[gnome-settings-daemon] Updated Hungarian translation



commit eabcdc9687f40d17a7ca894542d3052fa5d093e5
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri Mar 5 21:57:16 2010 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  253 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4cb21ae..2b84e91 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation of gnome-settings-daemon.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000.
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 21:56+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,78 +92,77 @@ msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Billentyűparancs optikai lemez kiadásához."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Billentyűparancs az érintÅ?tábla engedélyezéséhez vagy letiltásához"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Billentyűparancs a számológép indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Billentyűparancs az e-mail kliens indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Billentyűparancs a súgóböngészÅ? indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Billentyűparancs a médialejátszó indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Billentyűparancs a keresÅ?eszköz indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Billentyűparancs a webböngészÅ? indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Billentyűparancs a kijelzÅ? zárolásához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Billentyűparancs a kijelentkezéshez."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Billentyűparancs a rendszerhangerÅ? csökkentéséhez."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Billentyűparancs a rendszerhangerÅ? némításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Billentyűparancs a saját mappa megnyitásához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Billentyűparancs a lejátszás szüneteltetéséhez."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Billentyűparancs a rendszerhangerÅ? növeléséhez."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Billentyűparancs a következÅ? számra ugráshoz."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Billentyűparancs az elÅ?zÅ? számra ugráshoz."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
-"Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
+msgstr "Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Billentyűparancs a lejátszás leállításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Billentyűparancs a számítógép felfüggesztéséhez."
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Eject"
 msgstr "Kiadás"
@@ -225,8 +224,8 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Lejátszás leállítása"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Felfüggesztés"
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Az érintÅ?tábla be vagy kikapcsolása"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 msgid "Volume down"
@@ -301,7 +300,7 @@ msgid ""
 "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
 "A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges "
-"értékek: â??noneâ?? (élsimítás kikapcsolása), â??grayscaleâ?? (szürkeskálás "
+"értékek: â??noneâ?? (élsimítás kikapcsolása), â??grayscaleâ?? (szürkesárnyalatos "
 "élsimítás) és â??rgbaâ?? (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyÅ?khöz)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
@@ -336,13 +335,17 @@ msgstr "Vízszintes görgetés engedélyezése"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Egérkattintás engedélyezése "
+msgstr "Egérkattintások engedélyezése az érintÅ?táblán"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ã?rintÅ?tábla engedélyezése"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
 "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -350,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját. Lehetséges értékek: 0 - "
 "letiltva, 1 - görgetés a szélen, 2 - kétujjas görgetés"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
@@ -358,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "Ã?llítsa igazra, ha problémát okoz az érintÅ?tábla véletlen megérintése "
 "gépelés közben."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -366,11 +369,13 @@ msgstr ""
 "�llítsa igazra a vízszintes görgetés engedélyezéséhez a scroll_method "
 "kulcsban kiválasztott módon."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -486,23 +491,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra a vágólap beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr "Ã?llítsa igazra a vágólap beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra az asztal háttérképét kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr "Ã?llítsa igazra az asztal háttérképét kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra a betűkészlet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr "Ã?llítsa igazra a betűkészlet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra a billentyűzet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr "Ã?llítsa igazra a billentyűzet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
@@ -516,8 +517,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra a hangminta-gyorsítótárakat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr "Ã?llítsa igazra a hangminta-gyorsítótárakat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
 msgid ""
@@ -529,18 +529,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra a billentyűparancsokat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr "Ã?llítsa igazra a billentyűparancsokat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra a gépelési szüneteket kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr "Ã?llítsa igazra a gépelési szüneteket kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra az xrandr beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr "Ã?llítsa igazra az xrandr beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
@@ -548,8 +545,7 @@ msgstr "Ã?llítsa igazra az xrdb beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélye
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra az xsettings beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr "Ã?llítsa igazra az xsettings beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
 msgid "Slow keys"
@@ -643,18 +639,22 @@ msgstr ""
 "A ragadós billentyűk billentyűzet-akadálymentesítési szolgáltatás be van-e "
 "kapcsolva?"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Ne démonként fusson"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "A bÅ?vítménybeállítások betöltéséhez használandó GConf elÅ?tag"
 
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Kilépés egy idÅ? után hibakövetéskor"
+
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
 msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése"
@@ -976,6 +976,70 @@ msgstr "Billentyűzet"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Billentyűzet bÅ?vítmény"
 
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Hiba az XKB konfiguráció aktiválásakor.\n"
+"Ez több ok miatt is megtörténhet:\n"
+"â?? A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n"
+"â?? Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n"
+"â?? Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósítást használ\n"
+"\n"
+"Az X-kiszolgáló verzióadatai:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ha hibaként szeretné jelenteni ezt a problémát, csatolja a következÅ?ket:\n"
+"â?? A(z) <b>%s</b> eredményét\n"
+"â?? A(z) <b>%s</b> eredményét"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"�n az XFree 4.3.0 verzióját használja.\n"
+"Számos probléma ismert a bonyolultabb XKB konfigurációkkal.\n"
+"Próbáljon meg egyszerűbb konfigurációt használni, vagy szerezzen be frissebb "
+"verziójú XFree szoftvert."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Billentyűzet kiosztás \"%s\""
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Csoportok"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Billentyűzet _beállításai"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Aktuális _kiosztás mutatása"
+
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "_ElérhetÅ? fájlok:"
@@ -1000,7 +1064,11 @@ msgstr "_Betöltés"
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "B_etöltött fájlok:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Billentyűzet kiosztás"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1009,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra "
 "mutat."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1018,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n"
 "EllenÅ?rizze, hogy ez a parancs érvényes-e."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
 msgid ""
 "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 "Verify that the machine is correctly configured."
@@ -1062,17 +1130,15 @@ msgstr "Médiabillentyűk"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Médiabillentyűk bÅ?vítmény"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:782
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhetÅ?k"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:784
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Az egér akadálymentesítése megköveteli a mousetweaks jelenlétét a rendszeren."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
+msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "Az egér akadálymentesítése megköveteli a mousetweaks jelenlétét a rendszeren."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:787
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Egér beállításai"
 
@@ -1100,85 +1166,83 @@ msgstr "A képernyÅ?méret és -forgatás beállítása"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "A monitor beállításai nem válthatók át"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "A kijelzÅ? beállításai nem állíthatók vissza"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "A kijelzÅ? beállításai nem állíthatók vissza a mentésbÅ?l"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgstr[0] "A kijelzÅ? visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül"
 msgstr[1] "A kijelzÅ? visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "MegfelelÅ?en jelenik meg a kép?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "A korábbi beállítások _visszaállítása"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "Ezen beállítások _megtartása"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "A kiválasztott kijelzÅ?beállítás nem alkalmazható"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "A kijelzÅ?információk nem frissíthetÅ?k: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Kísérlet a monitor beállításainak átváltására mindenképp."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "A monitor beállításai nem válthatók át"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>A forgatás nem támogatott</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "A monitor beállításai nem menthetÅ?k"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Fejjel lefelé"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "Ké_pernyÅ? beállításaâ?¦"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "KijelzÅ? beállítása"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "A tárolt beállítás nem alkalmazható a monitorokra"
 
@@ -1207,3 +1271,4 @@ msgstr "X-beállítások kezelése"
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "X Settings"
 msgstr "X-beállítások"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]