[vinagre] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated German translation
- Date: Thu, 21 Jan 2010 11:01:48 +0000 (UTC)
commit 7f626b61be452661386571f6edf67c81b8e6cbc7
Author: Christian.Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Thu Jan 21 12:01:41 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 496 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 311 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2e9593f..801806c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,17 +4,16 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 22:04+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,97 +35,94 @@ msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Betrachter für entfernte Bildschirme"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Alle obigen Felder sind obligatorisch"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Legitimation benötigt"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:2 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
msgid "Connection options"
msgstr "Verbindungseinstellungen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../data/vinagre.ui.h:6 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Parent Folder"
msgstr "Eltern-Ordner"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Which machine do you want to connect to?"
msgstr "Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Reiter immer _anzeigen"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Legitimieren"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Full screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Host:"
msgstr "_Rechner:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Remember this credential"
msgstr "Legitimation _merken"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Show menu shortcuts"
msgstr "Menüta_stenkombination anzeigen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
@@ -137,7 +133,8 @@ msgstr "Aktive Plugins"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
msgstr ""
"Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. Den "
"»Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
@@ -149,8 +146,8 @@ msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
-"will not be sent to the remote host."
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel »FALSCH« ist, werden die Menü-Zugriffstasten "
"deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen Schlüssel auf »WAHR«. Beachten "
@@ -189,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Verbindung zu anderen Client aufrechterhalten/zurücksetzen"
+msgstr "Verbindung zu anderen Clients aufrechterhalten/zurücksetzen"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
msgid ""
@@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "SSH"
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Auf Unix/Linux-Terminals zugreifen"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -227,142 +224,190 @@ msgstr "Port:"
msgid "SSH support"
msgstr "SSH-Unterstützung"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Umgekehrte Verbindungen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Eingehende VNC-Verbindungen konfigurieren"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Skalierten Modus aktivieren"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
-#| msgid "VNC Options"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC-Optionen:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
-#| msgid "VNC Options"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "Show VNC Options"
msgstr "VNC-Optionen anzeigen"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Maschinen zugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC-Optionen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
msgid "_View only"
msgstr "Nur _betrachten"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalieren"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_JPEG-Komprimierung verwenden"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
+msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+msgstr "Dies funktioniert eventuell nicht mit allen VNC-Servern"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "Farb_tiefe:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Servereinstellungen verwenden"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "True Color (24 Bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "High Color (16 Bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Low Color (8 Bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Ultra Low Color (3 Bit)"
+
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC-Dateien"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Bildschirm-Name:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstützt. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "Authentication error"
msgstr "Legitimationsfehler"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr ""
"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "_Original size"
msgstr "_Originalgrö�e"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Bildschirms an"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "Bildschirm _auffrischen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Eine Aktualisierung des Bildschirms anfordern"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Strg+Alt+Entf an die entfernte Maschine senden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
msgid "Scaling"
msgstr "Skalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesend"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -378,6 +423,61 @@ msgstr ""
msgid "VNC support"
msgstr "VNC-Unterstützung"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Auf dem Port %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgstr ""
+"Es ist eine VNC-Verbindung eingegangen, aber es gibt kein aktives Fenster"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Mit Hilfe von umgekehrten Verbindungen können Sie auf Rechner hinter einer "
+"Firewall zugreifen. Die Gegenseite baut dabei die Verbindung auf. Lesen Sie "
+"die Hilfe für weitere Informationen."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Umgekehrte Verbindungen"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Dieser Rechner ist über die folgende(n) IP-Adresse(n) erreichbar:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Immer aktiviert"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "Umgekehrte Verbindungen _aktivieren"
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Maschinen"
@@ -411,9 +511,9 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:267
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -430,14 +530,14 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
-"werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
-"werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
@@ -467,8 +567,8 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht fertig "
-"gestellt werden."
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"fertig gestellt werden."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
@@ -478,7 +578,8 @@ msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht ativiert."
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht ativiert."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
msgid "Failed to create the directory"
@@ -582,18 +683,18 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:331
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr ""
"Aktives Protokoll konnte nicht in die Protokollliste aufgenommen werden."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Wählen Sie einen entfernten Bildschirm"
@@ -605,15 +706,56 @@ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Neuer Ordner"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Neuen Ordner erstellen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _öffnen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Mit dieser Maschine verbinden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "UI-XML-Datei konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ungültige Operation"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Die Drag&Drop-Daten sind ungültig."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Panel verbergen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Nächstgelegene Rechner"
@@ -653,34 +795,34 @@ msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
-"Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständigen Liste der verfügbaren "
+"Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Avahi-Rechnername konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert.\""
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist gescheitert: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
@@ -705,11 +847,11 @@ msgstr "Legitimation am Rechner %s ist gescheitert"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Anmeldung gescheitert"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden â?¦"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
@@ -749,12 +891,11 @@ msgstr "Plugin-_Info"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Plugin k_onfigurieren"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
-#| msgid "_Full screen"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
@@ -762,30 +903,29 @@ msgstr "Vollbild verlassen"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto speichern"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Bildschirmfoto von %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
#, c-format
-#| msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Diensteigenschaft konnte nicht ermittelt werden: %s"
@@ -811,7 +951,7 @@ msgstr "Benutzerbild konnte nicht ermittelt werden: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
#, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s möchte seine Arbeitsfläche für Sie freigeben."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
@@ -851,111 +991,82 @@ msgstr "Programm beenden"
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Programmeinstellungen bearbeiten"
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "Lesezeichen _öffnen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Mit dieser Maschine verbinden"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Neuer Ordner"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Neuen Ordner erstellen"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Plugins auswählen"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Vinagre-Handbuch öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
msgstr "Info zu Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
msgid "Close the current connection"
msgstr "Aktuelle Verbindung schlieÃ?en"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schlieÃ?en"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Close all active connections"
msgstr "Alle aktiven Verbindungen schlieÃ?en"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Aktuelle Verbindung zu Lesezeichen hinzufügen"
#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
msgid "Take screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen"
@@ -963,18 +1074,37 @@ msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen"
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Builder-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Ein Plugin ist beim Ã?ffnen einer UI-Datei mit dem folgenden Fehler "
+"gescheitert:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Das Programm ist beim Ã?ffnen einer UI-Datei mit dem folgenden Fehler "
+"gescheitert:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Fehler beim Laden der UI-Datei"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr ""
-"Vinagre ist ein Betracher für entfernte Bildschirme für die GNOME-"
+"Vinagre ist ein Betrachter für entfernte Bildschirme für die GNOME-"
"Arbeitsumgebung"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -987,11 +1117,12 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Lizenz."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -999,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1008,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -1017,25 +1148,26 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Vinagre-Webseite"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
-#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "%s:%d öffnen"
+#~ msgid "All fields above are mandatory"
+#~ msgstr "Alle obigen Felder sind obligatorisch"
+
+#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+#~ msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
+
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Fenster minimieren"
@@ -1045,12 +1177,6 @@ msgstr "%s:%d öffnen"
#~ msgid "No error given"
#~ msgstr "Kein Fehler angegeben"
-#~ msgid "_Plugins"
-#~ msgstr "_Plugins"
-
-#~ msgid "Select plugins"
-#~ msgstr "Plugins auswählen"
-
#~ msgid "Supported formats"
#~ msgstr "Unterstützte Formate"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]