Error:\n"
 #~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "ΣÏ?άλμα Î?νάγνÏ?Ï?ηÏ?:\n"
 #~ "ΠÏ?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
+
 #~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
 #~ msgstr "ΠÏ?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
+
 #~ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
 #~ msgstr "Î?καÏ?άλληλα δεδομένα Ï?Ï?ον κÏ?λινδÏ?ο %d. ΣÏ?νεÏ?ίζει..."
+
 #~ msgid "Error closing device %s"
 #~ msgstr "ΣÏ?άλμα κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s"
+
 #~ msgid "Verifying the format... Done"
 #~ msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+
 #~ msgid "Unable to write to device %s"
 #~ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
 #~ "\n"
@@ -3230,18 +3575,24 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ "Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κέÏ?αÏ? %s.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s"
+
 #~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
 #~ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?."
+
 #~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
 #~ msgstr ""
 #~ "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην δημιοÏ?Ï?γία μοναδικοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?  για Ï?ο αÏ?Ï?είο "
 #~ "λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν."
+
 #~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
 #~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν."
+
 #~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
 #~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? (%s) ενÏ?ολήÏ?:%s."
+
 #~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
 #~ msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ική Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή mke2fs, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
 #~ "\n"
@@ -3251,10 +3602,13 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ "Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s (%d)"
+
 #~ msgid "Abnormal child process termination."
 #~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
 #~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
 #~ msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
 #~ "errors:\n"
@@ -3263,20 +3617,28 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ "Î? εÏ?αÏ?μογή ελέγÏ?οÏ? εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν (mbadblocks) ανέÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
 #~ "Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
 #~ "%s."
+
 #~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
 #~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? mbadblocks."
+
 #~ msgid "Making filesystem on disk..."
 #~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κέÏ?α..."
+
 #~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
 #~ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η οÏ?θή δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+
 #~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
 #~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κέÏ?α... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+
 #~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
 #~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... (μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κέÏ?ει λίγο)"
+
 #~ msgid "Error while checking the bad blocks."
 #~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ον έλεγÏ?ο για ακαÏ?άλληλοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?."
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid ""
 #~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
 #~ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
@@ -3285,60 +3647,82 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ "<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η</b>: Î? εÏ?αÏ?μογή mbadblocks δεν έÏ?ει εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?ε "
 #~ "αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί για να γίνει μια Ï?λήÏ?ηÏ? "
 #~ "μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η DOS (fat).</i></small>"
+
 #~ msgid "DOS (FAT)"
 #~ msgstr "DOS (FAT)"
+
 #~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
 #~ msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (720KB)"
+
 #~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
 #~ msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (360KB)"
+
 #~ msgid "File system _type:"
 #~ msgstr "_ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+
 #~ msgid "Filesystem Settings"
 #~ msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
 #~ msgid "Floppy _density:"
 #~ msgstr "_ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?α διÏ?κέÏ?αÏ?:"
+
 #~ msgid "Floppy de_vice:"
 #~ msgstr "ΣÏ?Ï?κ_εÏ?ή  διÏ?κέÏ?αÏ?:"
+
 #~ msgid "Formatting Mode"
 #~ msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+
 #~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
 #~ msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (1.44MB)"
+
 #~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
 #~ msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (1.2MB)"
+
 #~ msgid "Linux Native (ext2)"
 #~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
 #~ msgid "Physical Settings"
 #~ msgstr "ΦÏ?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
+
 #~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
 #~ msgstr ""
 #~ "ΠλήÏ?ηÏ? (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει έλεγÏ?ο εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν Ï?Ï?ην κανονική λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
+
 #~ msgid "Volume _name:"
 #~ msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?μοÏ?:"
+
 #~ msgid "_Format"
 #~ msgstr "_Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
+
 #~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
 #~ msgstr "_Î?Ï?ήγοÏ?η (δημιοÏ?Ï?γεί μÏ?νο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν)"
+
 #~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Î?ανονική (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?Ï?η γÏ?ήγοÏ?η "
 #~ "λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
+
 #~ msgid "Cannot Format"
 #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
 #~ "You can't format a floppy without one of them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?Ï?Ï?ε οι εÏ?αÏ?μογέÏ? mke2fs ή mkdosfs/mformat είναι εγκαÏ?αÏ?Ï?ημένεÏ?. Î?εν "
 #~ "μÏ?οÏ?είÏ?ε να μοÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια διÏ?κέÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? μια αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ?."
+
 #~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The device %s is disconnected.\n"
 #~ "Please attach device to continue."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s είναι αÏ?οÏ?Ï?νδεδεμένη.\n"
 #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?νδέÏ?Ï?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για Ï?Ï?νέÏ?εια."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
 #~ "not be possible.\n"
@@ -3348,26 +3732,36 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ "δεν είναι δÏ?ναÏ?ή.\n"
 #~ "Î?Ï?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?η λήÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν "
 #~ "δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν."
+
 #~ msgid "Cannot initialize device"
 #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?"
+
 #~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?,  η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
+
 #~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
 #~ msgstr "/dev/floppy/0 ή /dev/fd0"
+
 #~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?οβολή βοήθειαÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?"
+
 #~ msgid "Incorrect volume name"
 #~ msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ?"
+
 #~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
 #~ msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ? δε μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει κανένα κενÏ? διάÏ?Ï?ημα."
+
 #~ msgid "The device to format"
 #~ msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
+
 #~ msgid "DEVICE"
 #~ msgstr "ΣΥΣÎ?Î?Î¥Î?"
+
 #~ msgid "- Floppy Formatter"
 #~ msgstr "- Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
 #~ "been found and marked."
@@ -3380,16 +3774,21 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?ε
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Î? διÏ?κέÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε, αλλά βÏ?έθηκαν και Ï?ημειÏ?θηκαν <b>%d εÏ?Ï?αλμένα "
 #~ "μÏ?λÏ?κ</b> (αÏ?Ï? %d)."
+
 #~ msgid "Floppy formatted successfully."
 #~ msgstr "Î? διÏ?κέÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?."
+
 #~ msgid "Floppy formatting cancelled."
 #~ msgstr "Î? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η διÏ?κέÏ?αÏ? ακÏ?Ï?Ï?θηκε."
+
 #~ msgid "Format Progress"
 #~ msgstr "ΠÏ?Ï?οδοÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+
 #~ msgid "Dictionary Server"
 #~ msgstr "Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ?"
+
 #~ msgid "Grab a selected _area"
 #~ msgstr "Î?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? _Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ?"
+
 #~ msgid "O_pen Folder"
 #~ msgstr "Î?_νοιγμα ΦακέλοÏ? "
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]