[glom] Update Czech translation



commit e0ba2b03c6b7ce33c11fd8dd164900c55d843871
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Mon Jan 25 17:57:45 2010 +0100

    Update Czech translation

 po/cs.po |  352 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b6891da..2101d3e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 01:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "_Export"
 msgstr "_Export"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:280 ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/application.cc:280 ../glom/glom_developer.glade.h:151
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
@@ -227,13 +227,13 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2357
-#: ../glom/frame_glom.cc:2433
+#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2365
+#: ../glom/frame_glom.cc:2441
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "PÅ?ipojení selhalo"
 
-#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2357
-#: ../glom/frame_glom.cc:2433
+#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2365
+#: ../glom/frame_glom.cc:2441
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -396,35 +396,35 @@ msgstr ""
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (pouze Ä?tení)"
 
-#: ../glom/base_db.cc:139 ../glom/base_db.cc:152
+#: ../glom/base_db.cc:140 ../glom/base_db.cc:153
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interní chyba"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1370 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/base_db.cc:1371 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1377
+#: ../glom/base_db.cc:1378
 msgid "Comments"
 msgstr "KomentáÅ?e"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2090
+#: ../glom/base_db.cc:2126
 msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
 msgstr "Vaše kritéria hledání neodpovídaly žádným záznamům v tabulce."
 
-#: ../glom/base_db.cc:2095
+#: ../glom/base_db.cc:2131
 msgid "No Records Found"
 msgstr "Nenalezeny žádné záznamy"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2101
+#: ../glom/base_db.cc:2137
 msgid "New Find"
 msgstr "Nové hledání"
 
-#: ../glom/base_db.cc:3180
+#: ../glom/base_db.cc:3216
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Hodnota není unikátní"
 
-#: ../glom/base_db.cc:3180
+#: ../glom/base_db.cc:3216
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Odstranit záznam"
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:161
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
@@ -834,7 +834,7 @@ msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o spuÅ¡tÄ?ní databázového serveru."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2905
+#: ../glom/frame_glom.cc:2913
 msgid "All"
 msgstr "VÅ¡e"
 
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "Export Format"
 msgstr "Formát exportu"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:122
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
@@ -1411,6 +1411,7 @@ msgid "Foreground Color:"
 msgstr "Barva popÅ?edí:"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formátování"
 
@@ -1421,8 +1422,8 @@ msgstr "Od pole:"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:135
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1283
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1310
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1309
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1336
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
@@ -1464,20 +1465,24 @@ msgid "Height (lines)"
 msgstr "Výška (Å?ádků)"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Vodorovné zarovnání:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
 msgid "Identify Original"
 msgstr "Vyberte originál"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
 msgid "Identify Source"
 msgstr "Vyberte zdroj"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
 msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr "Jestli text není právÄ? v tomto jazyce, prosím vyberte správný jazyk."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
 msgid ""
 "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
 "your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1487,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "vaÅ¡e locale normálnÄ? používalo. Je-li toto vybráno, bude používán oddÄ?lovaÄ? "
 "tisíců, jen pokud jej vaÅ¡e locale normálnÄ? používá."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
 msgid ""
 "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
 "with a scrollbar."
@@ -1495,117 +1500,117 @@ msgstr ""
 "Pokud je zvoleno, hodnota pole bude zobrazena ve víceÅ?ádkovém rámeÄ?ku s "
 "posuvníkem."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
 msgid "Image Object"
 msgstr "Objekt obrázku"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
 msgid "Language:"
 msgstr "Jazyk:"
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
 #: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozložení"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
 msgid "Locale:"
 msgstr "UmístÄ?ní:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
 msgid "Lookup value when a field changes."
 msgstr "Vyhledat hodnotu, když se pole zmÄ?ní."
 
 #. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
 msgid "Main"
 msgstr "Hlavní"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
 msgid "Module name:"
 msgstr "Název modulu:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
 msgid "Multi-line"
 msgstr "Více Å?ádků"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
 msgid "Name of new related table:"
 msgstr "Název nové související tabulky:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
 msgid "Name of new relationship:"
 msgstr "Název nového vztahu:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
 msgid "No Choices"
 msgstr "Žádné možnosti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166 ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:32
 #: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:493
 msgid "None selected"
 msgstr "Nic nevybráno"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:994
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Záložky poznámkového bloku"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
 msgid "Organisation"
 msgstr "Organizace"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170 ../glom/glom.glade.h:36
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Primární klíÄ?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
 msgid "Print Layout Editor"
 msgstr "�pravy rozvržení tisku"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Rozvržení tisku"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
 msgid "Relationship"
 msgstr "Vztah"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
 msgid "Relationship:"
 msgstr "Vztah:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
 msgid "Relationships Overview"
 msgstr "PÅ?ehled vztahů"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
 msgid ""
 "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
 "not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1614,57 +1619,57 @@ msgstr ""
 "Odebere pole z této sestavy. Odeberáním pole ze sestavy jej neodstraníte ze "
 "samotné tabulky nebude odebrána. Jen nebude v sestavÄ? vidÄ?t."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
 msgid "Report Layout"
 msgstr "Rozložení sestavy"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
 msgid "Reports"
 msgstr "Sestavy"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
 msgid "Restrict data to these choices"
 msgstr "Omezit data na tyto možnosti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
 msgid "Script name:"
 msgstr "Název skriptu:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
 msgid "Secondary Fields:"
 msgstr "Sekundární pole:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
 msgid "Select Field"
 msgstr "Zvolte pole"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
 msgid "Select Relationship"
 msgstr "Zvolte vztah"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
 msgid "Show Related Relationships"
 msgstr "Zobrazit související vztahy"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
 msgid "Show Table Title"
 msgstr "Zobrazit nadpis tabulky"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
 msgid "Show child relationships"
 msgstr "Zobrazit zdÄ?dÄ?né vztahy"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
 msgid "Sort Fields:"
 msgstr "SeÅ?adit pole:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
 msgid ""
 "Start a translation for this target locale by copying the strings from "
 "another target locale."
@@ -1672,55 +1677,55 @@ msgstr ""
 "ZaÄ?nÄ?te pÅ?eklad tohoto cílového jazyka nakopírováním Å?etÄ?zců z jiného "
 "cílového jazyka."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
 msgid "State/County:"
 msgstr "Stát/ZemÄ?:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
 msgid "Street (Line 2):"
 msgstr "Ulice (Å?ádek 2):"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulice:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Typ souhrnu:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
 msgid "System Name:"
 msgstr "Název systému:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
 msgid "Table Name"
 msgstr "Název tabulky"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197 ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198 ../glom/glom.glade.h:44
 msgid "Table:"
 msgstr "Tabulka:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
 msgid "Table: "
 msgstr "Tabulka: "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
 msgid "Test Translation"
 msgstr "Testování pÅ?ekladu"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 msgid "Text Format"
 msgstr "Formát textu"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
 msgid "Text Object"
 msgstr "Textový objekt"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -1728,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 "Hodnota tohoto pole bude návratová hodnota funkce v pythonu, kterou zde "
 "implementujete."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
 msgid ""
 "These modules will be available to your button scripts and field "
 "calculations via the python import keyword."
@@ -1736,14 +1741,14 @@ msgstr ""
 "Tyto moduly budou zpÅ?ístupnÄ?ny vaÅ¡im skriptům pro tlaÄ?ítka a výpoÄ?ty pole "
 "pomocí klíÄ?ového slova pythonu import."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
 msgid ""
 "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
 msgstr ""
 "Toto pole bude použito pro rozhodování, který záznam bude v kalendáÅ?i "
 "zobrazen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1757,76 +1762,76 @@ msgstr ""
 "Jestliže již vhodná související tabulka existuje, mÄ?li byste akci zruÅ¡it a "
 "pÅ?idat jen vztah."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
 msgid "Title:"
 msgstr "Nadpis:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
 msgid "Town:"
 msgstr "MÄ?sto:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
 msgid "Translations"
 msgstr "PÅ?eklady"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
 msgid "Triggered by:"
 msgstr "SpuÅ¡tÄ?no:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
 msgid "Unique"
 msgstr "JedineÄ?ný"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
 msgid "Use 1000s separator"
 msgstr "Používat oddÄ?lovaÄ? tisíců"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
 msgid "Use custom formatting"
 msgstr "Použít vlastní formátování"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
 msgid "Use custom title:"
 msgstr "Použít vlastní nadpis:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
 msgid "Use default field title: "
 msgstr "Použít výchozí nadpis pole: "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
 msgid "Use default formatting"
 msgstr "Použít výchozí formátování"
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:46
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
 msgid "User Entry"
 msgstr "Uživatelská položka"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 msgid "Users"
 msgstr "Uživatelé"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
 msgstr ""
 "Po stisku tlaÄ?ítka bude spuÅ¡tÄ?na funkce v pythonu, kterou zde implementujete."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
 msgid ""
 "When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
 "report in addition to the report title."
@@ -1834,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "Je-li zvoleno, nadpis tabulky bude navíc zobrazen na zaÄ?átku reportu spolu s "
 "názvem reportu."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
 msgid ""
 "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
 "allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1844,31 +1849,31 @@ msgstr ""
 "a to umožÅ?uje vybrat pole vztahů ze souvisejících tabulek namísto polí pÅ?ímo "
 "v tÄ?chto odkazovaných tabulkách."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
 msgid "Zip/Postal Code:"
 msgstr "PSÄ?:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
 msgid "_Confirm Password"
 msgstr "_PotvrÄ?te heslo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230 ../glom/glom.glade.h:52
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230 ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231 ../glom/glom.glade.h:54
 msgid "_User"
 msgstr "_Uživatel"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
 msgid "field name"
 msgstr "název pole"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
 msgid "table name"
 msgstr "název tabulky"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
 msgid "the title"
 msgstr "nadpis"
 
@@ -2141,23 +2146,23 @@ msgid "Import From CSV File"
 msgstr "Importovat ze souboru CSV"
 
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:187
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:579
 msgid "<None>"
 msgstr "<Nic>"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:264
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:267
 msgid "Error Importing CSV File"
 msgstr "Chyba pÅ?i zpracování souboru CSV"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:418
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:421
 msgid "Encoding detected as: %1"
 msgstr "Kódování detekováno jako: %1"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:457
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:460
 msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
 msgstr "Detekce kódování selhala. Prosím vyberte jej z nabídky."
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:461
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:464
 msgid ""
 "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
 "one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2166,24 +2171,24 @@ msgstr ""
 "nebo zkuste \"Autodetekci\"."
 
 #. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:503
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:506
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
 msgid "Line"
 msgstr "Å?ádek"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:554
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
 msgid "Target Field"
 msgstr "Cílové pole"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:604
 msgid "<Import Failure>"
 msgstr "<Chyba importu>"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:614
 msgid "<Picture>"
 msgstr "<Obrázek>"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:713
 msgid ""
 "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
 "target field before importing"
@@ -2191,15 +2196,15 @@ msgstr ""
 "Jeden sloupec musí být pÅ?ed importem pÅ?idÄ?len primárnímu klíÄ?i tabulky (<b>%"
 "1</b>) jako cílové pole"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:744
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
 msgid "Could Not Open file"
 msgstr "Soubor nelze otevÅ?ít"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:745
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:748
 msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
 msgstr "Soubor â??%1â?? nelze otevÅ?ít: %2"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:753
 msgid " - Import From CSV File"
 msgstr " - Import ze souboru CSV"
 
@@ -2327,9 +2332,9 @@ msgid "Number"
 msgstr "Ä?íslo"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:76
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1194
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1206
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:606
 msgid "Text"
@@ -2350,7 +2355,7 @@ msgstr "Booleovská hodnota"
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1201
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1213
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:77
 msgid "Image"
@@ -2395,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1187
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1199
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
 msgid "Button"
 msgstr "TlaÄ?ítko"
@@ -2406,7 +2411,7 @@ msgstr "Portál kalendáÅ?e"
 
 #. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1279
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1305
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
 msgid "Notebook"
 msgstr "Poznámkový blok"
@@ -2476,44 +2481,44 @@ msgstr "Skupina sestavy"
 msgid "Field Title"
 msgstr "Nadpis pole"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:470
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:488
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:475
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:493
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Nastavení systému"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:501
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
 msgid "System Name"
 msgstr "Název systému"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Název organizace"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logo organizace"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
 msgid "Street"
 msgstr "Ulice"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Ulice (Å?ádek 2)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
 msgid "City"
 msgstr "MÄ?sto"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
 msgid "State"
 msgstr "Stát"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
 msgid "Country"
 msgstr "ZemÄ?"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
 msgid "Zip Code"
 msgstr "SmÄ?rovací Ä?íslo"
 
@@ -2807,64 +2812,64 @@ msgstr ""
 "Neexistují záznamy s touto hodnotou a proto není možný pÅ?echod na "
 "související záznam."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1136
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1282
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1309
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1162
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1308
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1335
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
 msgid "New Group"
 msgstr "Nová skupina"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1142
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1168
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
 msgid "notebook"
 msgstr "poznámkový blok"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1148
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1174
 msgid "tab1"
 msgstr "tab1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1151
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1177
 msgid "Tab One"
 msgstr "Záložka"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1164
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1190
 msgid "button"
 msgstr "tlaÄ?ítko"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1165
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1323
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1191
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1349
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
 msgid "New Button"
 msgstr "Nové tlaÄ?ítko"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1171
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1336
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1197
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:380
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1337
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1198
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
 msgid "New Text"
 msgstr "Nový text"
 
 #. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
 #. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1421
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1446
 msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
 msgstr "Sem nemůžete nic pÅ?etáhnout. Zkuste nejdÅ?íve pÅ?idat skupinu"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1482
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1507
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Odstranit celou skupinu â??%1â???"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1488
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1513
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Odstranit celou skupinu?"
 
@@ -3103,23 +3108,23 @@ msgstr "Nadpis obrázku"
 msgid "group"
 msgstr "skupina"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:994
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
 msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
 msgstr "PÅ?idá do po poznámkového bloku dceÅ?inné skupiny pro pÅ?idání karet."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1157
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1169
 msgid "Related Calendar: "
 msgstr "Související kalendáÅ?: "
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1171
 msgid "Related List: "
 msgstr "Související seznam: "
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1176
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1188
 msgid "Field: "
 msgstr "Pole: "
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1235
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1247
 msgid "(Notebook)"
 msgstr "(Poznámkový blok)"
 
@@ -3164,16 +3169,31 @@ msgstr ""
 "vztah používá pole s jedineÄ?nou hodnotou v odkazované tabulce. To by mÄ?lo "
 "zabrání vzniku vícenásobnému odkazu."
 
+#. Translators: This is Automatic text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:90
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#. Translators: This is Left text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:94
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#. Translators: This is Right text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:98
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
 #. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:118
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:141
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:121
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:144
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Barva popÅ?edí"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:124
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva pozadí"
 
@@ -3234,7 +3254,7 @@ msgstr "Horizontální Ä?ára"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:50
 msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
-msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte novou horizontální Ä?áru."
+msgstr "PÅ?etažením na plochu pÅ?idáte novou vodorovnou Ä?áru."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:53
 msgid "Vertical Line"
@@ -3469,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "Nemůžete otevÅ?ít tuto tabulku, protože o této tabulce v dokumentu nejsou "
 "žádné informace."
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:288
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
 msgid "Choose Field"
 msgstr "Zvolte pole"
@@ -3523,11 +3543,11 @@ msgstr "Tato položka již existuje. Prosím zkuste znovu."
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicitní"
 
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:177
+#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
 msgid "Read-only field."
 msgstr "Pole je pouze pro Ä?tení."
 
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:177
+#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
 msgid "This field may not be edited here."
 msgstr "Toto pole zde nemůže být upravováno."
 
@@ -3561,21 +3581,21 @@ msgid "Table Content"
 msgstr "Obsah tabulky"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:692
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:683
 msgid "Example"
 msgstr "PÅ?íklad"
 
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2398
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2399
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr ""
 "Pokud chcete vybrat související pole, klepnÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na plochu."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2627
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2628
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Další související záznamy nejsou možné"
 
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2628
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2629
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]