[gthumb] Estonian translation updated



commit e6fe8b947f43c01adea704a62a6a5ea33df7fcdb
Author: Rene Pärts <rene87 hot ee>
Date:   Sat Mar 27 15:45:14 2010 +0200

    Estonian translation updated

 po/et.po |  362 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 220 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 83e1212..5b48496 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,10 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GThumb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gthumb&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:30+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gthumb&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 16:15+0300\n"
 "Last-Translator: Rene Pärts <rene87 hot ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,19 +90,11 @@ msgstr "Fotode importimise tööriist"
 msgid "gThumb Photo Import Tool"
 msgstr "GThumb'i foto importimise töörist"
 
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
-"to generate thumbnails for all images."
-msgstr ""
-"Pildidest mis on määratud suurusest (baitides) suuremad, ei tehta pisipilte. "
-"Kasuta väärtust 0 kui soovid genereerida pisipilte kõigist piltidest."
+msgid "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want to generate thumbnails for all images."
+msgstr "Pildidest mis on määratud suurusest (baitides) suuremad, ei tehta pisipilte. Kasuta väärtust 0 kui soovid genereerida pisipilte kõigist piltidest."
 
-msgid ""
-"Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-"fit_width_if_larger."
-msgstr ""
-"Võimalikud väärtused: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-"fit_width_if_larger."
+msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, fit_width_if_larger."
+msgstr "Võimalikud väärtused: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, fit_width_if_larger."
 
 msgid "Possible values are: high, low."
 msgstr "Võimalikud väärtused: high, low."
@@ -120,10 +111,8 @@ msgstr "Võimalikud väärtused: none, file_date, current_date"
 msgid "Possible values are: small, medium, large."
 msgstr "Võimalikud väärtused: small, medium, large."
 
-msgid ""
-"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-msgstr ""
-"Võimalikud väärtused: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgstr "Võimalikud väärtused: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
 
 msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
 msgstr "Võimalikud väärtused: white, black, checked, none."
@@ -143,6 +132,10 @@ msgstr "Saadaolevad _laiendused:"
 msgid "More extensions..."
 msgstr "Veel laiendusi..."
 
+#| msgid "Catalog Properties"
+msgid "_Categories:"
+msgstr "_Kategooriad:"
+
 msgid "gthumb Extensions"
 msgstr "GThumb'i laiendused"
 
@@ -843,19 +836,13 @@ msgstr "Kausta pole võimalik luua"
 msgid "Could not move the files"
 msgstr "Faile pole võimalik teisaldada"
 
-msgid ""
-"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
-"to copy them."
-msgstr ""
-"Faile ei saa käesolevasse asukohta teisaldada. Alterniivina võib proovida "
-"kopeerimist."
+msgid "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose to copy them."
+msgstr "Faile ei saa käesolevasse asukohta teisaldada. Alterniivina võib proovida kopeerimist."
 
 msgid "Could not delete the files"
 msgstr "Faile pole võimalik kustutada"
 
-msgid ""
-"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
-"permanently?"
+msgid "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them permanently?"
 msgstr "Faile pole võimalik prügikasti visata. Kas kustutada need jäädavalt?"
 
 msgid "Could not move the files to the Trash"
@@ -867,8 +854,7 @@ msgstr "Kas soovid kindlasti faili \"%s\" lõplikult kustutada?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
 msgstr[0] "Kas soovid kindlasti %'d valitud faili lõplikult kustutada?"
 msgstr[1] "Kas soovid kindlasti %'d valitud faili lõplikult kustutada?"
 
@@ -878,19 +864,14 @@ msgstr "Faili kustutamisel kaob see jäädavalt."
 msgid "Could not open the location"
 msgstr "Asukohta pole võimalik avada"
 
-msgid ""
-"The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
-"permanently?"
+msgid "The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content permanently?"
 msgstr "Kataloog ei ole tühi. Kas kustutada kataloog koos sisuga jäädavalt?"
 
 msgid "Could not delete the folder"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik kustutada"
 
-msgid ""
-"The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
-"permanently?"
-msgstr ""
-"Kataloogi pole võimalik prügikasti visata. Kas kustutada see jäädavalt?"
+msgid "The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik prügikasti visata. Kas kustutada see jäädavalt?"
 
 msgid "Could not move the folder to the Trash"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik prügikasti visata"
@@ -1117,6 +1098,164 @@ msgstr "Salvesta"
 msgid "Undo"
 msgstr "Unusta"
 
+#| msgid "_Filter..."
+msgid "_Flickr..."
+msgstr "_Flickr..."
+
+#| msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
+msgid "Upload photos to Flickr"
+msgstr "Fotode üleslaadimine Flickerisse"
+
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Muuda kontosid"
+
+#| msgid "E_xport To"
+msgid "Export to Flickr"
+msgstr "Eksportimine Flickerisse"
+
+msgid "Free space:"
+msgstr "Vaba ruum:"
+
+msgid "Hi_de from public searches"
+msgstr "Peidetakse _avalikes otsingutes"
+
+msgid "Moderate content"
+msgstr "Keskmine sisu"
+
+msgid "Ph_otoset:"
+msgstr "_Fotokogu:"
+
+#| msgid "Import photos"
+msgid "Private photos"
+msgstr "Privaatsed fotod"
+
+msgid "Private photos, visible to family"
+msgstr "Privaatsed fotod, nähtavad perele"
+
+msgid "Private photos, visible to family and friends"
+msgstr "Privaatsed fotod, nähtavad perele ja sõpradele"
+
+msgid "Private photos, visible to friends"
+msgstr "Privaatsed fotod, nähtavad sõpradele"
+
+#| msgid "Public"
+msgid "Public photos"
+msgstr "Avalikud fotod"
+
+msgid "Restricted content"
+msgstr "Keelatud sisu"
+
+#| msgid "Contents"
+msgid "Safe content"
+msgstr "Ohutu sisu"
+
+#| msgid "A_ccount:"
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
+#| msgid "_Place:"
+msgid "_Privacy:"
+msgstr "_Privaatsus:"
+
+msgid "_Safety:"
+msgstr "_Ohutus:"
+
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Lae üles"
+
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Konto:"
+
+msgid "A_ccounts:"
+msgstr "_Kontod:"
+
+msgid "Click 'Authorize' to open your web browser and authorize gthumb to upload photos to Flickr. When you're finished, return to this window to complete the authorization."
+msgstr "Flickeri üleslaadimisõiguste andmiseks ja veebibrauseri avamiseks klõpsa 'Autoriseeri'. Seejärel naase siia, et lõpetada autoriseerimine."
+
+msgid "Upload to Flickr"
+msgstr "Laadimine Flickr'isse"
+
+msgid "_Authorize..."
+msgstr "_Autoriseeri..."
+
+msgid "gthumb requires your authorization to upload the photos to Flickr"
+msgstr "gthumb vajab õigusi fotode laadimiseks Flickerisse"
+
+#| msgid "_Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jätka"
+
+msgid "Once you're done, click the 'Continue' button below."
+msgstr "Jätkamiseks klõpsa alloleval \"Jätka\" nupul."
+
+msgid "Return to this window when you have finished the authorization process on Flickr.com"
+msgstr "Pärast autoriseerimist saidil Flickr.com naase siia."
+
+msgid "Files successfully uploaded to the server."
+msgstr "Failid edukalt serverisse laetud."
+
+#| msgid "Open in New Window"
+msgid "_Open in the Browser"
+msgstr "_Ava brauseris"
+
+msgid "Could not connect to the server"
+msgstr "Serverisse ühendumine nurjus"
+
+msgid "Could not create the album"
+msgstr "Albumi loomine nurjus"
+
+msgid "Could not upload the files"
+msgstr "Failide üleslaadimine nurjus"
+
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Vali konto"
+
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "Kontode redigeerimine"
+
+msgid "No valid file selected."
+msgstr "Ã?htegi sobivat faili pole valitud."
+
+msgid "Could not export the files"
+msgstr "Failide eksportimine nurjus"
+
+#| msgid "Filter"
+msgid "Flicker"
+msgstr "Flicker"
+
+#| msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
+msgid "Upload images to Flickr"
+msgstr "Fotode üleslaadimine Flickerisse"
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+msgid "Connecting to the server"
+msgstr "Ã?hendumine serverisse"
+
+#| msgid "Getting file information"
+msgid "Getting account information"
+msgstr "Konto andmete hankimine"
+
+msgid "Getting the album list"
+msgstr "Albumiloendi laadimine"
+
+msgid "Creating the new album"
+msgstr "Uue albumi loomine"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#. send the file
+#. Translators: %s is a filename
+#, c-format
+msgid "Uploading '%s'"
+msgstr "Faili '%s' üleslaadimine"
+
+msgid "Uploading the files to the server"
+msgstr "Failide laadimine serverisse"
+
+msgid "Getting the photo list"
+msgstr "Pildiloendi laadimine"
+
 msgid "Could not save the file"
 msgstr "Faili pole võimalik salvestada"
 
@@ -1299,26 +1438,17 @@ msgid "Problem transforming the image: %s"
 msgstr "Tõrge pildi teisendamisel: %s"
 
 msgid ""
-"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
-"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
+"This transformation may introduce small image distortions along one or more edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
 "\n"
-"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
-"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
-"original image.\n"
+"The distortion is reversible, however. If the resulting image is unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the original image.\n"
 "\n"
-"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
-"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
-"transformation is not strictly lossless anymore."
+"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. For practical use, this mode gives the best looking results, but the transformation is not strictly lossless anymore."
 msgstr ""
-"See teisendus võib kaasa tuua pildi ühe või rohkema serva mõningase "
-"moonutuse, kuna pildi mõõtmed ei ole arvu 8 kordarvud.\n"
+"See teisendus võib kaasa tuua pildi ühe või rohkema serva mõningase moonutuse, kuna pildi mõõtmed ei ole arvu 8 kordarvud.\n"
 "\n"
-"Moonutus on taastatav. Kui tulemus ei vasta ootustele, siis tuleb algse "
-"pildi saamiseks rakendada teisendus vastupidiselt.\n"
+"Moonutus on taastatav. Kui tulemus ei vasta ootustele, siis tuleb algse pildi saamiseks rakendada teisendus vastupidiselt.\n"
 "\n"
-"Mitteteisendatavad pikslid võib ka hüljata (või kärpida). Selline võimalus "
-"annab praktiliselt küll parima tulemuse, kuid tulemus pole enam täiesti "
-"kadudeta."
+"Mitteteisendatavad pikslid võib ka hüljata (või kärpida). Selline võimalus annab praktiliselt küll parima tulemuse, kuid tulemus pole enam täiesti kadudeta."
 
 msgid "_Trim"
 msgstr "_Kärbi"
@@ -1326,21 +1456,15 @@ msgstr "_Kärbi"
 msgid "_Accept distortion"
 msgstr "Luba _moonutus"
 
-msgid ""
-"Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
-"fit-width, fit-width-if-larger."
-msgstr ""
-"Võimalikud väärtused: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
-"fit-width, fit-width-if-larger."
+msgid "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, fit-width, fit-width-if-larger."
+msgstr "Võimalikud väärtused: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, fit-width, fit-width-if-larger."
 
 msgid "After loading an image:"
 msgstr "Pärast pildi laadimist:"
 
-#| msgid "H_igh"
 msgid "High"
 msgstr "Kõrge"
 
-#| msgid "Lo_w"
 msgid "Low"
 msgstr "Madal"
 
@@ -1350,7 +1474,6 @@ msgstr "Kerimisribade lähtestamine"
 msgid "Transparency _type:"
 msgstr "Läbipaistvuse _tüüp:"
 
-#| msgid "Zoom quality"
 msgid "_Zoom quality:"
 msgstr "_Suurenduse kvaliteet:"
 
@@ -1649,41 +1772,23 @@ msgstr "Fotode allalaadimine Picasa veebialbumist"
 msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
 msgstr "Fotode üleslaadimine Picasa veebialbumisse"
 
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "_Konto:"
-
 msgid "Add a new album"
 msgstr "Lisa uus album"
 
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Muuda kontosid"
-
 msgid "Export to Picasa Web Albums"
 msgstr "Eksportimine Picasa veebialbumisse"
 
-msgid "Free space:"
-msgstr "Vaba ruum:"
-
 msgid "_Albums:"
 msgstr "_Albumid:"
 
-msgid "_Upload"
-msgstr "_Lae üles"
-
 msgid "Import from Picasa Web Album"
 msgstr "Importimine Picasa veebialbumist"
 
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-msgid "A_ccounts:"
-msgstr "_Kontod:"
-
-msgid ""
-"Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Kirjuta alloleval pildil nähtavad märgid. Tähed ei ole tõstutundlikud. "
+msgid "Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-sensitive."
+msgstr "Kirjuta alloleval pildil nähtavad märgid. Tähed ei ole tõstutundlikud. "
 
 msgid "_E-Mail:"
 msgstr "_E-post:"
@@ -1700,48 +1805,24 @@ msgstr "Avalik"
 msgid "_Visibility:"
 msgstr "_Nähtavus:"
 
-msgid "Could not upload the files"
-msgstr "Failide üleslaadimine nurjus"
-
 msgid "Could not get the album list"
 msgstr "Albumiloendi laadimine nurjus"
 
-msgid "Could not connect to the server"
-msgstr "Serverisse ühendumine nurjus"
-
 msgid "Picasa Web Album"
 msgstr "Picasa veebialbum"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-msgid "Could not create the album"
-msgstr "Albumi loomine nurjus"
-
 msgid "New Album"
 msgstr "Uue albumi loomine"
 
-msgid "Choose Account"
-msgstr "Vali konto"
-
-msgid "Edit Accounts"
-msgstr "Kontode redigeerimine"
-
-msgid "No valid file selected."
-msgstr "Ã?htegi sobivat faili pole valitud."
-
-msgid "Could not export the files"
-msgstr "Failide eksportimine nurjus"
-
 msgid "Could not get the photo list"
 msgstr "Pildiloendi laadimine nurjus"
 
 msgid "No album selected"
 msgstr "Ã?htegi albumit pole valitud"
 
-msgid "Connecting to the server"
-msgstr "Ã?hendumine serverisse"
-
 msgid "Could not load the file"
 msgstr "Faili laadimine nurjus"
 
@@ -1751,24 +1832,6 @@ msgstr "Picasa veebialbum"
 msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
 msgstr "Fotode üleslaadimine Picasa veebialbumisse"
 
-msgid "Getting the album list"
-msgstr "Albumiloendi laadimine"
-
-msgid "Creating the new album"
-msgstr "Uue albumi loomine"
-
-#. send the file
-#. Translators: %s is a filename
-#, c-format
-msgid "Uploading '%s'"
-msgstr "Faili '%s' üleslaadimine"
-
-msgid "Uploading the files to the server"
-msgstr "Failide laadimine serverisse"
-
-msgid "Getting the photo list"
-msgstr "Pildiloendi laadimine"
-
 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
 msgstr "Võimalikud väärtused: none, deflate, jpeg."
 
@@ -1836,9 +1899,7 @@ msgid "Save images"
 msgstr "Piltide salvestamine"
 
 msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF"
-msgstr ""
-"Piltide salvestamine levinud failivormingutesse, nagu näiteks JPEG, PNG ja "
-"TIFF"
+msgstr "Piltide salvestamine levinud failivormingutesse, nagu näiteks JPEG, PNG ja TIFF"
 
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvestamine"
@@ -2090,6 +2151,35 @@ msgstr "Kuubiku keeramine alt"
 msgid "View images as a slideshow."
 msgstr "Piltide vaatamine slaidiesitusena."
 
+msgid "All"
+msgstr "Kõiki"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#| msgid "Viewer"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Vaatajad"
+
+#| msgid "File list tools"
+msgid "File tools"
+msgstr "Failitööriistad"
+
+#| msgid "File list tools"
+msgid "List tools"
+msgstr "Loendi tööriistad"
+
+#| msgid "_Import"
+msgid "Importers"
+msgstr "Importijad"
+
+#| msgid "E_xport To"
+msgid "Exporters"
+msgstr "Eksportijad"
+
 msgid "Restart required"
 msgstr "Vajalik taaskäivitus"
 
@@ -2146,14 +2236,8 @@ msgid "Extension(s)"
 msgstr "Laiend(id)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Rakendus ei suutnud tuvastada kasutatavat failivormingut failile `%s'. "
-"Veendu, et failil kasutatakse tuntud laiendit või vali failivorming "
-"allolevast loendist."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Rakendus ei suutnud tuvastada kasutatavat failivormingut failile `%s'. Veendu, et failil kasutatakse tuntud laiendit või vali failivorming allolevast loendist."
 
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Tundmatu failivorming"
@@ -2410,9 +2494,6 @@ msgstr "Kodukataloog"
 msgid "File System"
 msgstr "Failisüsteem"
 
-msgid "All"
-msgstr "Kõiki"
-
 msgid "Close"
 msgstr "Sulge"
 
@@ -2629,6 +2710,3 @@ msgstr "- Piltide sirvija ja vaataja"
 #, c-format
 msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
 msgstr "Pildi salvestamiseks \"%s\"-na ei leitud sobivat moodulit"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Kärbi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]