[gok] Updated Danish translation



commit 6c0c2fab8a0fddcce13178f6f92a03e43e5dfda1
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Mar 27 16:30:35 2010 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1461 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 730 insertions(+), 731 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4f4ae31..daf27a2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2003, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010.
 #
 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
 #
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 03:35+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Bach <bach peter gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 02:39+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,9 +62,10 @@ msgstr "Cyklusser før stop:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
@@ -249,14 +251,14 @@ msgstr "Vindue"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425
 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "tilbage"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr ""
@@ -536,604 +538,11 @@ msgstr "Navigér programmer og skriv ved hjælp af en alternativ indataenhed"
 msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "Skærmtastatur"
 
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "3-tilstand"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Udseende</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Opførsel</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Gren</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Kommandoforudsigelse</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Sammensætningstastatur</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Tilpassede tastaturer</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Definér handlinger</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Definér feedback</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Ventetid før aktivering</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Dok og ekspander horisontalt</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Hændelseskilde</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Tasteblink</b>"
-
-# controls unødvendigt
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Størrelse og mellemrum for taster</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Tast</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Tastatur</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Ã?ndring</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Uddata</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Position</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Eksempel</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Følsomhed</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Tale</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Knaptal</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Tidsudløb og pauser</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Type</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Værdisættertype</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Ordfuldførelse</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Bemærk:</b> �ndringer i denne indstilling vil ikke træde i "
-"kraft før næste gang du starter GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"En multiplikator til anvendelse for udvidet-inddata-enheds-"
-"værdisætterbegivenheder, før udførsel."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Tilgangsmetoder"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Handlingsnavneliste"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Handlingstype:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "Notesbog til handlingstype"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Aktivér ved _ventetid"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Aktivér ved _returtast"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Aktivér når _flyttet"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Aktivér når _nedtrykket"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Aktivér når _sluppet"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Tilføj ny tast"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Den ekstra mappe hvorfra der skal søges efter GOK-tastaturer"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Alfanumerisktastatur opsat efter tegnfrekvens"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Alfanumerisktastatur sorteret alfabetisk"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Nederst:"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "_Kernemarkør"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Kommandoforudsigelse"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Delay"
-msgstr "Ventetid"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Pause, i hundrededele af et sekund, efter at udløserhandlingen sker før "
-"aktiveringen finder sted."
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Slettetast"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Dock"
-msgstr "Dok"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Dok bund"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Dok top"
-
-#: ../gok.glade2.h:61
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Kopiér"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Aktivér _tasteblink"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Aktivér _lyd"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Aktivér _ordfuldførelse"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Aktivér _kommandoforudsigelse"
-
-#: ../gok.glade2.h:67
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Fyldbredde"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Skrifttypegruppe:"
-
-#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Tastaturredigering"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Indstillinger for GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "Key Height"
-msgstr "Tastehøjde"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Tastemellemrum"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Width"
-msgstr "Tastebredde"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key _width:"
-msgstr "Taste_bredde:"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "Tast_højde:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tastaturer"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Tastekode:"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Tastesymbol:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiket:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Venstre:"
-
-#: ../gok.glade2.h:82
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Match fysisk-tastatur som rapporteret af X-serveren"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Efter-ændring"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Før-ændring"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Ã?ndring:"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flyt ned"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flyt op"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "Next Key"
-msgstr "Næste tast"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Antal _blink:"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "Antal _forudsigelser:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Antal kommandoforudsigelser:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Antal ordforudsigelser:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Andre _indtastningsenheder:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Prediction"
-msgstr "Forudsigelse"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Press"
-msgstr "Tryk"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Forrige tast"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Indlæs tastatur fra fil:"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Release"
-msgstr "Slip"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Højre:"
-
-#: ../gok.glade2.h:103
-msgid "S_witch"
-msgstr "_Knap"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Vis kun denne skrifttypegruppe"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "So_und:"
-msgstr "_Lyd:"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Taletast-_etiket"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Knap _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Knap _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Knap _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Knap _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Knap _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Target:"
-msgstr "MÃ¥l:"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "To Back"
-msgstr "Bagerst"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Front"
-msgstr "Forrest"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "Toggle"
-msgstr "Skift"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Top:"
-msgstr "Top:"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Benyt _ekstra ordlistefil(er)"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Benyt _tasteudjævning"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Værdisætterens følsomhed"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Ordfuldførelse"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "_100'dele af et sekund"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Gennemse..."
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Joystick"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metode:"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "_Antal forudsigelser:"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "_Enkelt akse:"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Mellemrum:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "_Benyt indstillinger fra skrivebordstema"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Valuator"
-msgstr "_Værdisætter"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "_x-y-værdisætter (akse 0 og 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "access method name"
-msgstr "tilgængelighedsmetodenavn"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "display user help"
-msgstr "vis brugerhjælp"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "high"
-msgstr "høj"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "low"
-msgstr "lav"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "pixels"
-msgstr "punkter"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "gå tilbage til oprindelige indstillinger"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "try these settings"
-msgstr "prøv disse indstillinger"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "use these settings"
-msgstr "anvend disse indstillinger"
-
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr "Beklager, tilgængelighdsmetodehjælperen er ikke implementeret endnu."
 
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "Tilgængelighdsmetodehjælper"
 
@@ -1153,7 +562,11 @@ msgstr "Invers skanning - avanceret"
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Beklager, avancerede indstillinger er ikke implementeret endnu."
 
-#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "Tastaturredigering"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1161,12 +574,12 @@ msgstr ""
 "Du har ændret den aktuelle fil.\n"
 "Vil du forkaste dine ændringer?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Tastaturfilnavn ugyldigt"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
 msgid "new"
 msgstr "ny"
 
@@ -1175,26 +588,26 @@ msgstr "ny"
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Vælg tastaturfil der skal redigeres"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
 msgid ".kbd files"
 msgstr ".kbd-filer"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
 msgid "label"
 msgstr "etiket"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Kan ikke gemme fil: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Gem tastaturfil som"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1203,11 +616,11 @@ msgstr ""
 "Dette er ikke et gyldigt tastaturfilnavn:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
 msgstr "(ny)"
 
-#: ../gok/gok-input.c:526
+#: ../gok/gok-input.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
@@ -1216,11 +629,11 @@ msgstr ""
 "GOK har opdaget aktivitet fra en enhed med navnet \"%s\". Ã?nsker du at bruge "
 "denne enhed i stedet for enheden \"%s\"?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:118
+#: ../gok/gok-key.c:119
 msgid "Mute"
 msgstr "Stum"
 
-#: ../gok/gok-key.c:121
+#: ../gok/gok-key.c:122
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1228,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "Muse-\n"
 "nøgler"
 
-#: ../gok/gok-key.c:124
+#: ../gok/gok-key.c:125
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1236,75 +649,75 @@ msgstr ""
 "Venstre-\n"
 "tabulator"
 
-#: ../gok/gok-key.c:231
+#: ../gok/gok-key.c:232
 msgid "<nil>"
 msgstr "<nil>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:235
+#: ../gok/gok-key.c:236
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividér"
 
-#: ../gok/gok-key.c:238
+#: ../gok/gok-key.c:239
 msgid "Multiply"
 msgstr "Gang"
 
-#: ../gok/gok-key.c:241
+#: ../gok/gok-key.c:242
 msgid "Subtract"
 msgstr "Træk fra"
 
-#: ../gok/gok-key.c:244
+#: ../gok/gok-key.c:245
 msgid "Addition"
 msgstr "Læg til"
 
-#: ../gok/gok-key.c:247
+#: ../gok/gok-key.c:248
 msgid "Prior"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../gok/gok-key.c:250
+#: ../gok/gok-key.c:251
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../gok/gok-key.c:271
+#: ../gok/gok-key.c:272
 msgid "Begin"
 msgstr "Start"
 
-#: ../gok/gok-key.c:274
+#: ../gok/gok-key.c:275
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../gok/gok-key.c:277
+#: ../gok/gok-key.c:278
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gok/gok-key.c:280
+#: ../gok/gok-key.c:281
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1312,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "nøgle"
 
-#: ../gok/gok-key.c:283
+#: ../gok/gok-key.c:284
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1320,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "Eisu-\n"
 "til/fra"
 
-#: ../gok/gok-key.c:286
+#: ../gok/gok-key.c:287
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1328,11 +741,11 @@ msgstr ""
 "Henkan-\n"
 "tilstand"
 
-#: ../gok/gok-key.c:289
+#: ../gok/gok-key.c:290
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:292
+#: ../gok/gok-key.c:293
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1340,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "Tilstands-\n"
 "skift"
 
-#: ../gok/gok-key.c:295
+#: ../gok/gok-key.c:296
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1427,7 +840,7 @@ msgstr "mellemrum"
 msgid "Enter"
 msgstr "Retur"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Menuer"
 
@@ -1445,7 +858,7 @@ msgstr "Menuer"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:845
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1453,7 +866,7 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå1234567890-=[];'#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:849
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÃ?Ã?Ã?!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1469,7 +882,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÃ?Ã?Ã?!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:861
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1482,7 +895,7 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:870
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
@@ -1498,12 +911,12 @@ msgstr "no-level-3"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "erntdsialogmkvfhubpåæøjycwzxq0123456789-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "ERNTDSIALOGMKVFHUBPÃ?Ã?Ã?JYCWZXQ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1515,7 +928,7 @@ msgstr "ERNTDSIALOGMKVFHUBPÃ?Ã?Ã?JYCWZXQ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:926
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1525,48 +938,48 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:932
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1871
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2748
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Værktøjslinjer"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2762
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2772
 msgid "Menu"
 msgstr "MEnu"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3588
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Dynamiske virtuelle tastaturer til Gnome-skrivebordet"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3590
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Willemoes Hansen\n"
@@ -1576,11 +989,11 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3592
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Alle bidragydere"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3594
 msgid "About GOK"
 msgstr "Om GOK"
 
@@ -1605,12 +1018,12 @@ msgstr "kunne ikke finde enhed med VID:PID par %x:%x."
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "der er ukorrekte rettigheder på %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:301
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "ingen passende usb-endepunkter fundet i enhed %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-scanner.c:1007
+#: ../gok/gok-scanner.c:1008
 msgid "error reading description"
 msgstr "fejl ved læsning af beskrivelse"
 
@@ -1635,17 +1048,17 @@ msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Vandret rullebjælke"
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366
+#: ../gok/gok-page-actions.c:386
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "GOK-handlingsnavn"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:332
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Skift handlingsnavnet:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1653,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 "Handlingsnavn kan ikke være tomt.\n"
 "Indtast venligst et nyt handlingsnavn."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1661,32 +1074,32 @@ msgstr ""
 "Beklager, det handlingsnavn eksisterer allerede.\n"
 "Indtast venligst et nyt handlingsnavn"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:438
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Ny handling %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "Ã?nsker du at slette denne handling (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:506
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "Slet handling"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "Feedbacknavn"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Ã?ndr feedbacknavnet:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1694,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "Feedbacknavn kan ikke være tomt.\n"
 "Indtast venligst et nyt feedbacknavn."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1702,34 +1115,34 @@ msgstr ""
 "Beklager, det feedbacknavn eksisterer allerede.\n"
 "Indtast venligst et nyt feedbacknavn"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Ny feedback %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "Ã?nsker du at slette denne feedback (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "Slet feedback"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Vælg lydfil"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr "Tilgå mappen for at søge efter yderligere GOK-tastaturfiler."
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr "Vælg XML-filen der definerer dit sammensætningstastatur ved opstart"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
 msgid "Button"
 msgstr "Knap"
 
@@ -1742,7 +1155,7 @@ msgstr "Vinduesliste"
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke læse indholdet af ordbogsfilen \"%s\"\n"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:206
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1754,19 +1167,19 @@ msgstr ""
 "mærket <gok:accessmethod>. Bemærk at dette ikke nødvendigvis er det samme "
 "som navnet på .xam-filen. (Se --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:210
+#: ../gok/main.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
-#: ../gok/main.c:218
+#: ../gok/main.c:215
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Start GOK-tastaturredigeringen"
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:223
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Benyt specielle, men muligvis ustabile, GOK-faciliteter"
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:231
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1785,44 +1198,44 @@ msgstr ""
 "remembergeometry som tvinger GOK til at huske sin position også selvom "
 "programmet blev startet med --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:232
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:240
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Benyt den angivne indtastningsenhed"
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:241
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "ENHEDSNAVN"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:249
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Start GOK med det angivne tastatur."
 
-#: ../gok/main.c:253
+#: ../gok/main.c:250
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "TASTATURNAVN"
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:258
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr "Vis adgangsmetoderne der kan bruges som flag for andre argumenter."
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:267
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr "Vis handlingerne der kan bruges som flag til andre argumenter."
 
-#: ../gok/main.c:279
+#: ../gok/main.c:276
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "GOK bliver benyttet til at logge på"
 
-#: ../gok/main.c:289
+#: ../gok/main.c:286
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr ""
 "GOK vil vise taster for unavngiven grænseflade. Nyttig til fejlfinding."
 
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:296
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1832,24 +1245,24 @@ msgstr ""
 "afslutning selvom programmet blev startet med --geometry. Se diskussionen "
 "under tilvalget --geometry for flere oplysninger."
 
-#: ../gok/main.c:310
+#: ../gok/main.c:307
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Start GOK og forbind denne handling til skanneoperationerne. (Se --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:317
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Start GOK og forbind denne handling til vælgoperationerne. (Se --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:329
+#: ../gok/main.c:326
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "�bn indstillingsvinduet når GOK starter"
 
-#: ../gok/main.c:339
+#: ../gok/main.c:336
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1857,23 +1270,23 @@ msgstr ""
 "Brug libusb for input-handlinger og brug enheder med de angivne usb-"
 "leverandør-id (VID) og produkt-id (PID)."
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:355
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Forsøg at bruge GOK uden systemmusen"
 
-#: ../gok/main.c:367
+#: ../gok/main.c:364
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "Deaktivér automatisk tastaturforgrening"
 
-#: ../gok/main.c:668
+#: ../gok/main.c:671
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "Gnomes tastatur-på-skærmen"
 
-#: ../gok/main.c:766
+#: ../gok/main.c:769
 msgid "Unsupported geometry specification"
 msgstr "Ikke-understøttet geometrispecifikation"
 
-#: ../gok/main.c:767
+#: ../gok/main.c:770
 msgid ""
 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
 "your geometry specification will not be used."
@@ -1881,75 +1294,75 @@ msgstr ""
 "I øjeblikket kræver GOK at x, y, bredde og højde alle bliver angivet. "
 "Beklager, din geometrispecifikation vil ikke blive anvendt."
 
-#: ../gok/main.c:863
+#: ../gok/main.c:866
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "XKB-udvidelse er påkrævet."
 
-#: ../gok/main.c:873
+#: ../gok/main.c:876
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Kan ikke klargøre handlinger."
 
-#: ../gok/main.c:883
+#: ../gok/main.c:886
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Kan ikke klargøre feedback."
 
-#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+#: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr ""
 "Kan ikke klargøre libusb-baggrundsprogrammet - kan ikke fortolke USB VID:PID-"
 "par"
 
-#: ../gok/main.c:953
+#: ../gok/main.c:956
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "Kan ikke oprette hovedvinduet!"
 
-#: ../gok/main.c:972
+#: ../gok/main.c:974
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Kan ikke oprette indstillingsvinduet!"
 
-#: ../gok/main.c:1033
+#: ../gok/main.c:1035
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Ingen tastaturer at fremvise!"
 
 # dækker vistnok
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "UI-lås"
 
-#: ../gok/main.c:1187
+#: ../gok/main.c:1179
 msgid "popup menu"
 msgstr "pop op-menu"
 
-#: ../gok/main.c:2113
+#: ../gok/main.c:2109
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Kan ikke oprette et sammensætningstastatur!"
 
-#: ../gok/main.c:2155
+#: ../gok/main.c:2151
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Kan ikke læse nogen tastaturer!"
 
-#: ../gok/main.c:2266
+#: ../gok/main.c:2262
 msgid "Could not get access method directory key from GConf."
 msgstr "Kunne ikke tilgå metodemappenøgle fra GConf."
 
-#: ../gok/main.c:2273
+#: ../gok/main.c:2269
 msgid "Possibly unknown access method."
 msgstr "Mulig ukendt tilgangsmetode."
 
-#: ../gok/main.c:2829
+#: ../gok/main.c:2788
 msgid "Sorry, GOK can't run"
 msgstr "Beklager, GOK kan ikke køre"
 
-#: ../gok/main.c:2840
+#: ../gok/main.c:2799
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Fatal fejl i GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2876
+#: ../gok/main.c:2835
 msgid "GOK Error"
 msgstr "Fejl i GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2896
+#: ../gok/main.c:2855
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
 "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
@@ -1963,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "installeret programmet, skal du muligvis have genstartet \"gconfd\". Du kan "
 "bruge denne kommando: \"gconftool-2 --shutdown\" eller logge ud og ind igen."
 
-#: ../gok/main.c:3135
+#: ../gok/main.c:3098
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -1971,20 +1384,20 @@ msgstr ""
 "GOK virker måske ikke korrekt, idet \"klister-taster\"-egenskaben ikke kunne "
 "aktiveres."
 
-#: ../gok/main.c:3142
+#: ../gok/main.c:3105
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "GOK har aktiveret blivende taster som er påkrævet.\n"
 
 #. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3160
+#: ../gok/main.c:3123
 msgid "XKB display extension is missing."
 msgstr "XKB-displayudvidelsen mangler."
 
-#: ../gok/main.c:3284
+#: ../gok/main.c:3247
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
 
-#: ../gok/main.c:3310
+#: ../gok/main.c:3273
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -2000,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "Vi opfordrer meget til, at du konfigurerer din inddata-enhed som en \"udvidet"
 "\"-inddata-enhed istedet; for mere information se GOK-hjælp."
 
-#: ../gok/main.c:3316
+#: ../gok/main.c:3279
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -2022,12 +1435,12 @@ msgstr ""
 "stedet. Se hjælp for detaljer."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
+#: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr ""
 "Det ser ud til at du konfigurerer GOK til at bruge \"kerne-markør\"-tilstand."
 
-#: ../gok/main.c:3420
+#: ../gok/main.c:3383
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2054,11 +1467,11 @@ msgstr ""
 "Klik på \"Luk\" for at afslutte GOK.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3439
+#: ../gok/main.c:3403
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "Aktivér og log ud"
 
-#: ../gok/main.c:3451
+#: ../gok/main.c:3415
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
@@ -2115,11 +1528,21 @@ msgid "Down:"
 msgstr "Ned:"
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:18
 msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
 msgstr "Flyt markøren i 4 retninger.  Vælg en tast."
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
 msgstr "Op:"
@@ -2187,6 +1610,16 @@ msgstr "Markør"
 msgid "Repeat"
 msgstr "Gentag"
 
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Dok bund"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Dok top"
+
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
 msgstr "Udfyld"
@@ -2255,6 +1688,572 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "Afslut virkelig!"
 
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Opførsel</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Sammensætningstastatur</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Tilpassede tastaturer</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Definér handlinger</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Definér feedback</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Ventetid før aktivering</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Dok og ekspander horisontalt</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Hændelseskilde</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Tasteblink</b>"
+
+# controls unødvendigt
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Størrelse og mellemrum for taster</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Eksempel</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Følsomhed</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Tale</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Knaptal</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Tidsudløb og pauser</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Værdisættertype</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Ordfuldførelse</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bemærk:</b> �ndringer i denne indstilling vil ikke træde i "
+"kraft før næste gang du starter GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"En multiplikator til anvendelse for udvidet-inddata-enheds-"
+"værdisætterbegivenheder, før udførsel."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Tilgangsmetoder"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Handlingstype:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "Notesbog til handlingstype"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Aktivér ved _ventetid"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Aktivér ved _returtast"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Aktivér når _flyttet"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Aktivér når _nedtrykket"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Aktivér når _sluppet"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Den ekstra mappe hvorfra der skal søges efter GOK-tastaturer"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Alfanumerisktastatur opsat efter tegnfrekvens"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Alfanumerisktastatur sorteret alfabetisk"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "_Kernemarkør"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Ventetid"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Pause, i hundrededele af et sekund, efter at udløserhandlingen sker før "
+"aktiveringen finder sted."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Dok"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Aktivér _tasteblink"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Aktivér _lyd"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "Aktivér _ordfuldførelse"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Fyldbredde"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Indstillinger for GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Tastehøjde"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Tastemellemrum"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Tastebredde"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "Taste_bredde:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "Tast_højde:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Tastaturer"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Match fysisk-tastatur som rapporteret af X-serveren"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Antal _blink:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Antal ordforudsigelser:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Andre _indtastningsenheder:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Forudsigelse"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Indlæs tastatur fra fil:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "_Knap"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "_Lyd:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Taletast-_etiket"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Knap _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Knap _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Knap _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Knap _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Knap _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Benyt _ekstra ordlistefil(er)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Benyt _tasteudjævning"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Værdisætterens følsomhed"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "_100'dele af et sekund"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Gennemse..."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Joystick"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metode:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "_Antal forudsigelser:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "_Enkelt akse:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Mellemrum:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "_Benyt indstillinger fra skrivebordstema"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "_Værdisætter"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "_x-y-værdisætter (akse 0 og 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "annullér"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "vis brugerhjælp"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "høj"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "lav"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "punkter"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "gå tilbage til oprindelige indstillinger"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "prøv disse indstillinger"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "anvend disse indstillinger"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "3-tilstand"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Udseende</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Gren</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Tast</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Tastatur</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Ã?ndring</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Uddata</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Position</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Type</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Tilføj ny tast"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Nederst:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Slettetast"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Skrifttypegruppe:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Tastekode:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Tastesymbol:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Efter-ændring"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Før-ændring"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Ã?ndring:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Næste tast"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Tryk"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Forrige tast"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Slip"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Vis kun denne skrifttypegruppe"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "MÃ¥l:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Bagerst"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Forrest"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Skift"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Top:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Ordfuldførelse"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#~ msgid "<b>Command Prediction</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommandoforudsigelse</b>"
+
+#~ msgid "Action Names List"
+#~ msgstr "Handlingsnavneliste"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid "Command Prediction"
+#~ msgstr "Kommandoforudsigelse"
+
+#~ msgid "Enable co_mmand prediction"
+#~ msgstr "Aktivér _kommandoforudsigelse"
+
+#~ msgid "Number of _predictions:"
+#~ msgstr "Antal _forudsigelser:"
+
+#~ msgid "Number of command predictions:"
+#~ msgstr "Antal kommandoforudsigelser:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Tilføj"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Slet"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+
+#~ msgid "access method name"
+#~ msgstr "tilgængelighedsmetodenavn"
+
 #~ msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
 #~ msgstr "Ekstra mappe hvorfra der skal søges efter GOK-tastaturfiler"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]