[epiphany] Updated Bengali translation



commit 9b0348131397360cbaa0ea3db3eb66c8998acd86
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Sat Mar 27 19:49:05 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 1552 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 867 insertions(+), 685 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 33ea6ea..d5d536b 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:30+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 19:30+0600\n"
 "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "ব��মার���র তালি�া প��ন � বিন�যস�ত �র�ন"
+msgstr "�পনার ব��মার���র তালি�া ব�রা�� �ব� স��ঠিত �র�ন"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "�পিফানির ���ব বিষ�� ব��মার��"
+msgstr "�পিফ�যানির ���ব ব��মার��"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
 msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "���ব বিষ�� ব��মার��"
+msgstr "���ব ব��মার��"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
-msgstr "���ব-� �ন�সন�ধান �র�"
+msgstr "���ব� �ন�সন�ধান"
 
 #. Translators you should change these links to respect your locale.
 #. For instance in .nl these should be
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "���ব ব�রা�� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgstr "�পিফ�যানি"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany ���ব ব�রা��ার"
+msgstr "�পিফ�যানি ���ব ব�রা��ার"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
 "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
 "disable_unsafe_protocols is enabled."
 msgstr ""
-"disable_unsafe_protocols স��রি� �রা �বস�থা� ডিফল�� প�র����ল�র পাশাপাশি �র য�সব "
-"প�র����ল�� নিরাপদ বিব��না �রা হব� তার ���ি তালি�া।"
+"disable_unsafe_protocols স��রি� �রা �বস�থা�, প�র�বনির�ধারিত প�র����ল�র "
+"পাশাপাশি �র য�সব প�র����ল�� নিরাপদ বল� বিব��না �রা হব� তার ���ি তালি�া।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
@@ -80,51 +80,52 @@ msgstr "�ন�যান�য নিরাপদ প�র����ল"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
 msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "�াভাস���রিপ�� ��র�ম নিষ���রি� �র�"
+msgstr "JavaScript ��র�ম �ন���র�ল নিষ���রি�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "��ন�ড� ��র�ম�র �পর �াভাস���রিপ���র নি�ন�ত�রণ নিষ���রি� �র�।"
+msgstr "��ন�ড� ��র�ম�র �পর JavaScript-�র �ন���র�ল নিষ���রি� �রা হব�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
 "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
 msgstr ""
-"স�ল প�র�ার ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �রার �ন�য প�র�ববর�ত� � পরবর�ত� বা�ন �ব�  ব�রা��-"
-"�তিহাসস��� ডা�াল� নিষ���রি� �র� �ব� সর�বাধি� ব�যবহ�ত ব��মার�� তালি�া ল��ি�� রা��।"
+"স�ল প�র�ার ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �রার �ন�য প�র�ববর�ত� � পরবর�ত� "
+"ন�যাভি��শন, ব�রা��-�তিহাসস��� ডা�াল� নিষ���রি� �র�ন �ব� সর�বাধি� ব�যবহ�ত "
+"ব��মার�� তালি�া ল��ি�� রা��ন।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "�ল�ম�ল� ��.�র.�ল. নিষ���রি� �র�"
+msgstr "�ল�ম�ল� URL নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
 msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "ব��মার�� সম�পাদন নিষ���রি� �র�"
+msgstr "ব��মার�� সম�পাদনা নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
 msgid "Disable history"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ব��মার�� সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ব��মার�� সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �রা হব�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ��লবার সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ��লবার সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �রা হব�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "ব�যবহার�ার� �র�ত�� �পিফানিত� ��.�র.�ল. ল��ার ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার� �র�ত�� �পিফ�যানিত� ��.�র.�ল. ল��ার ��ষমতা বাতিল �রা হব�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
 msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "��লবার সম�পাদন নিষ���রি� �র�"
+msgstr "��লবার সম�পাদন নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
 msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "�নিরাপদ প�র����লসম�হ নিষ���রি� �র�"
+msgstr "�নিরাপদ প�র����লসম�হ নিষ���রি� �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -136,11 +137,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "�পিফানি প�রস�থান �রত� পার�� না"
+msgstr "�পিফ�যানি প�রস�থান �রত� পার�� না"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
 msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ম�ন�বার ��াল �র�"
+msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ম�ন�বার ��াল �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the menubar by default."
@@ -154,11 +155,11 @@ msgstr "প�র�ণপর�দা ���� প�রদর�শন"
 # FIXME
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "�পিফানি'�� প�র�ণপর�দা ম�ড� প�রদর�শন �র�।"
+msgstr "�পিফ�যানি'�� প�র�ণপর�দা ম�ড� প�রদর�শন �র�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
 msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র �পিফানি'�� বন�ধ �রার �ন�মতি ন��"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র �পিফ�যানি'�� বন�ধ �রার �ন�মতি ন��"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
 msgid "Active extensions"
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "ব�যবহার�ার�র হ�ম প���র ঠি�
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
 msgid "Allow popups"
-msgstr "পপ-�প �ন�ম�দন �র�"
+msgstr "পপ-�প �ন�ম�দন �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -195,11 +196,11 @@ msgstr "NetworkManager-�র মাধ�যম� স�ব����রি
 # FIXME
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
 msgid "Browse with caret"
-msgstr "��যার��-�র (Caret) সাহায�য� ব�রা�� �র�"
+msgstr "��যার��-�র (Caret) সাহায�য� ব�রা�� �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
 msgid "Cookie accept"
-msgstr "���ি ��রহণ �র�"
+msgstr "���ি ��রহণ �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
 msgid "Default encoding"
@@ -254,14 +255,14 @@ msgstr ""
 "serif) ।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "�াভা স��রি� �র�"
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "�াভাস���রিপ�� স��রি� �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "�াভাস���রিপ�� স��রি� �র�"
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "প�লা��ন স��রি�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "���ব �ন�সপ����র স��রি�"
 
@@ -272,9 +273,7 @@ msgstr "মস�ণ স���রলি� স��রি�"
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
-"নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�র�ধ� নত�ন ��ন�ড�র পরিবর�ত� নত�ন ��যাব ��লত� বাধ�য �রা "
-"হব�।"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�র�ধ� নত�ন ��ন�ড�র পরিবর�ত� নত�ন ��যাব ��লত� বাধ�য �রা হব�।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
@@ -285,8 +284,8 @@ msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
 msgstr ""
-"ডা�নল�ড ��ন�ড� ��াল বা প�রদর�শন �র�ন। য�ন ��াল �র� রা�া হব�, নত�ন ডা�নল�ড "
-"শ�র� হ��ার সম� ��ষনা প�রদর�শন �রা হব�। "
+"ডা�নল�ড ��ন�ড� ��াল বা প�রদর�শন �র�ন। য�ন ��াল �র� রা�া হব�, নত�ন ডা�নল�ড শ�র� "
+"হ��ার সম� ��ষনা প�রদর�শন �রা হব�। "
 
 # FIXME
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "���িমাত�র ��যাব ��লা থা�ল�� ��যাব বার প�রদর�শন �র�।"
+msgstr "���িমাত�র ��যাব ��লা থা�ল�� ��যাব বার প�রদর�শন �রা হব�।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Show toolbars by default"
@@ -401,8 +400,8 @@ msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 msgstr ""
-"ব�যবহার�ার� ���ন�� হিস�ব� ব�যবহার �রা হব� য� স���রি�, ���ব সার�ভার� "
-"ব�রা��ার�� ��নার �ন�য।"
+"ব�যবহার�ার� ���ন�� হিস�ব� ব�যবহার �রা হব� য� স���রি�, ���ব সার�ভার� ব�রা��ার�� "
+"��নার �ন�য।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
@@ -452,8 +451,8 @@ msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
 msgstr ""
-"�� ���বপ�� স���রান�ত য�সব তথ�য �তিহাস-প�রদর�শন� প�রদর�শিত হব�।  তালি�া� "
-"�ল�লি�িত ব�ধ মানসম�হ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" �ব� \"ViewDateTime\"।"
+"�� ���বপ�� স���রান�ত য�সব তথ�য �তিহাস-প�রদর�শন� প�রদর�শিত হব�।  তালি�া� �ল�লি�িত ব�ধ "
+"মানসম�হ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" �ব� \"ViewDateTime\"।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
@@ -473,9 +472,9 @@ msgid ""
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
-"��লবার�র ধরন।  ��রহণয���য মান��ল� হল \"\" (�ন�ম�র ডিফল�� ধরন ব�যবহার �র�), \" �ভ�"
-"\" (����স� � ���ন), \"�ভ��� �ন�ভ�মি�\" (���ন�র পাশ� ����স�), \"���ন\" �ব� \"����স�"
-"\"।"
+"��লবার�র ধরন।  ��রহণয���য মান��ল� হল \"\" (�ন�ম�র ডিফল�� ধরন ব�যবহার �রা হব�), "
+"\" �ভ�\" (����স� � ���ন), \"�ভ��� �ন�ভ�মি�\" (���ন�র পাশ� ����স�), \"���ন\" �ব� "
+"\"����স�\"।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "URL Search"
@@ -483,21 +482,23 @@ msgstr "URL �ন�সন�ধান"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use own colors"
-msgstr "নি�স�ব র� ব�যবহার �র�"
+msgstr "নি�স�ব র� ব�যবহার �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Use own fonts"
-msgstr "নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�"
+msgstr "নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr ""
-"���বপ���ি য� র� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব র� ব�যবহার �র�।"
+"���বপ���ি য� র� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব র� ব�যবহার "
+"�রা হব�।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
-"���বপ���ি য� ফন�� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�।"
+"���বপ���ি য� ফন�� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব ফন�� "
+"ব�যবহার �রা হব�।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "User agent"
@@ -555,6 +556,379 @@ msgstr "���ব সা��� পাস��ার�ড স�র��
 msgid "x-western"
 msgstr "x-western"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>ফি���ারপ�রিন��</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>প�রদান�ার�</b>"
+
+# FIXME
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>ল��ষ�য</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>ব�ধতা</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "সার��িফি����র �র (_�)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "সার��িফি����র ��রমস��ঠন (Hierarchy) (_হ)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "সাধারণ নাম:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "বিস�তারিত"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "ম��াদ:"
+
+# FIXME
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "�র� লি�িত মান (_ম)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+# ���া পর� Change �রত� হব�।
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "প�রদান�র তারি�:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "�ম.ডি.৫ (MD5) ফি���ারপ�রিন��:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "প�রতিষ�ঠান:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "প�রাতিষ�ঠানি� ���:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 ফি���ারপ�রিন��:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "��রমি� ন�:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>স�ব����রি�ভাব�</b> (_স)"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b> �ন�য ��ন �ন��ডি� ব�যবহার �রা হব� (_�):</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "সব ম��� ফ�ল�ন... (_A)"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#| msgid "C_ookies"
+msgid "Cookies"
+msgstr "���ি"
+
+# FIXME
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+msgid "Downloads"
+msgstr "ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "পাস��ার�ড"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#| msgid "P_ersonal Data"
+msgid "Personal Data"
+msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#| msgid "Text _Encoding"
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "����স� �ন��ডি�"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "ড��ম�ন��� �ল�ল����ত �ন��ডি� ব�যবহার �রা হব�"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন (_S)"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Find Next"
+msgid "Sign Text"
+msgstr "সা�ন ����স�"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"�পনি �পর�র ����স�ি সা�ন �রত� �ান ��া নিশ��িত �রত�, �� ����স��র সাথ� সা�ন "
+"�রার �ন�য ���ি সার��িফি��� ব��� নিন �ব� নি�� �র পাস��ার�ড দিন।"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Certificate_s"
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "সার��িফি���: (_C)"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাস��ার�ড: (_P)"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "সার��িফি���&#x2026 প�রদর�শন; (_V)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>���ি</b>"
+
+# FIXME
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>ডা�নল�ড</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>�ন��ডি�</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>হ�ম প��</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>ভাষা</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Passwords"
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>পাস��ার�ড</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>�স�থা�� ফা�ল</b>"
+
+# FIXME: ���া নি�� serious confusion ��� ;-(
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>���ব বিষ�বস�ত�</b>"
+
+# FIXME: ���া নি�� serious confusion ��� ;-(
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>���ব ড�ভ�লপম�ন��</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>�দাহরণস�বর�প, �� সা���র বি���াপনদাতাদ�র �া� থ��� ন�</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "স�ব����রি�ভাব� ফা�ল ডা�নল�ড �রা হব� � ��লা হব� (_u)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "ভাষা য�� �রা হব�"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "পপ-�প ��ন�ড� �ন�ম�দন �রা হব� (_w)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ভাষা ব��� নিন: (_a)"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ফা��া �রা (_e)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত: (_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "�াভাস���রিপ�� স��রি� (_S)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "প�লা��ন স��রি� (_P)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ফন�� �ব� শ�ল�"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "���বপ���� তার নি��র ফন�� নির�ধারণ �রত� দিন (_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#| msgid "Let web pages specify their own _colors"
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "���বপ���� তার নি��র র� নির�ধারণ �রত� দিন (_o)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র য�সব সা�� �পনি পরিদর�শন �র�ন, স��ান থ��� (_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "প�ন�দসম�হ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "��পন��তা"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���� নির�ধারণ �রা হব� (_P)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "ফা��া ���বপ�� নির�ধারণ �রা হব� (_B)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "স�বনির�ধারিত স��া�লশি� ব�যবহার �রা হব� (_s)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#| msgid "Enable smooth scrolling"
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "মস�ণ স���রলি� ব�যবহার (_m)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Address:"
+msgstr "ঠি�ানা: (_A)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "সর�বদা ��রহণ �রা হব� (_A)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ডিস���র স�থান: (_D)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Download folder:"
+msgstr " ডা�নল�ড ফ�ল�ডার: (_D)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "স��া�লশি�&#x2026 সম�পাদনা; (_E)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "সর�বনিম�ন ��া: (_M)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "��ন� ��রহণ �রা হব� না (_N)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#| msgid "Remember passwords"
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "পাস��ার�ড মন� রা�া হব� (_R)"
+
+# FIXME
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
+#| msgid "<b>Downloads</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>প�ভ�মি</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>পাদ�রণ</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>ফ�র�ম</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>শ�র�ষ�রণ</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "পর�দা� য�ভাব� র���� (_s)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
+#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র নির�বা�িত ফ�র�ম (_n)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "প�ষ�ঠার শির�নাম (_a)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "প�ষ�ঠার নম�বর (_n)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
+#| msgid "Whether to print the background color"
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "প�ভ�মির র� ম�দ�রণ (_o)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
+#| msgid "Whether to print the background images"
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "প�ভ�মির �বি ম�দ�রণ (_m)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
+#| msgid "Date"
+msgid "_Date"
+msgstr "তারি� (_D)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "প�রতি�ি ফ�র�ম �লাদাভাব� (_E)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "প�ষ�ঠার ঠি�ানা (_P)"
+
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
 #: ../embed/downloader-view.c:165
 msgid "_Show Downloads"
@@ -581,9 +955,9 @@ msgstr "প�নরা� �রম�ভ (_R)"
 #. impossible time or broken locale settings
 #: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
 #: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1766
+#: ../src/ephy-window.c:1701
 msgid "Unknown"
-msgstr "����াত"
+msgstr "��ানা"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:502
 #, c-format
@@ -600,9 +974,7 @@ msgstr "ডা�নল�ড সমাপ�ত"
 msgid ""
 "%s\n"
 "%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"সম�পন�ন: %s ; সম�প�র�ন: %s"
+msgstr "%s\nসম�পন�ন: %s ; সম�প�র�ণ: %s"
 
 # msgstr[0] "প�রা� %d মিনি� �বশিষ�� ���"
 # msgstr[1] "প�রা� %d মিনি� �বশিষ�� ���"
@@ -650,22 +1022,23 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "�বশিষ��"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../src/window-commands.c:342
+#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
+#: ../src/window-commands.c:341
 msgid "Save"
 msgstr "স�র��ষণ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:693
+#: ../embed/ephy-embed.c:708
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ানা"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:712
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "�� সম�ভাব�য �নিরাপদ ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রা হব�?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:717
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -679,14 +1052,14 @@ msgstr ""
 "��ান�ততা (Privacy) নষ�� �রত� পার�।  ��লার পরিবর�ত� ফা�ল�ি�� �পনি ডা�নল�ড �র� "
 "স�র��ষণ �রত� পার�ন।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:725
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
 msgid "Open this file?"
-msgstr "ফা�ল�ি �ি ��লব�?"
+msgstr "ফা�ল�ি �ি ��লা হব�?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:731
+#: ../embed/ephy-embed.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -697,13 +1070,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "à¦?পনি â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?িà¦?à§? â??%sâ?? নামà¦? à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন বà§?যবহার à¦?রà§? à¦?à§?লতà§? পারà§?ন।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:738
+#: ../embed/ephy-embed.c:753
 msgid "Download this file?"
-msgstr "ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রব�?"
+msgstr "ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রা হব�?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:743
+#: ../embed/ephy-embed.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -715,19 +1088,27 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার মত à¦?à§?ন à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন à¦?পনার সিসà§?à¦?à§?মà§? নà§?à¦?।  তবà§? à¦?à§?লার পরিবরà§?তà§? "
 "��� �পনি ডা�নল�ড �রত� পার�ন।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:750
+#: ../embed/ephy-embed.c:765
 msgid "_Save As..."
 msgstr "নত�নভাব� স�র��ষণ... (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:915
+#: ../embed/ephy-embed.c:938
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "���ব �ন�সপ����র"
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany ��ন ব�যবহার �রা যাব� না। �াল��রণ ব�যর�থ।"
+msgstr "�পিফ�যানি ��ন ব�যবহার �রা যাব� না। �াল��রণ ব�যর�থ।"
+
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"�মরা য� CA সার��িফি��� ফা�ল ব�যবহার �রব তা ����� পা��া যা�নি, স�ল SSL সা�� "
+"��ল সার��িফি��� সম�বলিত হিস�ব� বিব��না �রা হব�।"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ??-à¦? à¦?মà§?à¦?ল বারà§?তা পাঠান "
@@ -766,23 +1147,23 @@ msgstr "�র�ম�নি� (ARMSCII-8) (_A)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "�র��ি� (GEOSTD8) (_G)"
+msgstr "�র���� (GEOSTD8) (_G)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "মধ�য ��র�পি� (IBM-852) (_I)"
+msgstr "মধ�য ��র�প�� (IBM-852) (_I)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "মধ�য ��র�পি� (ISO-8859-2) (_S)"
+msgstr "মধ�য ��র�প�� (ISO-8859-2) (_S)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "মধ�য ��র�পি� (MacCE)  (_M)"
+msgstr "মধ�য ��র�প�� (MacCE)  (_M)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "মধ�য ��র�পি� (Windows-1250) (_W)"
+msgstr "মধ�য ��র�প�� (Windows-1250) (_W)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
@@ -862,7 +1243,7 @@ msgstr "���রা�ি (MacGujarati) (_M)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "��র�ম��ি (MacGurmukhi) (_G)"
+msgstr "��র�ম��� (MacGurmukhi) (_G)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
@@ -1070,16 +1451,16 @@ msgstr "স�থান�� ফা�ল"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3211
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
 #: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "ফা��া প�ষ�ঠা"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:913
 msgid "Not now"
 msgstr "��ন ন�"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:918
 msgid "Store password"
 msgstr "পাস��ার�ড স�র��ষণ"
 
@@ -1087,46 +1468,46 @@ msgstr "পাস��ার�ড স�র��ষণ"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1005
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>�পনি �ি পাস��ার�ড�ি স�র��ষণ �রত� �ান <b>%s</b> ত� <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2343
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??-র দিà¦?à§? পাঠিà§?à§? দà§?à¦?à§?া হà¦?à§?à¦?à§?â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2345
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? থà§?à¦?à§? à¦?পাতà§?ত সà§?থানানà§?তর à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??-র à¦?াà¦? থà§?à¦?à§? পরিà¦?à§? পà§?রমাণà§?র à¦?নà§?য à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2353 ../embed/ephy-web-view.c:2477
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ?? লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2479
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "ল�ড �রা হ�����"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s ফা�ল"
@@ -1136,9 +1517,7 @@ msgstr "%s ফা�ল"
 msgid ""
 "GConf error:\n"
 "  %s"
-msgstr ""
-"GConf সমস�যা:\n"
-"  %s"
+msgstr "GConf ত�র��ি:\n  %s"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1168,7 +1547,7 @@ msgstr "��ানা �াল��রণ �পশন: %d"
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'ধরণ=লি��' ড�স���প �ন���রিত� নথি URI দ��া যাব� না"
+msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন���রিত� নথি URI দ��া যাব� না"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -1211,24 +1590,25 @@ msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা �পশন প�রদ
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#| msgid "Show â??_%sâ??"
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন (_%)"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "��লবার স�থানান�তর �র� (_M)"
+msgstr "��লবার� স�থানান�তর �রা হব� (_M)"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার-� স�থানান�তর �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ����ম�� ��লবার� সরান� হব�"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "��লবার থ��� �পসারণ �র� (_R)"
+msgstr "��লবার থ��� �পসারণ �রা হব� (_R)"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার থ��� �পসারণ �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ����ম ��লবার থ��� �পসারণ �রা হব�"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Delete Toolbar"
@@ -1236,7 +1616,7 @@ msgstr "��লবার ম��� ফ�লা হব� (_D)"
 
 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত ��লবার �পসারণ �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��লবার �পসারণ �রা হব�"
 
 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
@@ -1258,26 +1638,26 @@ msgstr "�বি"
 msgid "All files"
 msgstr "স�ল ফা�ল"
 
-# FIXME
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-msgid "Downloads"
-msgstr "ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Desktop"
+msgstr "ড�স���প"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ??-à¦?র ভà§?তর à¦?à§?ন à¦?সà§?থাà§?à§? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি তà§?রি à¦?রা যাà§? নি।"
+msgstr "â??%sâ??-à¦? à¦?à§?ন à¦?সà§?থাà§?à§? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি তà§?রি à¦?রা যাà§?নি।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
-msgstr "â??%sâ?? à¦?à¦?নà§? বিদà§?যমান।  à¦?নà§?à¦?à§?রহপà§?রà§?বà¦? à¦?à¦?িà¦?à§? পথ থà§?à¦?à§? দà§?র à¦?রà§?ন।"
+msgstr "â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à¦?নà§? বিদà§?যমান। à¦?নà§?à¦?à§?রহপà§?রà§?বà¦? à¦?à¦?িà¦?à§? à¦?à¦?ান থà§?à¦?à§? সরান।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:482
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রিà¦?ি তà§?রি à¦?রা যাà§? নি।"
+msgstr "â??%sâ?? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রিà¦?ি তà§?রি à¦?রতà§? বà§?যরà§?থ।"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:293
 #, c-format
@@ -1295,24 +1675,24 @@ msgstr "ডির����রি�ি �পরিবর�তন��"
 #: ../lib/ephy-gui.c:330
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
-msgstr "বিদà§?যমান ফাà¦?ল â??%sâ??-à¦?র à¦?পর দিà§?à§? লà§?à¦?া যাà¦?à§?à¦?à§? না"
+msgstr "বিদà§?যমান ফাà¦?ল â??%sâ??-à¦?র পà§?রতিসà§?থাপন à¦?রা যাà¦?à§?à¦?à§? না"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:334
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr ""
-"�� নাম� ���ি ফা�ল ��� থ���� বিদ�যমান �ব� �র �পর দি�� �ি�� ল��ার �ন�মতি �পনার "
+"�� নাম� ���ি ফা�ল �তিমধ�য�� বিদ�যমান �ব� �র �পর দি�� �ি�� ল��ার �ন�মতি �পনার "
 "ন��।"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:337
 msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "ফা�ল�র �পর দি�� ল��া যা���� না"
+msgstr "ফা�ল�র ল��া প�রতিস�থাপন �রা যা���� না"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা ��ল না: %s"
+msgstr "সহা�তা প�রদর�শন �রা যা�নি: %s"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
 msgid "Master password needed"
@@ -1326,7 +1706,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "প�র�ববর�ত� স�স��রণ�র (Gecko) পাস��ার�ড ���ি মাস��ার পাস��ার�ড দি�� �বদ�ধ। "
 "যদি �পনি Epiphany-র মাধ�যম� ���ল� �ম�প�র�� �রত� �ান, তব� �ন���রহ �র� নিম�ন� "
-"�পনার মাস��ার পাস��ার�ড�ি দিন। "
+"�পনার মাস��ার পাস��ার�ড�ি দিন।"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
@@ -1334,8 +1714,7 @@ msgstr "ম�িলা থ��� ���ি ফা�ল �ন�লি
 
 #: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"সাম�প�রতি� মা���র�শন ম��ার প�ত� ব�যর�থ, প�র�ফা�ল মা���র�শন বাতিল �রা হ����।"
+msgstr "সাম�প�রতি� মা���র�শন ম��ার প�ত� ব�যর�থ, প�র�ফা�ল মা���র�শন বাতিল �রা হ����।"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
@@ -1347,13 +1726,13 @@ msgstr "ব�রা��-�তিহাস"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1446
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ব��মার��"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ব��মার��"
 
@@ -1369,7 +1748,7 @@ msgstr "ডা�নল�ড (_D)"
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "���� %I:%M %p"
+msgstr "�� %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
@@ -1435,18 +1814,9 @@ msgstr "৩০০%"
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ফা��া �রা (_e)"
-
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "�� ���বপ���র ���ি লি��� ত�রি �রত� হল� �� ���ন�� ��ন� �ন� ফ�ল� দা�"
+msgstr "�� ���বপ���র ���ি লি�� ত�রি �রত� হল� �� ���ন�� ��ন� �ন� ���� দিন"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
 msgid "Clear"
@@ -1477,7 +1847,7 @@ msgstr[1] "%d-�ি �ন�র�প (_S)"
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
 msgstr[0] "%d-�ি �ন�র�প ব��মার���র সাথ� ���ভ�ত �র� (_U)"
-msgstr[1] "%d-�ি �ন�র�প ব��মার���র সাথ� ���ভ�ত �র� (_U)"
+msgstr[1] "%d-�ি �ন�র�প ব��মার���র সাথ� ���ভ�ত �রা হব� (_U)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
@@ -1517,7 +1887,7 @@ msgstr "স�বাদ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
-msgstr "বা�ার �রা"
+msgstr "বা�ার"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
@@ -1535,7 +1905,7 @@ msgstr "�া�"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
-msgstr "â??%sâ?? বà§?à¦?মারà§?à¦?à¦?à§? à¦?ি à¦?পডà§?à¦? à¦?রবà§??"
+msgstr "â??%sâ?? বà§?à¦?মারà§?à¦?à¦?à§? হালনাà¦?াদ à¦?রা হবà§? à¦?ি?"
 
 #. translators: the %s is a URL
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
@@ -1584,11 +1954,11 @@ msgstr "নি��বর�ত� সা��"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
-msgstr "শির�নামবিহ�ন"
+msgstr "শির�নামহ�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
 msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+msgstr "�পিফ�যানি (RDF)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
 msgid "Mozilla (HTML)"
@@ -1600,22 +1970,22 @@ msgstr "�� বিষ� থ��� �পসারণ"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "ফা�ল (_F)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "সহা�তা (_H)"
 
@@ -1626,7 +1996,7 @@ msgstr "নত�ন বিষ� (_N)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Create a new topic"
-msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�"
+msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �রা হব�"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
@@ -1637,11 +2007,11 @@ msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�"
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র� (_W)"
-msgstr[1] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র� (_W)"
+msgstr[1] "নত�ন ��ন�ড�ত� ��ল�ন (_W)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� ��ল�ন"
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
@@ -1651,11 +2021,11 @@ msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র� (_T)"
-msgstr[1] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র� (_T)"
+msgstr[1] "নত�ন ��যাব� ��ল�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব� ��ল�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "_Renameâ?¦"
@@ -1663,7 +2033,7 @@ msgstr "প�ন�নাম�রণ� (_R)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ির নাম পরিবর�তন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার�� বা বিষ��ি প�নরা� নাম�রণ �রা হব�"
 
 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
@@ -1673,7 +2043,7 @@ msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_P)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার��ি�� প�রদর�শন �র� বা �র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার���ির ব�শিষ���যাবল� প�রদর�শন বা পরিবর�তন �রা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
@@ -1682,7 +2052,7 @@ msgstr "�ম�প�র�� ব��মার��� (_I)"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr ""
-"�ন�য ��ন ব�রা��ার বা ব��মার�� ধারণ�ার� ফা�ল থ��� ব��মার�� �মদান� (Import) �র�"
+"�ন�য ��ন ব�রা��ার বা ব��মার�� ধারণ�ার� ফা�ল থ��� ব��মার�� �ম�প�র�� �রা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
@@ -1693,39 +2063,39 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "ফা�ল� ব��মার�� ���সপ�র�� �রা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ (_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ"
+msgstr "ব��মার�� ��ন�ড� বন�ধ"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "�া�া (_t)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �া� �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �া�া হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "�ন�লিপি (_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "নির�বা�িত ��শ���� �ন�লিপি �রা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "প�রতিল�পন (_P)"
 
@@ -1741,37 +2111,37 @@ msgstr "ম��� ফ�লা হব� (_D)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ম��� ফ�ল�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ম��� ফ�লা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "সব��ল� নির�বা�ন �রা হব� (_A)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "স�ল ব��মার�� বা ����স� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "স�ল ব��মার�� বা ����স� নির�বা�ন �রা হব�"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "ব��মার�� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব��মার�� স���রান�ত সহা�তা প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "���ব ব�রা��ার ড�ভ�লপারদ�র স�ব���তি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "���ব ব�রা��ার ড�ভ�লপারদ�র স�ব���তি প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 msgid "_Show on Toolbar"
@@ -1779,7 +2149,7 @@ msgstr "��লবার� প�রদর�শন (_S)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ��লবার-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার���� ��লবার� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #. View Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
@@ -1789,7 +2159,7 @@ msgstr "শির�নাম (_T)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
 msgid "Show only the title column"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম দ��া�"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম �লাম প�রদর�শন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
 msgid "T_itle and Address"
@@ -1797,7 +2167,7 @@ msgstr "শির�নাম �ব� ঠি�ানা (_i)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
 msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "শির�নাম � ঠি�ানা �ভ��র �লাম� দ��া�"
+msgstr "শির�নাম � ঠি�ানা �ভ� �লাম প�রদর�শন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
 msgid "Type a topic"
@@ -1806,7 +2176,7 @@ msgstr "���ি বিষ� লি��ন"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete topic â??%sâ???"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§?à¦?িà¦?à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লবà§? à¦?ি?"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§?à¦?িà¦?à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লা হবà§? à¦?ি?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
 msgid "Delete this topic?"
@@ -1863,8 +2233,8 @@ msgid ""
 "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
 "or of an unsupported type."
 msgstr ""
-"বà§?à¦?মারà§?à¦?à§?র ফাà¦?ল â??%sâ?? তà§?রà§?à¦?িপà§?রà§?ণ হà¦?à§?াà§? বা à¦?র ধরন à¦?সমরà§?থিত হà¦?à§?াà§? তা থà§?à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? "
-"�মদান� �রা যা� নি।"
+"বà§?à¦?মারà§?à¦?à§?র ফাà¦?ল â??%sâ?? তà§?রà§?à¦?িপà§?রà§?ণ হà¦?à§?াà§? বা à¦?র ধরন à¦?সমরà§?থিত হà¦?à§?াà§? তা থà§?à¦?à§? "
+"ব��মার�� �ম�প�র�� �রা যা�নি।"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
 msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -1880,7 +2250,7 @@ msgstr "��যালি�ন/�ন�রার ব��মার��"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
 msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany ব��মার��"
+msgstr "�পিফ�যানি ব��মার��"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
 msgid "Export Bookmarks"
@@ -1929,15 +2299,15 @@ msgstr "ঠি�ানা"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "�� ব��মার���র ব�শিষ���য প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ব��মার���র ব�শিষ���যাবল� প�রদর�শন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� ��ল�"
+msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব� ��ল�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� ��ল�ন"
 
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
@@ -1959,7 +2329,7 @@ msgstr "বিষয়"
 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§? তà§?রি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§? তà§?রি à¦?রা হবà§?"
 
 #: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
@@ -1977,13 +2347,9 @@ msgstr "�ন�যান�য �ন��ডি�"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "স�ব����রি�ভাব� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "ড��ম�ন��� �ল�ল����ত �ন��ডি� ব�যবহার �র�"
-
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
 msgid "Not found"
-msgstr "পা��া যা� নি"
+msgstr "পা��া যা�নি"
 
 # FIXME
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
@@ -1992,7 +2358,7 @@ msgstr "���ি�� �ি����"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find links:"
-msgstr "লি��� �����ন:"
+msgstr "লি�� �����ন:"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find:"
@@ -2000,25 +2366,25 @@ msgstr "�����ন:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:455 ../src/ephy-find-toolbar.c:578
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "���ষর�র �া�দ স�ব�দনশ�ল (_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
 msgid "Find Previous"
-msgstr "প�র�ববর�ত��ি �����"
+msgstr "প�র�ববর�ত��ি �����ন"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পà§?রà§?ববরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?"
+msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পà§?রà§?ববরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦?à¦?ি à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:570
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
 msgid "Find Next"
-msgstr "পরবর�ত��ি �����"
+msgstr "পরবর�ত��ি �����ন"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:573
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পরবরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?"
+msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পরবরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
 
 #. exit button
 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
@@ -2031,11 +2397,11 @@ msgstr "যান"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি���ি�� ���ি নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি���ি�� ���ি নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:160
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
@@ -2043,19 +2409,19 @@ msgstr "ব��মার�� য��� (_B)"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ব��মার�� তালি�া� য�� �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� নির�বা�িত লি���ি�� ব��মার�� তালি�া� য�� �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস ��ন�ড��ি বন�ধ �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস ��ন�ড��ি বন�ধ �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:178
 msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ম��� ফ�ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� নির�বা�িত লি���ি�� ম��� ফ�লা হব�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:181
 msgid "Select all history links or text"
-msgstr "স�ল ব�রা��-�তিহাস লি��� বা ����স� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "স�ল ব�রা��-�তিহাস লি�� বা ����স� নির�বা�ন �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid "Clear _History"
@@ -2063,11 +2429,11 @@ msgstr "�তিহাস ম��� ফ�লা হব� (_H)"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "�পনার ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�ল�"
+msgstr "�পনার ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�লা হব�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Display history help"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস স���রান�ত সহা�তা প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:207
 msgid "Show the title column"
@@ -2097,11 +2463,11 @@ msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�লা হব
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�লল� �ত� র��ষিত স�ল লি��� স�থা��ভাব� ম��� যাব�।"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�লল� �ত� র��ষিত স�ল লি�� স�থা��ভাব� ম��� যাব�।"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�লা হব�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1046
 msgid "Last 30 minutes"
@@ -2128,33 +2494,33 @@ msgstr "সা��"
 msgid "Date"
 msgstr "তারি�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1039
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
 msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার"
+msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার"
 
 #: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "ব�রা��ার�র বিদ�যমান ��ন ��ন�ড�ত� ���ি নত�ন ��যাব ��ল�"
+msgstr "ব�রা��ার�র বিদ�যমান ��ন ��ন�ড�ত� ���ি নত�ন ��যাব ��ল�ন"
 
 #: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Open a new browser window"
-msgstr "���ি নত�ন ব�রা��ার ��ন�ড�ত� ��ল�"
+msgstr "���ি নত�ন ব�রা��ার ��ন�ড� ��ল�ন"
 
 #: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "ব��মার�� সম�পাদ� �াল� �র�"
+msgstr "ব��মার�� সম�পাদ� �াল� �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "প�রদত�ত ফা�ল থ��� ব��মার�� �মদান� �র�"
+msgstr "প�রদত�ত ফা�ল থ��� ব��মার�� �ম�প�র�� �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
-msgstr "প�রদত�ত স�শন ফা�ল�ি ল�ড �র�"
+msgstr "প�রদত�ত স�শন ফা�ল�ি ল�ড �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Add a bookmark"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�"
+msgstr "ব��মার�� য�� �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL"
@@ -2178,22 +2544,20 @@ msgstr "URL â?¦"
 
 #: ../src/ephy-main.c:378
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার �াল� �রা যা� নি"
+msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার �াল� �রা যা�নি"
 
 #: ../src/ephy-main.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"নিম�ন���ত সমস�যার �ারণ� ব�রা��ার �াল� হত� পার� নি:\n"
-"%s"
+msgstr "নিম�ন���ত ত�র��ির �ারণ� ব�রা��ার �াল� হত� পার�নি:\n%s"
 
 #: ../src/ephy-main.c:527
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার�র �পশন"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:628
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
 msgid "Close tab"
 msgstr "��যাব বন�ধ"
 
@@ -2207,15 +2571,15 @@ msgstr[1] "�লমান ডা�নল�ড প�র��রি�া ব
 # FIXME
 #: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "�প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া��ল� �ি বাতিল �রা হব�?"
+msgstr "�প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া��ল� বাতিল �রা হব� �ি?"
 
 #: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
 msgstr ""
-"��ন� �ি�� �প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া রয়���।  � �বস�থা� ল� ��� �রল� তারা পরিত�যা��ত "
-"হ�� হারিয়� যাব�।"
+"��ন� �ি�� �প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া রয়���। � �বস�থা� ল� ��� �রল� তারা "
+"পরিত�যা��ত হ�� হারিয়� যাব�।"
 
 #: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
@@ -2234,8 +2598,8 @@ msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
 msgstr ""
-"শ�ষবার য�ন Epiphany �ালান� হ���িল, ত�ন সম�ভবত তা �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ "
-"হ���িল।  স� সম� প�রদর�শিত ��ন�ড� � ��যাব��ল��� �পনি ��ন ফির� প�ত� পার�ন।"
+"শ�ষবার য�ন �পিফ�যানি �ালান� হ���িল, ত�ন সম�ভবত তা �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ "
+"হ���িল। স� সম� প�রদর�শিত ��ন�ড� � ��যাব��ল��� �পনি ��ন ফির� প�ত� পার�ন।"
 
 #: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
@@ -2257,9 +2621,9 @@ msgid ""
 "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
 "to the %s developers."
 msgstr ""
-"���ব ব�রা��ার �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ হ��ার সম� �� প�ষ�ঠা�ি ল�ড �রা হ���িল। "
-"�পনি �� প�ষ�ঠা�ি প�নরা� ল�ড �রার সম� ��ি �বার হত� পার�। যদি �মন হ�, �ন���রহ "
-"�র� সমস�যা�ি %s ড�ভ�লপার�র �া�� রিপ�র�� �র�ন।"
+"���ব ব�রা��ার �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ হ��ার সম� �� প�ষ�ঠা�ি ল�ড �রা হ���িল। �পনি �� "
+"প�ষ�ঠা�ি প�নরা� ল�ড �রার সম� ��ি �বার হত� পার�। যদি �মন হ�, �ন���রহ �র� সমস�যা�ি %"
+"s ড�ভ�লপার�র �া�� রিপ�র�� �র�ন।"
 
 # FIXME: Extension = ?
 #: ../src/ephy-shell.c:172
@@ -2273,8 +2637,8 @@ msgstr "সা�ডবার ���স��নশন প�র���ন"
 #: ../src/ephy-shell.c:178
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
 msgstr ""
-"�পনি য� লি���-� ��লি� �র���ন, তার �ন�য সা�ডবার ���স��নশন �নস��ল��ত �বস�থা� থা�া "
-"প�র���ন।"
+"�পনি য� লি��� ��লি� �র���ন, তার �ন�য সা�ডবার ���স��নশন �নস��ল��ত �বস�থা� "
+"থা�া প�র���ন।"
 
 # FIXME
 #: ../src/ephy-statusbar.c:97
@@ -2289,9 +2653,9 @@ msgstr "��যার��"
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
 msgstr "��ব�র�ড নির�বা�ন ম�ড� প�রস�থান �রার �ন�য F7 �াপ�ন"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
-msgstr "�� ��যাব প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ��যাব প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "_Back"
@@ -2299,7 +2663,7 @@ msgstr "প�র�ববর�ত� (_B)"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:232
 msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "�তিপ�র�ব� পরিদর�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�তিপ�র�ব� পরিদর�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
@@ -2315,18 +2679,18 @@ msgstr "পরবর�ত� (_F)"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:252
 msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "পরবর�ত� ���বপ�� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "পরবর�ত� ���বপ�� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
 #: ../src/ephy-toolbar.c:256
 msgid "Forward history"
-msgstr "পরবর�ত� ���বপ��"
+msgstr "পরবর�ত� �তিহাস"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "_Up"
-msgstr "�র�ধ�ব (_U)"
+msgstr "�পর� (_U)"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:271
 msgid "Go up one level"
@@ -2337,7 +2701,7 @@ msgstr "��ধাপ �পর�"
 #.
 #: ../src/ephy-toolbar.c:275
 msgid "List of upper levels"
-msgstr "�র�ধ�বস�থ ���বপ��"
+msgstr "�পর�র ল�ভ�ল�র তালি�া"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:293
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
@@ -2352,11 +2716,11 @@ msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:311
 msgid "Adjust the text size"
-msgstr "����স��র ��ার� সাম���স�য �ন�"
+msgstr "����স��র ��ার মানানস� �রা হব�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:323
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ঠি�ানা �ন���রিত� লি�িত ঠি�ানা� যা�"
+msgstr "ঠি�ানা �ন���রিত� লি�িত ঠি�ানা� যান"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:332
 msgid "_Home"
@@ -2365,7 +2729,7 @@ msgstr "হ�ম (_H)"
 # msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার (_ব)"
 #: ../src/ephy-toolbar.c:334
 msgid "Go to the home page"
-msgstr "ম�ল প�� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "হ�ম প��-� যান"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:344
 msgid "New _Tab"
@@ -2373,7 +2737,7 @@ msgstr "নত�ন ��যাব (_T)"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:346
 msgid "Open a new tab"
-msgstr "���ি নত�ন ��যাব-� ��ল�"
+msgstr "নত�ন ��যাব ��ল�ন"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:355
 msgid "_New Window"
@@ -2381,7 +2745,7 @@ msgstr "নত�ন ��ন�ড� (_N)"
 
 #: ../src/ephy-toolbar.c:357
 msgid "Open a new window"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� ��ল�"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড� ��ল�ন"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
 msgctxt "toolbar style"
@@ -2416,577 +2780,577 @@ msgstr "��লবার সম�পাদ�"
 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
 msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "��লবার�র বা�ন�র ল�ব�ল: (_b)"
+msgstr "��লবার�র ব�তাম�র ল�ব�ল: (_b)"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "নত�ন ��লবার য�� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ব��মার�� (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "যান (_G)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "��ল (_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "��যাব (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "��লবার (_T)"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "��ল�ন� (_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
-msgstr "���ি ফা�ল ��ল�"
+msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "নত�নভাব� স�র��ষণ� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���ি স�র��ষণ �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���ি স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "প�ষ�ঠা স���প (_u)"
+msgstr "প�ষ�ঠার স���প (_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ম�দ�রণ�র প�র�ব� প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন (_v)"
+msgstr "ম�দ�রণ প�রা�দর�শন (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print preview"
-msgstr "প�রা�ম�দ�রণ"
+msgstr "ম�দ�রণ প�রা�দর�শন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "ম�দ�রণ� (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���ি �াপা�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���ি ম�দ�রণ �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "�-ম��ল�র মাধ�যম� লি�� প�র�রণ� (_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���র ���ি লি��� প�র�রণ �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���র ���ি লি�� প�র�রণ �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
-msgstr "�� ��যাব�ি বন�ধ �র�"
+msgstr "��যাব�ি বন�ধ �র�ন"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Undo"
-msgstr "প�র�বাবস�থা� ফির� যা��া (_U)"
+msgstr "প�র�বাবস�থা� ফির� যান (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "শ�ষ �া��ি বাতিল �র�"
+msgstr "শ�ষ �া��ি বাতিল �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
-msgstr "�বার �র� (_d)"
+msgstr "�বার �রা হব� (_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "�তিপ�র�ব� বাতিল��ত �া��ি �বার �র�"
+msgstr "�তিপ�র�ব� বাতিল��ত �া��ি �বার �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Paste clipboard"
-msgstr "��লিপব�র�ড� র��ষিত বস�ত� প�স�� �র�"
+msgstr "��লিপব�র�ড প�রতিল�পন �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Delete text"
 msgstr "����স� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
-msgstr "সম��র ���বপ�� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "সম��র ���বপ�� নির�বা�ন �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "�����ন� (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "পà§?ষà§?ঠার মধà§?যà§? à¦?à§?ন শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তি à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
+msgstr "à¦?à¦? পà§?ষà§?ঠার মধà§?যà§? শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তিà¦?ি à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পরবর�ত��ি �����ন (_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পরবরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?"
+msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পরবরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "প�র�ববর�ত��ি �����ন (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পà§?রà§?ববরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?"
+msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পà§?রà§?ববরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য (_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "���ি � পাস��ার�ড দ��া� � ম��� ফ�ল�"
+msgstr "���ি � পাস��ার�ড প�রদর�শন � �পসারণ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "সার��িফি��� (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "সার��িফি��� ব�যবস�থাপনা"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
 msgstr "প�ন�দসম�হ (_r)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
-msgstr "���ব ব�রা��ার�ি�� �নফি�ার �র�"
+msgstr "���ব ব�রা��ার �নফি�ার �র�ন"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "স�বনির�ধারিত ��লবার� (_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr "��লবার�� ����ামাফি� পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "স�বনির�ধারিত ��লবার"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Stop"
 msgstr "স�থ�িত (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "বর�তমান� স���িত তথ�য স�থানান�তর স�থ�িত �র�"
+msgstr "বর�তমান� ডা�া বিনিম� স�থ�িত �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "বর�তমান ���ব প���র সর�বশ�ষ �ভ�যন�তরস�থ বস�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���র সাম�প�রতি� বিষ�বস�ত� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "ব� ��ার�র ����স� (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
-msgstr "����স��র ��ার বা�ান"
+msgstr "����স��র ��ার ব� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "��ষ�দ�রা��তির ����স� (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
-msgstr "����স��র ��ার �মা�"
+msgstr "����স��র ��ার ��� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স�বাভাবি� ��ার (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Use the normal text size"
-msgstr "স�বাভাবি� ��ার�র ����স� ব�যবহার �র�"
+msgstr "স�বাভাবি� ��ার�র ����স� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "����স� �ন��ডি� (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "����স��র �ন��ডি� পরিবর�তন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
 msgstr "প���র স�র�স (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
-msgstr "�� ���বপ���ির স�র�স-��ড প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ���বপ���ির স�র�স-��ড প�রদর�শন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "প���র নিরাপত�তা তথ�য (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "���ব প���র �ন�য নিরাপত�তা তথ�য প�রদর�শন"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "ব��মার�� য��� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���ির �ন�য ���ি ব��মার�� য�� �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���ির �ন�য ���ি ব��মার�� য�� �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "ব��মার�� সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র�"
+msgstr "ব��মার�� ��ন�ড� ��ল�ন"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "�বস�থান� (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
-msgstr "�ল�ল����ত �বস�থান� যা�"
+msgstr "�ল�ল��িত �বস�থান� যান"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "�তিহাস (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস�র ��ন�ড� ��ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস�র ��ন�ড� ��ল�ন"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate previous tab"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব�� স��রি� �র�"
+msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "পরবর�ত� ��যাব (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate next tab"
-msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��রি� �র�"
+msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "��যাব�� বাম� সরান (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to left"
-msgstr "বর�তমান ��যাব�� বাম� সরা�"
+msgstr "বর�তমান ��যাব�� বাম� সরান"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "��যাব�� ডান� সরান (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to right"
-msgstr "বর�তমান ��যাব�� ডান� সরা�"
+msgstr "বর�তমান ��যাব�� ডান� সরান"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "��যাব �লাদা �রা হব� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Detach current tab"
-msgstr "বর�তমান ��যাব বাতিল �র�"
+msgstr "বর�তমান ��যাব �লাদা �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
-msgstr "���ব ব�রা��ার�র সহা�ি�া প�রদর�শন �র�"
+msgstr "���ব ব�রা��ার�র সহা�তা প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "�ফলা�ন� �া� �রা হব� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড ব�যবহার �র�"
+msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "��লবার ��াল (_H)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "��লবার প�রদর�শন বা ��াল �র�"
+msgstr "��লবার প�রদর�শন বা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "স���যা�াসবার (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "স���যা�াসবার প�রদর�শন বা ��াল �র�"
+msgstr "স���যা�াসবার প�রদর�শন বা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ব�রা�� �রার সম� সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা�� �রার সম� পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "পপ-�প ��ন�ড� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "�� সা�� থ��� �দ�ভ�ত �যা�িত পপ-�প ��ন�ড� প�রদর�শন বা ��াল �র�"
+msgstr "�� সা�� থ��� �দ�ভ�ত �যা�িত পপ-�প ��ন�ড� প�রদর�শন বা ��াল �রা হব�"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "বা�া��রণ� ব�যবহ�ত ��যার�� (Caret)"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "ব��মার�� য��� (_k)"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �রা হব� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "�� ��ন�ড�ত� শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ��ন�ড�ত� শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লি�� ��ল�ন (_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in this window"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�"
+msgstr "�� ��ন�ড�ত� লি�� ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি�� ��ল�ন (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in a new window"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি�� ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "নত�ন ��যাব� লি�� ��ল�ন (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "নত�ন ��যাব-� লি��� ��ল�"
+msgstr "নত�ন ��যাব� লি�� ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Download Link"
 msgstr "ডা�নল�ড লি�� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:325
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr "লি���� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�� (_S)"
+msgstr "লি���ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�� (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Save link with a different name"
-msgstr "লি����� ���ি ভিন�ন নাম� স�র��ষণ �র�"
+msgstr "লি���ি�� ���ি ভিন�ন নাম� স�র��ষণ �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� লি��� (_B)"
+msgstr "লি���ি�� ব��মার�� �র�ন� (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লি���র ঠি�ানা �ন�লিপি (_C)"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "ম��ল প�র�রণ� (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "�-ম��ল ঠি�ানা �ন�লিপি (_C)"
+msgstr "�-ম��ল ঠি�ানা �ন�লিপি �র�ন (_C)"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Open _Image"
-msgstr "�বি ��ল�ন (_I)"
+msgstr "�বি�ি ��ল�ন (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "�বি�ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�� (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "�বি�ি�� প�ভ�মি হিস�ব� ব�যবহার �রা হব� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "�বির ঠি�ানা �ন�লিপি (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "��যানিম�শন �রম�ভ (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "��যানিম�শন বন�ধ (_o)"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "�পাদান �ন�সপ���� (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ফর�ম �লিম�ন��-� �দা�িল��ত পরিবর�তন র����।"
+msgstr "ফর�ম �পাদান� �দা�িল��ত পরিবর�তন র����"
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:534
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "� �বস�থা� ড��ম�ন���ি বন�ধ �রল� � তথ�য�ি হারি�� যাব�।"
+msgstr "� �বস�থা� নথি�ি বন�ধ �রল�, �পনার � তথ�য�ি হারি�� যাব�।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:538
 msgid "Close _Document"
-msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ (_D)"
+msgstr "নথি বন�ধ (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
 msgid "Open"
-msgstr "��ল�"
+msgstr "��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "Save As"
 msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1444
 msgid "Print"
 msgstr "ম�দ�রণ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1448
 msgid "Find"
-msgstr "�ন�সন�ধান"
+msgstr "�����ন"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1461
 msgid "Larger"
 msgstr "�র� ব�"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/ephy-window.c:1464
 msgid "Smaller"
 msgstr "�র� ���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1769
+#: ../src/ephy-window.c:1704
 msgid "Insecure"
 msgstr "�নিরাপদ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1709
 msgid "Broken"
 msgstr "��ল"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1782
+#: ../src/ephy-window.c:1717
 msgid "Low"
 msgstr "নিম�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1789
+#: ../src/ephy-window.c:1724
 msgid "High"
 msgstr "����"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1799
+#: ../src/ephy-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "নিরাপত�তার মাত�রা: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1777
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা ��ন�ড� (_�)"
-msgstr[1] "%d পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা ��ন�ড� (_�)"
+msgstr[1] "%d �ি পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2042
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? à¦?বিà¦?ি পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি à¦?à§?লà§?ন"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2112
+#: ../src/ephy-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?ভà§?মি হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?ভà§?মি হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রা হবà§?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2117
+#: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হবà§?"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2122
+#: ../src/ephy-window.c:2057
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ির ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ির ঠিà¦?ানা à¦?নà§?লিপি à¦?রা হবà§?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2136
+#: ../src/ephy-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রা হবà§?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2142
+#: ../src/ephy-window.c:2077
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
-msgstr "à¦?-মà§?à¦?ল ঠিà¦?ানা â??%sâ?? à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?-মà§?à¦?ল ঠিà¦?ানা â??%sâ?? à¦?নà§?লিপি à¦?রা হবà§?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2156
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à¦? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হবà§?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2162
+#: ../src/ephy-window.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2102
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?র ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à¦?-à¦?র ঠিà¦?ানা à¦?নà§?লিপি à¦?রা হবà§?"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>য�সব ব�য��তি�ত ড��া �পনি ম��� ফ�লত� �ান তা নির�বা�ন �র�ন</b>"
+msgstr "<b>য�সব ব�য��তি�ত তথ�য �পনি ম��� ফ�লত� �ান তা নির�বা�ন �র�ন</b>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid ""
@@ -2995,12 +3359,12 @@ msgid ""
 "want to remove:"
 msgstr ""
 "�পনি ব�য��তি�ত ড��া ম��� ফ�লত� যা����ন যা �পনার পরিদর�শন��ত ���ব প�� "
-"সম�পর��� স�র��ষণ �রা ���। ���রসর হ��ার ���, �পনি য� তথ�য��ল� �পসারণ �রত� �ান "
-"তা পর���ষা �র�ন:"
+"সম�পর��� তথ�য স�র��ষণ �রা ���। ���রসর হ��ার ���, �পনি য� তথ�য��ল� �পসারণ "
+"�রত� �ান তা পর���ষা �র�ন:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "সব ব�য��তি�ত ড��া ম��� ফ�লা হব�"
+msgstr "সব ব�য��তি�ত তথ�য ম��� ফ�লা হব�"
 
 #. Cookies
 #: ../src/pdm-dialog.c:408
@@ -3022,18 +3386,17 @@ msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i><b>���া:</b> �পনি �� �া��ি ���র �বস�থা� ফিরি�� নিত� পারব�ন না। "
-"�পনি য� �পাত�ত�ি ফা��া �রার �ন�য নির�বা�ন �র���ন তা �িরতর� ম��� "
-"যাব�।</i></small>"
+"<small><i><b>���া:</b> �পনি �� �া��ি ���র �বস�থা� ফিরি�� নিত� পারব�ন না। �পনি "
+"য� �পাত�ত�ি ফা��া �রার �ন�য নির�বা�ন �র���ন তা �িরতর� ম��� যাব�।</i></small>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
-msgstr "���ির ব�শিষ���য"
+msgstr "���ির ব�শিষ���যাবল�"
 
 # FIXME
 #: ../src/pdm-dialog.c:670
 msgid "Content:"
-msgstr "স��ি:"
+msgstr "বিষ�বস�ত�:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:686
 msgid "Path:"
@@ -3045,7 +3408,7 @@ msgstr "প�রাপ�:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ন��রিপশন��ত স�য��"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �ন��রিপ����ত স�য��"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Any type of connection"
@@ -3074,7 +3437,7 @@ msgstr "হ�স��"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র-নাম"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
@@ -3082,56 +3445,16 @@ msgstr "ব�যবহার�ার�র পাস��ার�ড"
 
 #: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Download Link"
-msgstr "ডা�নল�ড লি���"
+msgstr "ডা�নল�ড লি��"
 
 #: ../src/popup-commands.c:282
 msgid "Save Link As"
-msgstr "লি����� �� নাম� স�র��ষণ �র�"
+msgstr "লি���ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�"
 
 #: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Image As"
 msgstr "�বি�ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "প�রথম"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "প�রথম প�ষ�ঠা� যা�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "শ�ষ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "শ�ষ প�ষ�ঠা� যা�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "প�র�ববর�ত�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "পরবর�ত�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "বন�ধ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "প�রা�ম�দ�রণ বন�ধ �র�"
-
 #. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
@@ -3158,66 +3481,65 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "সিস���ম�র ভাষা (%s)"
 msgstr[1] "সিস���ম�র ভাষা (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:942
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 msgid "Select a Directory"
-msgstr "���ি ডির����রি ব��� নিন"
+msgstr "���ি ডির����রি নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/window-commands.c:939
+#: ../src/window-commands.c:938
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
-"�ন�ম �য়�ব ব�রা��ার ���ি ফ�র� সফ����যার; ফ�র� সফ����যার ফা�ন�ড�শন প�র�াশিত �নি� "
-"��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স-�র শর�তাবল� �ন�সরণ �র� �পনি ��� প�ন�বিতরণ বা পরিবর�তন "
-"�রত� পারব�ন; লা�স�ন�স�র স�স��রণ হব� ২, বা (�পনার ����ান�সার�) তদ�র�ধ�ব।"
+"�িন�ম �য়�ব ব�রা��ার ���ি ম���ত সফ����যার; ম���ত সফ����যার ফা�ন�ড�শন দ�বারা "
+"প�র�াশিত GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স-�র শর�তাবল�র �ধ�ন� �পনি ��� প�ন�বিতরণ বা "
+"পরিবর�তন �রত� পারব�ন; লা�স�ন�স�র স�স��রণ হত� হব� ২, বা (�পনার ����ান�সার�) "
+"তদ�র�ধ�ব।"
 
-#: ../src/window-commands.c:943
+#: ../src/window-commands.c:942
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"�ন�ম ���ব ব�রা��ার�� �� �শা� বিতরণ �রা হ���� য� ��ি �পনার �প�ার� �সব�, তব� � "
-"ব�যাপার� ��ন ��ার�ন��ি প�রদান �রা হ���� না; � ব�যাপার� �মন�ি ��ন বি��র�য���যতা "
-"(MERCHANTABILITY) বা বিশ�ষ �া��র �ন�য �পয��িতার ��ার�ন��ি� দ���া হ���� না।  "
-"বিস�তারিত �ানার �ন�য �নি� ��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স দ���ন।"
+"�িন�ম ���ব ব�রা��ার�� �� �শা� বিতরণ �রা হ���� য� ��ি �পনার �প�ার� �সব�, তব� "
+"� ব�যাপার� ��ন ��ার�ন��ি প�রদান �রা হ���� না; � ব�যাপার� �মন�ি ��ন "
+"বি��র�য���যতা (MERCHANTABILITY) বা বিশ�ষ �া��র �ন�য �পয���তার ��ার�ন��ি� "
+"দ��া হ���� না।  বিস�তারিত �ানার �ন�য GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স দ���ন।"
 
-#: ../src/window-commands.c:947
+#: ../src/window-commands.c:946
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"�ন�ম ���ব ব�রা��ার�র সাথ� �নি� ��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �পি �পনার পা��ার "
-"�থা; না প��� থা�ল� �� ঠি�ানা� লি��ন - Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+"�িন�ম ���ব ব�রা��ার�র সাথ� �পনার GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �পি "
+"পা��ার �থা; না প��� থা�ল�, �� ঠি�ানা� লি��ন - Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:993 ../src/window-commands.c:1009
-#: ../src/window-commands.c:1020
+#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "�মাদ�র ঠি�ানা:"
 
-#: ../src/window-commands.c:996
+#: ../src/window-commands.c:995
 msgid "Contributors:"
 msgstr "যাদ�র �বদান ���:"
 
-#: ../src/window-commands.c:999
+#: ../src/window-commands.c:998
 msgid "Past developers:"
 msgstr "প�রা��তন ড�ভ�লপারব�ন�দ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1029
+#: ../src/window-commands.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
 "Powered by WebKit"
-msgstr "���ব প�ষ�ঠা��ল� দ���ন �ব� �ন��ারন��� তথ�য �����ন।\nWebKit দ�বারা �ালিত"
+msgstr ""
+"���ব প�ষ�ঠা��ল� দ���ন �ব� �ন��ারন��� তথ�য �����ন।\n"
+"WebKit দ�বারা �ালিত"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3227,15 +3549,48 @@ msgstr "���ব প�ষ�ঠা��ল� দ���ন �ব� 
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1055
+#: ../src/window-commands.c:1054
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া [progga BengaLinux Org]\nসাদি�া �ফর�� "
-"<sadia ankur org bd>"
+"�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া [progga BengaLinux Org]\n"
+"সাদি�া �ফর�� <sadia ankur org bd>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/window-commands.c:1057
 msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���বসা��"
+msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার�র ���বসা��"
+
+#~ msgid "Enable Java"
+#~ msgstr "�াভা স��রি� �র�"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "প�রথম"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "প�রথম প�ষ�ঠা� যা�"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "শ�ষ"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "শ�ষ প�ষ�ঠা� যা�"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "প�র�ববর�ত�"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "পরবর�ত�"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বন�ধ"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "প�রা�ম�দ�রণ বন�ধ �র�"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
@@ -3272,206 +3627,39 @@ msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���
 #~ "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত �র�ন) �ব� \"universal_charset_detector\" (স�ল �ন��ডি� "
 #~ "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত �র�ন)।"
 
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>ফি���ারপ�রিন��</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>প�রদান�ার�</b>"
-
-# FIXME
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>ল��ষ�য</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>ব�ধতা</b>"
-
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "সার��িফি����র �র (_�)"
-
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "সার��িফি����র ��রমস��ঠন (Hierarchy) (_হ)"
-
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "সাধারণ নাম:"
-
 #~ msgid "DYNAMIC"
 #~ msgstr "পরিবর�তনশ�ল"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "বিস�তারিত"
-
-#~ msgid "Expires On:"
-#~ msgstr "ম��াদ:"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Field _Value"
-#~ msgstr "�র� লি�িত মান (_ম)"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "সাধারণ"
-
-# ���া পর� Change �রত� হব�।
-#~ msgid "Issued On:"
-#~ msgstr "প�রদান�র তারি�:"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
-#~ msgstr "�ম.ডি.৫ (MD5) ফি���ারপ�রিন��:"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "প�রতিষ�ঠান:"
-
-#~ msgid "Organizational Unit:"
-#~ msgstr "প�রাতিষ�ঠানি� ���:"
-
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
-#~ msgstr "SHA1 ফি���ারপ�রিন��:"
-
-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "��রমি� ন�:"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
-#~ msgstr "<b>স�ব����রি�ভাব�</b> (_স)"
-
-#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b> �ন�য ��ন �ন��ডি� ব�যবহার �র� (_�):</b>"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "পাস��ার�ড"
-
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>���ি</b>"
-
-# FIXME
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>�ন��ডি�</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>হ�ম প��</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>ভাষা</b>"
-
-# FIXME: ���া নি�� serious confusion ��� ;-(
-#~ msgid "<b>Web Content</b>"
-#~ msgstr "<b>���ব বস�ত�</b>"
-
-#~ msgid "A_utomatically download and open files"
-#~ msgstr "স�ব����রি�ভাব� ফা�ল ডা�নল�ড �র� � তারপর ��ল� (_স)"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "ভাষা য�� �র�"
-
-#~ msgid "Allow popup _windows"
-#~ msgstr "পপ-�প ��ন�ড� �ন�ম�দন �র� (_�)"
-
 #~ msgid "Au_todetect:"
 #~ msgstr "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত�রণ (_�):"
 
-#~ msgid "Choose a l_anguage:"
-#~ msgstr "ভাষা ব��� নিন:"
-
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "ডিফল�� (_ড):"
-
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "�াভাস���রিপ�� স��রি� �র� (_ভ)"
-
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "�াভা স��রি� �র� (_�)"
 
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "ফন��"
 
-#~ msgid "Fonts & Style"
-#~ msgstr "��হারা �ব� ফন��"
-
 #~ msgid "For l_anguage:"
 #~ msgstr "�� ভাষার �ন�য (_ভ):"
 
-#~ msgid "Let web pages specify their own _colors"
-#~ msgstr "���বপ���� তার নি���র র� নির�ধারণ �রত� দা� (_র)"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "���বপ���� তার নি���র ফন�� নির�ধারণ �রত� দা� (_ফ)"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "ম��াবা��"
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "শ�ধ�মাত�র য�সব সা�� �পনি পরিদর�শন �র�ন, স��ান থ��� (_থ)"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "প�ন�দ"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "��ান�ততা (Privacy)"
-
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "বর�তমান ���বপ���� নির�ধারণ �র� (_প)"
-
-#~ msgid "Set to _Blank Page"
-#~ msgstr "ফা��া ���বপ�� নির�ধারণ �র� (_ফ)"
-
-#~ msgid "Use custom _stylesheet"
-#~ msgstr "স�বনির�বা�িত স��া�লশি� ব�যবহার �র� (_স)"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "ঠি�ানা (_ঠ):"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "সর�বদা ��রহণ �রা (_�)"
-
 #~ msgid "_Detailed Font Settings..."
 #~ msgstr "ফন�� স���রান�ত বিস�তারিত ব�শিষ���য... (_ব)"
 
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "ডিস���র স�থান (_�):"
-
-#~ msgid "_Download folder:"
-#~ msgstr " ডা�নল�ড ফ�ল�ডার (_ড):"
-
-#~ msgid "_Edit Stylesheet..."
-#~ msgstr "স��া�লশি� সম�পাদন... (_স)"
-
 #~ msgid "_Fixed width:"
 #~ msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থ (_ন):"
 
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "সর�বনিম�ন ��ার (_ব):"
-
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "��ন� ��রহণ �রা হব� না (_�)"
-
 #~ msgid "_Variable width:"
 #~ msgstr "পরিবর�তনশ�ল প�রস�থ (_প):"
 
 #~ msgid "<b>Colors</b>"
 #~ msgstr "<b>র�</b>"
 
-#~ msgid "<b>Footers</b>"
-#~ msgstr "<b>ফ��ার</b>"
-
-#~ msgid "<b>Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>হ�ডার</b>"
-
 #~ msgid "C_olor"
 #~ msgstr "র� (_র)"
 
-#~ msgid "P_age title"
-#~ msgstr "প�ষ�ঠার শির�নাম (_ষ)"
-
-#~ msgid "Page _numbers"
-#~ msgstr "প�ষ�ঠা নম�বর (_ম)"
-
 #~ msgid "_Grayscale"
 #~ msgstr "��র�-স���ল  (_�)"
 
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "প�ষ�ঠার ঠি�ানা (_�)"
-
 #~ msgid "autodetectors|Off"
 #~ msgstr "নিষ���রি�"
 
@@ -3692,9 +3880,6 @@ msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "ব�যবহার�ার� (_ব):"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "পাস��ার�ড (_প):"
-
 #~ msgid "Text files"
 #~ msgstr "����স� ফা�ল"
 
@@ -3716,9 +3901,6 @@ msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���
 #~ msgid "Certificate _Details"
 #~ msgstr "সার��িফি����র বিস�তারিত বিবরণ (_ব)"
 
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "সার��িফি��� দ��া� (_দ)"
-
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "��রহণ �র� (_�)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]