[gnome-netstatus] Updated asturian translation



commit 0108a11bc31b3de35a17ea6e0fa453204a6ff8ca
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Sun Mar 21 12:57:16 2010 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po |  487 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 487 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..4d0f373
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,487 @@
+# Asturian translation for gnome-netstatus.
+# Copyright (C) 2010 gnome-netstatus's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-netstatus master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-netstatus&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 17:21+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for Network Monitor applet"
+msgstr "Fábrica pa la miniaplicación del Monitor de rede"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Monitor network activity"
+msgstr "Monitorizar l'actividá de rede"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../src/netstatus-applet.c:135
+#: ../src/netstatus-applet.c:302
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Monitor de rede"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Network Monitor Factory"
+msgstr "Fábrica de Monitor de rede"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Ai_da"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedaes"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:1
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividá"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:2
+msgid "Address:"
+msgstr "Direición:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:3
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusión:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:4
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Con_figurar"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:5
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexón"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:6
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destín:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:8
+msgid "Internet Protocol (IPv4)"
+msgstr "Protocolu d'Internet (IPv4)"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:9
+msgid "Internet Protocol (IPv6)"
+msgstr "Protocolu d'Internet (IPv6)"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:10
+msgid "Network Device"
+msgstr "Preseos de rede"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:11
+msgid "Received:"
+msgstr "Recibíu:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:12
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ã?mbitu:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:13
+msgid "Sent:"
+msgstr "Unviáu:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:14
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Potencia de la señal:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:15
+msgid "Status:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:16
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Mázcara de sorrede:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:17
+msgid "Support"
+msgstr "Sofitu"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:18
+msgid "Type:"
+msgstr "Triba:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:1
+msgid "Network configuration tool"
+msgstr "Ferramienta de configuración de rede"
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:2
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface de rede"
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:3
+msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor."
+msgstr "La interface de red emonitorizada pol Monitor de rede."
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid "This key specifies the name of the network configuration tool which should be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to configure you may use %i in the string and it will be substituted with the interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: \"network-admin --configure %i\"."
+msgstr "Esta contraseña especifica'l nome de la ferramienta de configuración de rede que tendría d'invocase cuando se calca'l botón «Configurar» nel diálogu de propiedaes. Si la ferramienta de configuración puede tomar un parámetru de la interface pa configurar, puedes usar %i na cadena y sustituyiráse pol nome de la interface enantes d'invocar la ferramienta de configuración. Por exemplu, la ferramienta de configuración network-admin de gnome-system-tools toma'l nome de la interface a traviés d'un parámetru de configuración --. D'esti mou puedes afitar el valor d'esta contraseña como: \"network-admin --configure %i\"."
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:279
+#: ../src/netstatus-dialog.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hebo un fallu al amosar la aida:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:305
+msgid "The Network Monitor displays the status of a network device."
+msgstr "El monitor de rede amuesa l'estáu d'un preséu de rede."
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:307
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Astur <astur softastur org>"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:46
+#: ../src/netstatus-dialog.c:305
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:109
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Propiedaes de conexón"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:115
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Propiedaes de conexón: %s"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu paquete"
+msgstr[1] "%lu paquetes"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:570
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Falló al llanzar la ferramienta de configuración de la hora: %s"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Network Connection: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Conexón de rede: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:387
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Conexón de rede"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:807
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:808
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "La interface actual que ta monitorizando l'iconu."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:815
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:816
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "La orientación de la bandexa de notificación."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:824
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Conseyos activaos"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:825
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Indica si los conseyos de los iconos tienen o non d'activase."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:832
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Amosar señal"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:833
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Indica si tien d'amosase o non la potencia de la señal."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Contaute col alministrador de sistema pa iguar el siguiente problema:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:155
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:156
+msgid "The interface name"
+msgstr "El nome de la interface"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:163
+msgid "State"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:164
+msgid "The interface state"
+msgstr "L'estáu de la interface"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:172
+msgid "Stats"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:173
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Les estadístiques de la interface de paquetes/bytes"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:180
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalámbricu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:181
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Indica si la interface ye inalámbrica"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:188
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:189
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Porcentaxe de potencia de la señal inalámbrica"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:198
+#: ../src/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:199
+msgid "The current error condition"
+msgstr "La condición de fallu actual"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:441
+#: ../src/netstatus-iface.c:1204
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Nun pudo abrise'l socket : %s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:503
+#: ../src/netstatus-iface.c:1230
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:877
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:880
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:886
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:895
+#: ../src/netstatus-iface.c:1015
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "Token Ring de 16/4 Mbps"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:898
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:904
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:910
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:913
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie IP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:916
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie IP VJ"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:919
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie IP 6-bit"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:922
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie IP VJ 6-bit"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:928
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Llinia serie adautativa IP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:931
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:934
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "X.25 xenéricu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:937
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Protocolu puntu a puntu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:943
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:946
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:955
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "Túnel IPIP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:961
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Preseos d'accesu Frame Relay"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:967
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Bucle llocal"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:973
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Interface de datos distribuyíos per Freba"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:979
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-en-IPv4"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:991
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:994
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:997
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:1000
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:1162
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "Fallu SIOCGIFCONF: %s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:1255
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Nun s'atopó dengún preséu de rede"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "Nun puede abrise /proc/dev: %s"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:189
+msgid "Could not pase /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "Nun puede interpretase /proc/net/dev. Formatu desconocíu."
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:204
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:330
+#, c-format
+msgid "Could not pase interface name from '%s'"
+msgstr "Nun pudo interpretase'l nome d'interface de «%s»"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:217
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:645
+#, c-format
+msgid "Could not pase interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr "Nun pudo interpretase les estadístiques d'interface de «%s». prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:314
+msgid "Could not pase /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "Nun pudo interpretase /proc/net/wireless. Formatu desconocíu."
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:341
+#, c-format
+msgid "Could not pase wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr "Nun pudo interpretase los detalles inalámbricos de «%s». link_idx = %d;"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Nun pudo coneutase cola interface, %s"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:420
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "Nun pudo unviase ioctl a la interface,  «%s»"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:598
+#, c-format
+msgid "Could not pase command line '%s': %s"
+msgstr "Nun pudo interpretase la llinia de comandos «%s»: %s"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:635
+msgid "Could not pase 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "Nun pudo interpretase la salida de «netstat». Formatu desconocíu"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconeutáu"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivu"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Unviando"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recibiendo"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Unviando/Recibiendo"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]