[gnome-pilot-conduits] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 9edfdc6cfff63e3f275c7ee70462e83dd23cf3af
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date:   Mon Dec 27 10:12:13 2010 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  254 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e1ef6cf..fda5730 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,249 +8,245 @@
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2006.
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008.
 # Pedro Vaz de Mello de Medeiros <pedrovmm gmail com>, 2008.
+# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot-conduits.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-19 02:49-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"pilot-conduits&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-25 10:55-0200\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../email/email_conduit.c:757
-msgid "Select an mbox file or an MH directory"
-msgstr "Seleciona um arquivo mbox ou um diretório MH"
+#: ../email/email_conduit.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable load key email-conduit/%s/sendmail: %s"
+msgstr "Impossível carregar tecla email-conduit/%s/sendmail: %s"
+
+#: ../email/email_conduit.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable load key email-conduit/%s/send_action: %s"
+msgstr "Impossível carregar tecla email-conduit/%s/sendmail: %s"
+
+#: ../email/email_conduit.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable load key email-conduit/%s/receive_action: %s"
+msgstr "ImpossiÌ?vel carregar tecla email-conduit/%s/sendmail: %s"
 
 #. send_action option menu
-#: ../email/email_conduit.c:787
+#: ../email/email_conduit.c:810
 msgid "Send Action:"
 msgstr "Ação de Enviar:"
 
-#: ../email/email_conduit.c:791
+#: ../email/email_conduit.c:813
 msgid "Delete from PDA"
 msgstr "Excluir do PDA"
 
-#: ../email/email_conduit.c:796
+#: ../email/email_conduit.c:815
 msgid "File on PDA"
 msgstr "Arquivo no PDA"
 
 #. from_address entry
-#: ../email/email_conduit.c:807
+#: ../email/email_conduit.c:822
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 #. sendmail entry
-#: ../email/email_conduit.c:815
+#: ../email/email_conduit.c:831
 msgid "Sendmail command:"
 msgstr "Comando do Sendmail:"
 
 #. receive_action option menu
-#: ../email/email_conduit.c:823
+#: ../email/email_conduit.c:841
 msgid "Receive Action:"
 msgstr "Ação de Receber:"
 
-#: ../email/email_conduit.c:827
+#: ../email/email_conduit.c:844
 msgid "Copy from Inbox"
-msgstr "Copiar de Caixa de Entrada"
+msgstr "Copiar da caixa de entrada"
 
-#: ../email/email_conduit.c:832
+#: ../email/email_conduit.c:846
 msgid "Delete from Inbox"
-msgstr "Excluir de Caixa de Entrada"
+msgstr "Excluir de caixa de entrada"
 
-#: ../email/email_conduit.c:837
+#: ../email/email_conduit.c:848
 msgid "Mirror Inbox"
-msgstr "Espelhar Caixa de Entrada"
+msgstr "Espelhar caixa de entrada"
 
 #. mbox_file entry
-#: ../email/email_conduit.c:848
+#: ../email/email_conduit.c:856
 msgid "Copy mail from:"
 msgstr "Copiar mensagens de:"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:218
+#: ../email/email_conduit.c:859
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
+
+#: ../expense/expense_conduit.c:252
 msgid "Unknown Currency Symbol"
-msgstr "Símbolo de Moeda Desconhecido"
+msgstr "Símbolo de moeda desconhecido"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:264 ../expense/expense_conduit.c:266
+#: ../expense/expense_conduit.c:298 ../expense/expense_conduit.c:300
 msgid "No dir specified. Please run expense conduit capplet first."
 msgstr ""
-"Nenhum diretório especificado. Por favor configure o canal de despesas."
+"Nenhum diretório especificado. Por favor executar primeiro o canal de "
+"despesas."
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:453
+#: ../expense/expense_conduit.c:487
 msgid "Day/Month/Year"
 msgstr "Dia/Mês/Ano"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:454
+#: ../expense/expense_conduit.c:488
 msgid "Month/Day/Year"
 msgstr "Mês/Dia/Ano"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:455
+#: ../expense/expense_conduit.c:489
 msgid "Since 1970-01-01 (in sec)"
 msgstr "Desde 01-01-1970 (em segundos)"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:456
+#: ../expense/expense_conduit.c:490
 msgid "Local format"
 msgstr "Formato local"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:465
+#: ../expense/expense_conduit.c:499
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:466
+#: ../expense/expense_conduit.c:500
 msgid "Complex"
 msgstr "Complexo"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:478
+#: ../expense/expense_conduit.c:512
 msgid "Expense Directory:"
 msgstr "Diretório de despesas:"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:479
+#: ../expense/expense_conduit.c:513
 msgid "Directory Mode:"
 msgstr "Modo de diretório:"
 
-#: ../expense/expense_conduit.c:480
+#: ../expense/expense_conduit.c:514
 msgid "File Mode:"
 msgstr "Modo de arquivo:"
 
 #. set the date format
-#: ../expense/expense_conduit.c:502
+#: ../expense/expense_conduit.c:535
 msgid "Date Format:"
 msgstr "Formato da data:"
 
 #. set the writeout format
-#: ../expense/expense_conduit.c:522
+#: ../expense/expense_conduit.c:549
 msgid "Output Format:"
 msgstr "Formato de saída:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1253
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1295
 msgid "Memos directory:"
 msgstr "Diretório das notas:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1254
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1296
 msgid "Ignore start:"
 msgstr "Ignorar início:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1255
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1297
 msgid "Ignore end:"
 msgstr "Ignorar fim:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1256
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1298
 msgid "Directory mode:"
 msgstr "Modo do diretório:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1257
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1299
 msgid "Files mode:"
 msgstr "Modo dos arquivos:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1258
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1300
 msgid "Secret files mode:"
 msgstr "Modo dos arquivos secretos:"
 
-#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1470 ../memo_file/memo_file_conduit.c:1472
+#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1513 ../memo_file/memo_file_conduit.c:1515
 msgid "No dir specified. Please run memo_file conduit capplet first."
 msgstr ""
-"Nenhum diretório especificado. Por favor configure o canal de notas p/ "
-"arquivos."
+"Nenhum diretório especificado. Por favor executar primeiro o canal de notas "
+"p/ _arquivos."
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit.c:146
-msgid "Already synchronized today"
-msgstr "Já sincronizado hoje"
+#: ../time/time-conduit.c:105
+msgid "Please note, that PalmOS 3.3 can not properly set the time."
+msgstr "Observe que o PalmOS 3.3 não pode ajustar a hora apropriadamente."
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit.c:298
-msgid "Only sync MAL once a day"
-msgstr "Sincronize MAL somente uma vez por dia"
+#: ../time/time-conduit.c:179
+msgid "Unable to set time due to PalmOS 3.3"
+msgstr "Não foi possível ajustar a hora devido ao PalmOS 3.3"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:118
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:135
-msgid "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
-msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
+#~ msgid "Select an mbox file or an MH directory"
+#~ msgstr "Seleciona um arquivo mbox ou um diretório MH"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:120
-msgid "Gnome Pilot MAL conduit"
-msgstr "Canal MAL para o Gnome Pilot"
+#~ msgid "Already synchronized today"
+#~ msgstr "Já sincronizado hoje"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:121
-msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1999 Free Software Foundation"
+#~ msgid "Only sync MAL once a day"
+#~ msgstr "Sincronize MAL somente uma vez por dia"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:123
-msgid ""
-"Configuration utility for the MAL conduit.\n"
-"MAL is the Mobile Application Link protocol, see www.mobilelink.org for more."
-msgstr ""
-"Ferramenta de configuração do canal MAL.\n"
-"MAL é o protocolo \"Mobile Application Link\", para mais informações, veja "
-"www.mobilelink.org"
-
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:126
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:141
-msgid "gnome-unknown.xpm"
-msgstr "gnome-unknown.xpm"
-
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:153
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:166
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:206
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:219
-msgid "Conduit state"
-msgstr "Estado do canal"
-
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:250
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:265
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:260
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:271
-msgid ""
-"No pilot configured, please choose the\n"
-"'Pilot Link Properties' capplet first."
-msgstr ""
-"Nenhum pilot configurado, por favor escolha o\n"
-"capplet \"Propriedades do Link Pilot\" primeiro."
+#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
+#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:271
-msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-msgstr "Não conectado ao daemon gnome-pilot"
+#~ msgid "Gnome Pilot MAL conduit"
+#~ msgstr "Canal MAL para o Gnome Pilot"
 
-#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:276
-msgid ""
-"An error occurred when trying to fetch\n"
-"pilot list from the gnome-pilot daemon"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar ler a lista\n"
-"de dispositivos do daemon gnome-pilot"
+#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1999 Free Software Foundation"
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:137
-msgid "Gpilotd memo conduit"
-msgstr "Canal memo do gpilotd"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration utility for the MAL conduit.\n"
+#~ "MAL is the Mobile Application Link protocol, see www.mobilelink.org for "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta de configuração do canal MAL.\n"
+#~ "MAL é o protocolo \"Mobile Application Link\", para mais informações, "
+#~ "veja www.mobilelink.org"
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:138
-msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
+#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:140
-msgid "Configuration utility for the memo conduit.\n"
-msgstr "Utilitário de configuração para o canal memo.\n"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:288
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:289
-msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Não foi possível inicializar o daemon do GnomePilot"
+#~ msgid "Conduit state"
+#~ msgstr "Estado do canal"
 
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:295
-#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:296
-msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Não foi possível conectar ao daemon do GnomePilot"
+#~ msgid ""
+#~ "No pilot configured, please choose the\n"
+#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum pilot configurado, por favor escolha o\n"
+#~ "capplet \"Propriedades do Link Pilot\" primeiro."
 
-#: ../time/time-conduit.c:123
-msgid "Please note, that PalmOS 3.3 can not properly set the time."
-msgstr "Observe que o PalmOS 3.3 não pode ajustar apropriadamente a hora."
+#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
+#~ msgstr "Não conectado ao daemon gnome-pilot"
 
-#: ../time/time-conduit.c:197
-msgid "Unable to set time due to PalmOS 3.3"
-msgstr "Não foi possível ajustar a hora devido ao PalmOS 3.3"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when trying to fetch\n"
+#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao tentar ler a lista\n"
+#~ "de dispositivos do daemon gnome-pilot"
+
+#~ msgid "Gpilotd memo conduit"
+#~ msgstr "Canal memo do gpilotd"
+
+#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "Configuration utility for the memo conduit.\n"
+#~ msgstr "Utilitário de configuração para o canal memo.\n"
+
+#~ msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon"
+#~ msgstr "Não foi possível inicializar o daemon do GnomePilot"
+
+#~ msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
+#~ msgstr "Não foi possível conectar ao daemon do GnomePilot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]