[libgnome] Added UG translation



commit 9384f69aeb396d2432a2b6d2b250d8db362e7961
Author: Sahran <sahran ug gmail com>
Date:   Fri Dec 10 19:35:08 2010 +0100

    Added UG translation

 po/ug.po |  539 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 318 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 8193b75..40fdb70 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Uyghur translation for libgnome.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji<gheyret yahoo com>,2010.
-# Sahran <sahran ug gmail com>, 2010.
-# Zeper <zeper msn com>, 2010.
-#
+# Uyghur translation for libgnome.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji<gheyret yahoo com>,2010.
+# Sahran <sahran ug gmail com>, 2010.
+# Zeper <zeper msn com>, 2010.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnome&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-11-13 23:06+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgnome&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret yahoo com>\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran ug gmail com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
 msgid "Error message"
-msgstr "خاتا ئÛ?Ú?Û?ر"
+msgstr "خاتاÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رÙ?"
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
 msgid "Informational message"
@@ -27,11 +28,11 @@ msgstr "ئادÛ?تتÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?ر"
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
 msgid "Log in"
-msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ø´"
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?ر"
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
 msgid "Log out"
-msgstr "Ú?Ù?Ù?Ù?Ø´"
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?"
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
 msgid "Miscellaneous message"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Ú¾Û?ر Ø®Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?ر"
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
 msgid "Question dialog"
-msgstr "سÙ?ئاÙ? سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?سÙ? راÙ?Ù?Ù?سÙ?"
+msgstr "سÙ?ئاÙ? سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?"
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
 msgid "System events"
@@ -51,90 +52,92 @@ msgstr "ئاگاھÙ?اÙ?دÛ?رÛ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?رÙ?"
 
 #: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
 msgid "Default Background"
-msgstr "ئÙ?جرا بÙ?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ù? ئارÙ?ا Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ù?"
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
 msgid "Choose menu item"
-msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù? تاÙ?Ù?اش"
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù? تاÙ?Ù?ا"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
 msgid "Click on command button"
-msgstr "بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? بÛ?سÙ?Ø´"
+msgstr "بÛ?Ù?رÛ?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ú­"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
 msgid "Select check box"
-msgstr "تÛ?Ù?Ø´Û?رÙ?Û? Ù?اتÛ?Ù?Ú?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù¾ تاÙ?Ù?اش"
+msgstr "Ù?Û?Ù¾ تاÙ?Ù?اش راÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? تاÙ?Ù?اڭ"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
 msgid "User interface events"
-msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û? ھادÙ?سÙ?سÙ?"
+msgstr "Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?Û?Ù?Û?ز ھادÙ?سÙ?Ù?Ù?رÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-exec.c:450
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ø? Ù?Û?سÙ?Ù?Û? Ú?Ù?Ù?Ù?اÙ? تÛ?Ù?دÙ?ردÙ?Ù?Û? xterm تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?"
+msgstr "تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ø? xterm ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÛ?Ø? ئÛ?Ù?Ù?ا ئÛ?Ù?Û? ئÙ?Ø´Ù?Ù?Ù?Û?سÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
 msgid "GNOME GConf Support"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? GNOME GConf"
+msgstr "GNOME GConf Ù?Ù?Ù?Ù?اش"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:167
 #, c-format
 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-msgstr "Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù? تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ? GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP"
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù? تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ? "
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:180
 #, c-format
 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-msgstr "Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù? تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ? GNOME_FILE_DOMAIN_HELP"
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù? تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?. "
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
 "installation."
-msgstr "Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? ئÛ?Ù?Û?س . Ù?Û?زÙ?Û?ر Ù?Û?Ù?شاÙ? دÛ?تاÙ?Ù?Ù? تÙ?غرا Ù?اÚ?Ù?Ù?Ù?غاÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù? تÛ?Ù?Ø´Û?رÛ?Ú­ . %s Ú?Û?Ø´Û?Ù?دÛ?رÛ?Ø´ Ú¾Û?ججÙ?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ? Ø? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr ""
+"%s Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? بÙ?Ù?Ù?Ù?غاÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?اردÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÛ?Ù?Ù?Ù?دÙ?. ئÙ?رÙ?اتÙ?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù? تÛ?Ù?Ø´Û?رÛ?Ú­."
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:217
 #, c-format
 msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
-msgstr "تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ? . ئÙ?رÙ?اتÙ?Ù?Ù?ارÙ?Ù? تÛ?Ù?Ø´Û?رÛ?Ú­ . %s Ù?اÙ?Ù? %s  Ù?اردÛ?Ù? Ú¾Û?ججÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr "%s Ù?اÙ?Ù? %s  Ù?اردÛ?Ù? Ú¾Û?ججÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?. ئÙ?رÙ?اتÙ?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù? تÛ?Ù?Ø´Û?رÛ?Ú­"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
 "installation"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ù?اÙ?Ù? %s دÙ?Ù? Ù?اردÛ?Ù? Ú¾Û?ججÙ?تÙ?Ù?Ù? تاپاÙ?Ù?Ù?دÙ?. ئÙ?رÙ?اتÙ?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù? تÛ?Ù?Ø´Û?رÛ?Ú­"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-msgstr "تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ? doc_id %s  Ù?اردÛ?Ù? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?دÙ?Ù?"
+msgstr "Ù?اردÛ?Ù? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?دÙ?Ù? doc_id %s تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:371
 #, c-format
 msgid "Help document %s/%s not found"
-msgstr "تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ? %s/%s Ù?اردÛ?Ù? Ú¾Û?ججÙ?تÙ?"
+msgstr "%s/%s Ù?اردÛ?Ù? Ú¾Û?ججÙ?تÙ? تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ? "
 
 #. FIXME: get this from bonobo
 #: ../libgnome/gnome-init.c:90
 msgid "Bonobo Support"
-msgstr "Ù?اردÙ?Ù?Ù? bonobo"
+msgstr "bonobo Ù?Ù?Ù?Ù?اش"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:144
 msgid "Bonobo activation Support"
-msgstr "Ù?اردÙ?Ù?Ù? Bonobo activation"
+msgstr "Bonobo  ئاÙ?تÙ?Ù¾Ù?اش Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394
 #, c-format
 msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?ر بÙ?ر ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ gnome سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?`%s' Ù?Ù? Ù?Û?راÙ?Ù?Ù?دÙ?: %s\n"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
-msgstr "Ù?Ù? باشÙ?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ? . `%s': %s Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?ا Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?  gnome Ø´Û?خسÙ?Ù?\n"
+msgstr ""
+"Ú¾Û?ر بÙ?ر ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ø´Û?خسÙ?Ù? gnome سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?`%s'Ù?Ù? Ù?Û?راÙ?Ù?Ù?دÙ?: %s\n"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:410
 #, c-format
@@ -142,87 +145,89 @@ msgid ""
 "Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
 "s': %s\n"
 msgstr ""
+"Ú¾Û?ر بÙ?ر ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ø´Û?خسÙ?Ù? gnome سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?`%s'Ù?Ù?Ú­ Ú¾Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? 0700 "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?: %s\n"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:417
 #, c-format
 msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "gnome تÛ?زÙ?Ù?تÙ?Ø´ Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?`%s'Ù?Ù? Ù?Û?راÙ?Ù?Ù?دÙ?: %s \n"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:456
 msgid "GNOME Virtual Filesystem"
-msgstr "Ù?Û?Û?Ú¾Û?Ù? Ú¾Û?ججÛ?ت سÙ?ستÛ?Ù?Ù?سÙ? GNOME"
+msgstr "GNOME Ù?Û?Û?Ú¾Û?Ù? Ú¾Û?ججÛ?ت سÙ?ستÛ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517
 msgid "Disable sound server usage"
-msgstr "ئاÛ?از Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رÙ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ø´"
+msgstr "ئاÛ?از Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?ر ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520
 msgid "Enable sound server usage"
-msgstr "ئاÛ?از Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رÙ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´Ù?Û? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Û?Ø´"
+msgstr "ئاÛ?از Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?ر ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´Ù?Ù? Ù?Ù?زغات"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523
 msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
-msgstr ""
+msgstr "ئاÛ?از Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? باش ئاپپارات: ئÛ?غÙ?ز"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525
 msgid "HOSTNAME:PORT"
-msgstr "Ù?اشÙ?Ù?ا Ù?اÙ?Ù?: Ù¾Ù?رت"
+msgstr "HOSTNAME:PORT"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535
 msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME ئاÙ?بÙ?رÙ?"
+msgstr "GNOME ئاÙ?بار "
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:492
 msgid "Show GNOME options"
-msgstr "GNOME  تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´"
+msgstr "GNOME تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:457
 msgid "Popt Table"
-msgstr ""
+msgstr "Popt جÛ?دÛ?Û?Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:458
 msgid "The table of options for popt"
-msgstr ""
+msgstr "popt Ù?Ù?Ú­ تاÙ?Ù?اÙ?Ù?ا جÛ?دÛ?Ù?Ù?Ù? "
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:465
 msgid "Popt Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Popt بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:466
 msgid "The flags to use for popt"
-msgstr ""
+msgstr "popt Ù?ا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?Ú¯Û? "
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:474
 msgid "Popt Context"
-msgstr ""
+msgstr "Popt تÙ?Ù? Ù?Û?Ú¾Ù?تÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:475
 msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeProgram ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? popt تÙ?Ù? Ù?Û?Ú¾Ù?تÙ? ئÙ?سترÛ?Ù?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:483
 msgid "GOption Context"
-msgstr ""
+msgstr "GOption تÙ?Ù? Ù?Û?Ú¾Ù?تÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:484
 msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeProgram ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? goption تÙ?Ù? Ù?Û?Ú¾Ù?تÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:492
 msgid "Human readable name"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ù?Û?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? ئÙ?سÙ?Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:493
 msgid "Human readable name of this application"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?Ù?Û?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? ئÙ?سÙ?Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:502
 msgid "GNOME path"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:503
 msgid "Path in which to look for installed files"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?رÙ?Ù?تÙ?Ù?غاÙ? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Û?رÙ?Ù? ئÙ?زدÛ?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:512
 msgid "App ID"
@@ -230,7 +235,7 @@ msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:513
 msgid "ID string to use for this application"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?غا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:520
 msgid "App version"
@@ -242,95 +247,98 @@ msgstr "بÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?شرÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:528
 msgid "GNOME Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:529
 msgid "Prefix where GNOME was installed"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ئÙ?رÙ?Ù?تÙ?Ù?غاÙ? جاÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:538
 msgid "GNOME Libdir"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ئاÙ?بار Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:539
 msgid "Library prefix where GNOME was installed"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ئÙ?رÙ?Ù?تÙ?Ù?غاÙ? جاÙ?دÙ?Ù?Ù? ئاÙ?بار Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:548
 msgid "GNOME Datadir"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ساÙ?Ù?Ù?Ù?-Ù?Û?Ù?Û?Ù?ات Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:549
 msgid "Data prefix where GNOME was installed"
 msgstr ""
+"GNOME ئÙ?رÙ?Ù?تÙ?Ù?غاÙ? جاÙ?دÙ?Ù?Ù? ساÙ?Ù?Ù?Ù?-Ù?Û?Ù?Û?Ù?ات Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ? "
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:558
 msgid "GNOME Sysconfdir"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME سÙ?ستÛ?Ù?ا سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ? "
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:559
 msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME  ئÙ?رÙ?Ù?تÙ?Ù?غاÙ? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:569
 msgid "GNOME App Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:570
 msgid "Prefix where this application was installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ø´Û? پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?رÙ?Ù?تÙ?Ù?غاÙ? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:578
 msgid "GNOME App Libdir"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئاÙ?بÙ?رÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:579
 msgid "Library prefix where this application was installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ø´Û? پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?رÙ?Ù?تÙ?Ù?غاÙ? ئاÙ?بار Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:588
 msgid "GNOME App Datadir"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME پرÙ?گراÙ?Ù?ا ساÙ?Ù?Ù?Ù?-Ù?Û?Ù?Û?Ù?ات Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:589
 msgid "Data prefix where this application was installed"
 msgstr ""
+"Ù?Û?Ø´Û? پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?رÙ?Ù?تÙ?Ù?غاÙ? ساÙ?Ù?Ù?Ù?-Ù?Û?Ù?Û?Ù?ات Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ? "
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:598
 msgid "GNOME App Sysconfdir"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ سÙ?ستÛ?Ù?ا سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ? "
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:599
 msgid "Configuration prefix where this application was installed"
 msgstr ""
+"Ù?Û?Ø´Û? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?اتÙ?اÙ? جاÙ?دÙ?Ù?Ù? سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غÛ?Ú?Ù?سÙ? "
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:608
 msgid "Create Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? Ù?Û?رÛ?Ø´"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:609
 msgid "Create standard GNOME directories on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?زغاتÙ?اÙ?دا ئÛ?Ù?Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? GNOME Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÙ?سÙ? Ù?Û?رÙ?دÛ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:618
 msgid "Enable Sound"
-msgstr ""
+msgstr "ئاÛ?از Ù?Ù?زغات"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:619
 msgid "Enable sound on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?زغاÙ?غاÙ?دا ئاÛ?ازÙ?Ù? Ù?Ù?زغات"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:627
 msgid "Espeaker"
-msgstr ""
+msgstr "Espeaker"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:628
 msgid "How to connect to esd"
-msgstr ""
+msgstr "esd Ú¯Û? Ù?اÙ?داÙ? ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:1393
 msgid "Help options"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اردÛ?Ù? تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:1398
 msgid "Application options"
@@ -338,11 +346,11 @@ msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:1414
 msgid "Dynamic modules to load"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÙ?غاÙ? دÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?دÛ?Ù?"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:1415
 msgid "MODULE1,MODULE2,..."
-msgstr ""
+msgstr "MODULE1,MODULE2,..."
 
 #. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
 #: ../libgnome/gnome-program.c:1633
@@ -350,18 +358,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s\n"
-"'%s --help' ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù?Ú­ تÙ?Ù?Û?Ù? تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ú­\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"'%s --help' ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù?Ú­ تÙ?Ù?Û?Ù? تاÙ?Ù?اÙ?Ù?ا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ú­\n"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:85
 #, c-format
 msgid "Unknown internal error while displaying this location."
-msgstr ""
+msgstr "بÛ? ئÙ?رÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ù?دÛ? Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù? ئÙ?Ú?Ù?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:92
 #, c-format
 msgid "The specified location is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? ئÙ?رÛ?Ù? ئÙ?Ù?اÛ?Û?تسÙ?ز."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:99
 #, c-format
@@ -369,6 +378,8 @@ msgid ""
 "There was an error parsing the default action command associated with this "
 "location."
 msgstr ""
+"بÛ? ئÙ?رÛ?Ù? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?Û?Ù?اسÙ?Û?Û?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?شغÛ?Ù?ات بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ø´Ù?Û?Ù?دÛ? خاتاÙ?Ù?Ù? "
+"Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
 #, c-format
@@ -376,58 +387,60 @@ msgid ""
 "There was an error launching the default action command associated with this "
 "location."
 msgstr ""
+"بÛ? ئÙ?رÛ?Ù? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?Û?Ù?اسÙ?Û?Û?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?شغÛ?Ù?ات بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú?اÙ?Ù?رغاÙ?دا خاتاÙ?Ù?Ù? "
+"Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:115
 #, c-format
 msgid "There is no default action associated with this location."
-msgstr ""
+msgstr "بÛ? ئÙ?رÛ?Ù? بÙ?Ù?Û?Ù? باغÙ?اÙ?غاÙ? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?شغÛ?Ù?ات Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:122
 #, c-format
 msgid "The default action does not support this protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? بÛ? Ù?Û?شغÛ?Ù?اتÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:129
 #, c-format
 msgid "The request was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ù?تÙ?Ù?اس ئÛ?Ù?Û?Ù?دÙ?Ù? Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:139
 #, c-format
 msgid "The host \"%s\" could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "باش ئاپپارات \"%s\"  تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:145
 #, c-format
 msgid "The host could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "باش ئاپپارات تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:156
 #, c-format
 msgid "The location or file could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?رÛ?Ù? Ù?اÙ?Ù? Ú¾Û?ججÛ?ت تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:163
 #, c-format
 msgid "The login has failed."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../libgnome/gnome-open.c:52
 #, c-format
 msgid "Error showing url: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "url Ù?Û?رسÙ?تÙ?شتÛ? خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?: %s\n"
 
 #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
 msgid "Extra Moniker factory"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?رÙ?Ù?دÙ?Ù? سÙ?رت Moniker زاÛ?Û?تÙ?"
 
 #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
 msgid "GConf moniker"
-msgstr ""
+msgstr "GConf moniker"
 
 #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
 msgid "config indirect moniker"
-msgstr ""
+msgstr "Û?اسÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? moniker سÛ?Ù¾Ù?Û?"
 
 #: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231
 msgid "Unknown type"
@@ -436,223 +449,250 @@ msgstr "Ù?اÙ?Û?Ù?Û?Ù? تÙ?Ù¾"
 #: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
 #, c-format
 msgid "Key %s not found in configuration"
-msgstr ""
+msgstr "سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù? %s ئاÚ?Ù?Û?Ú? تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
 msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´ تÙ?Ù¾Ú?Ù?سÙ? بÛ?سÙ?Ù?سا ئاÛ?از Ú?Ù?Ù?ار"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ بÙ?رÙ?ا Û?اÙ?Ù?تتا بÛ?سÙ?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
 msgstr ""
+"@delay Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÛ?Ù?Û?Ù?ت بÛ?سÙ?Ù¾ تÛ?رغاÙ?دÙ?Ù? سÙ?رتØ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا بÛ?سÙ?Ù¾ Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´Ù?Û? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?Ù?ا."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
 msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اÙ?Ú?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÛ?Ù?Û?Ù?تتÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? تÛ?زÙ?Ù?تÙ?Ø´Ù?Ù? باشÙ?اÙ?دÛ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اÙ?Ú?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÛ?Ù?Û?Ù?تتا 0 دÙ?Ù? ئÛ?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?رÙ? سÛ?رئÛ?تÙ?Û? ئÛ?رÙ?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "Ú?اشÙ?Ù?Ù?Û?Ù? Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´ تÙ?Ù¾Ú?Ù?سÙ? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Û?شتÙ?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ? Ù?Û?تÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?رÙ? تÛ?زÙ?Ù?Ù?تÛ? Ú¾Û?ر سÛ?Ù?Û?Ù?تتا Ù?اÙ?Ú?Û? Ù¾Ù?Ù?سÛ?Ù? Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "@delay Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÛ?Ù?Û?Ù?تتا ئÙ?خشاش بÙ?ر Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?Ù?رار بÛ?سÙ?Ø´Ù?ا Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?ا."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
 msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "دÛ?سÙ?Û?Ù¾Ù?Û?شتÛ?رÛ?شتÛ? Ù?Û?Ú?Ù?Ù?تÛ?رÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÛ?Ù?Û?Ù?ت ساÙ?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
 msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÛ?Ù?Û?Ù?تÙ?Ù?Ú­ ئÛ?Ú­ Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
 msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?ر سÛ?Ù?Û?Ù?تÙ?Û?Ù? Ù¾Ù?Ù?سÛ?Ù? ساÙ?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
 msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÛ?Ù?Û?Ù?تÙ?Ù?Ú­ ئÛ?Ú­ Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "List of assistive technology applications to start when logging into the "
 "GNOME desktop."
 msgstr ""
+"GNOME ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ?Ú¯Û? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
 msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
 "login."
 msgstr ""
+"GNOME تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ú?Ù?Û? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
 msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ú?Ù?Û? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
 "menu, or command line."
 msgstr ""
+"تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´Ø? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?دا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? ئاÙ?دÙ?Ù? "
+"Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ú?Ù?Û? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
 msgstr ""
+"ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ú?Ù?Û? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?زغات"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
 "login."
 msgstr ""
+"GNOME تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ú?اÙ? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
 msgid "Preferred Visual assistive technology application"
 msgstr ""
+"ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ú?اÙ? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
 "or command line."
 msgstr ""
+"تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´Ø? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?دا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? ئاÙ?دÙ?Ù? "
+"Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ú?اÙ? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
 msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
 msgstr ""
+"ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ú?اÙ? Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? تÛ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?زغات"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
 msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?رÙ?Û?رگÛ?Ú¯Û? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? زÛ?رÛ?ر"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
 msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?رÙ?Û?رگÛ? Ù?Ù?راÙ?تÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ø´Ù?Ù?Ù?دÛ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
 msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÙ?رÙ?Û?رگÛ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
 msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?Ù?Ù?Û? URL Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÙ?رÙ?Û?رگÛ?سÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÙ?رÙ?Û?رگÛ? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?دا ئÙ?جرا بÙ?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
 msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÙ?رÙ?Û?رگÛ? netscape Ù?Ù?راÙ?تÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ø´Ù?Ù?Û?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
 msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ú¯Û? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? زÛ?رÛ?ر"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
 msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
 msgid "Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Û? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
 msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Û?Û?زÙ?Ù¾Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
 msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Û?Û?زÙ?Ù¾Û? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
 msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Û?Û?زÙ?Ù¾Ù?Ú¯Û? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? زÛ?رÛ?ر"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Û? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Û?Û?زÙ?Ù¾Û? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
 msgstr ""
+"«ئÙ?جرا» Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ?دا ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?غاÙ? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ "
+"ئÛ?رÙ?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رگÛ?Ú?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
 msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?جرا ئÛ?زگÛ?رگÛ?Ú?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
 msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
 msgstr ""
+"تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?غا ئÛ?ھتÙ?Ù?اجÙ?Ù?Ù? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?زغاتÙ?اÙ?دا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? "
+"پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
 "deprecated since GNOME 2.12."
 msgstr ""
+"بÙ?رÙ?Ù?Ú?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاتÙ?Ù?Ù?Ú­ تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا GNOME "
+"2.12 Ù?Û?شرÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´ تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
 msgid "Fallback window manager (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú?(تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
 "been deprecated since GNOME 2.12."
 msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ù?Ù? تاپاÙ?Ù?Ù?دÙ?. بÛ? "
+"Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا GNOME 2.12 Ù?Û?شرÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´ تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
 msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاتÙ?(تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
 msgid "The number of workspaces (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ساÙ?Ù?(تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "The number of workspaces the window manager should use This key has been "
 "deprecated since GNOME 2.12."
 msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ساÙ?Ù?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا GNOME "
+"2.12 Ù?Û?شرÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´ تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
 msgid "User window manager (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú?(تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
 msgstr ""
+"ئاÙ?دÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? سÙ?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا GNOME 2.12 Ù?Û?شرÙ?دÙ?Ù? "
+"Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´ تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
 msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "رÛ?Ú­ Ù?Ù?رÛ?Ù?Ù?Û?Ù? تÙ?Ù¾Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -660,76 +700,85 @@ msgid ""
 "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
 "\"zoom\", \"spanned\"."
 msgstr ""
+"تاÙ? Ù?Û?غÛ?ز Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?دا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? سÛ?رÛ?تÙ?Ù? Ù?اÙ?داÙ? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´ بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?: \"none\"Ø? \"wallpaper\"Ø? \"centered\"Ø? \"scaled\"Ø? \"stretched\"Ø? "
+"\"zoom\"Ø? \"spanned\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
 msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? سÙ?ز"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4
 msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Û? سÛ?رÛ?تÙ?Û? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?ججÛ?ت."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5
 msgid "Have GNOME draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME غا ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? سÙ?زدÛ?رÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6
 msgid ""
 "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
 "\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
 msgstr ""
+"تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? رÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?داÙ? تÛ?درÙ?جÙ?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?دÛ?. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? «تÙ?غرÙ?سÙ?غا تÛ?درÙ?جÙ?Ù? "
+"ئÛ?زگÙ?رÙ?ش»Ø? «بÙ?Ù?Ù?غا تÛ?درÙ?جÙ?Ù? ئÛ?زگÙ?رÙ?ش» Û?Û? «ساپ رÛ?ڭ»."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
 msgstr ""
+"تÛ?درÙ?جÙ?Ù? ئÛ?زگÙ?رÙ?Ø´ دائÙ?رÙ?سÙ?Ù?Ù? سÙ?زغاÙ?دا سÙ?Ù? تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?اÙ?Ù? ئÛ?ستÙ? تÛ?رÛ?Ù¾ رÛ?Ú­Ú¯Ù? Ù?اÙ?Ù? "
+"سÙ?زغاÙ? ساپ رÛ?Ú­."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8
 msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? رÛ?سÙ?Ù? سÙ?زغاÙ?دÙ?Ù?Ù? تÛ?تÛ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9
 msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "رÛ?سÙ?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10
 msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "رÛ?سÙ?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?تÛ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
 msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "رÛ?سÙ?Ù? تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
 msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "ئاساسÙ?Ù? رÛ?Ú­"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13
 msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
 msgstr ""
+"تÛ?درÙ?جÙ?Ù? ئÛ?زگÙ?رÙ?Ø´ دائÙ?رÙ?سÙ?Ù?Ù? سÙ?زغاÙ?دا ئÙ?Ú­ تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?اÙ?Ù? ئاستÙ? تÛ?رÛ?Ù¾Ù?Ù?Ú­ رÛ?Ú­Ú¯Ù?Ø? "
+"ساÙ? رÛ?Ú­ سÙ?زغاÙ?دا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14
 msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú?Ù? رÛ?Ú­"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
 msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
 msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´Ù?Û? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? تÛ?Ù?ا."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
 msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاساسÙ? ئاتÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
 msgid "Buttons Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?Ù¾Ú?Ù?دÙ?Ù?Ù? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
 msgid "Can Change Accels"
-msgstr ""
+msgstr "تÛ?زÙ?Ù?تÙ?Ø´Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÛ?Ù?Û?Ù?دÛ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
 msgid "Cursor Blink"
@@ -741,131 +790,137 @@ msgstr "Ù?Û?ربÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù¾Ù?Ù?داش Û?اÙ?تÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
 msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
 msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "Ù¾Û?تÛ?Ù? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
 msgid "Enable Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ø´Û?Ù?Ú?Û? Ù?Ù?راÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?زغات"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "جاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ù?اÛ?Û?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´"
+msgstr "جاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?زغات"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
 msgid "GTK IM Module"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
 msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM ئاÙ?دÙ?Ù? تÛ?ھرÙ?ر ئÛ?سÙ?Û?بÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
 msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM ھاÙ?Û?ت ئÛ?سÙ?Û?بÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
 msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ تÛ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
 msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?Ù?ا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
-msgstr ""
+msgstr "تاختاØ? nautilus Ù?اتارÙ?Ù?Ù?Ù?ارغا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?Ù?Ù?سÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? باÙ?داÙ?Ù?Ù? ئاÚ?Ù?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?رپتاختا تÛ?ز Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? Ù?Ù?Ù¾Ù?Ù?داش دÛ?Û?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÛ?زÛ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ø? بÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÛ?Ù?Û?Ù?ت."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
 msgid "Menubar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? باÙ?داÙ? پارÚ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
 msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? باÙ?داÙ? تÛ?زÙ?Û?تÙ?Û?Ú?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
 msgid "Menus Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
 msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئاÙ?رÙ?غÛ?Ú?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
 msgid "Module for GtkFileChooser"
-msgstr ""
+msgstr "GtkFileChooser Ù?Ù?Ú­ بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
 msgid ""
 "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
 "Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
 msgstr ""
+"GtkFileChooser پارÚ?Ù?سÙ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?ججÛ?ت سÙ?ستÛ?Ù?ا Ù?Ù?دÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?. "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?: \"gio\"Ø? \"gnome-vfs\" Û?Û? \"gtk+\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
 msgid "Monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "تÛ?Ú­ Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 msgstr ""
+"تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?غا ئÙ?خشاش جاÙ?Ù?اردا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? تÛ?Ú­  Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?(Ù?Û?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?) Ø®Û?ت Ù?Û?سخا"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? GTK+ Ù?Ù?رگÛ?زگÛ?Ú? ئاÙ?دÙ?Ù? تÛ?ھرÙ?ر ئÛ?سÙ?Û?بÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاتÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? GTK+ Ù?Ù?رگÛ?زگÛ?Ú? ھاÙ?Û?ت ئÛ?سÙ?Û?بÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاتÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
 msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا ئاتÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
 msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr ""
+msgstr "Ù¾Û?تÛ?Ù? ئÙ?Ù?Û?شتا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا ئاتÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
 msgid "Name of the input method module used by GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زگÛ?Ú? بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاتÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "'Ù?Ù?رگÛ?زگÛ?Ú?' تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?"
+msgstr "'Ù?Ù?رگÛ?زگÛ?Ú?' تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "«Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?د تÙ?زگÙ?Ù? Ú¾Û?رپÙ?Ù?رÙ?» تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?راÙ? باÙ?داÙ?تÙ?Ù?Ù? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ø? «Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? Ù?Ù?راÙ? باÙ?داÙ?» Ù?اÙ?Ù? «Ú?Ù?Ú­ Ù?Ù?راÙ? "
+"باÙ?داÙ?»."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
 msgid "Status Bar on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?راÙ? باÙ?داÙ? ئÙ?Ú­ تÛ?رÛ?پتÛ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
 msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?راÙ? باÙ?داÙ? پارÚ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
 msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Ù?Ù?راÙ? باÙ?داÙ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?"
+msgstr "Ù?Ù?راÙ? باÙ?داÙ?تÙ?Ù?Ù? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
 msgid "Toolbar Style"
@@ -876,102 +931,112 @@ msgid ""
 "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?راÙ? باÙ?داÙ? ئÛ?سÙ?Û?بÙ?. ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? «Ù?Ù?ش»Ø? «Ù?Ù?Ø´ (تÙ?غرÙ?سÙ?غا)»Ø? "
+"«سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û?» Û?Û? «تÛ?Ù?Ù?ست»."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
 msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا ئÙ?Ø´Ù?Û?ت"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
 msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ù?اردÛ?Ù?Ú?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
 msgid ""
 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 msgstr ""
+"جاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÛ?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?. دÙ?Ù?Ù?Û?ت: بÛ? ئÙ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Û?ت تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Û?Ù¾Ø? ئÛ? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? "
+"باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ø? تاختا Ù?اتارÙ?Ù?Ù?Ù?ارÙ?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?Ù¾Ú?ا تÛ?Ù?Ù?ستÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?دا سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? Ù?Û?رسÙ?تÛ?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?دا سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? Ù?Û?رسÙ?تÛ?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
 msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?تÛ? ئاÙ?رÙ?غÛ?Ú? بÙ?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´ راÙ?Ù?Ù?سÙ? Û?Û? تÛ?Ù?Ù?ست Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ù?دÙ?Ù?Ù? تÙ?Ù? Ù?Û?Ú¾Ù?ت تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زگÛ?Ú?Ù?Ù?Ú­ "
+"تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÛ?Ù?Û?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´ راÙ?Ù?Ù?سÙ? Û?Û? تÛ?Ù?Ù?ست Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ù?دÙ?Ù?Ù? تÙ?Ù? Ù?Û?Ú¾Ù?ت تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زگÙ?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ? "
+"تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ستÛ?رÛ?Ø´ بÙ?Ù?Û?Ù? تÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
 msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? Ù?Ù?Ù¾Ù?Ù?داÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? باÙ?داÙ?Ù?Ù? پارÚ?Ù?Ù?اپ تÛ?ت ئÛ?تراپÙ?ا Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Û?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Ù?راÙ? باÙ?داÙ?Ù?Ù? پارÚ?Ù?Ù?اپ تÛ?ت ئÛ?تراپÙ?ا Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Û?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
 msgid ""
 "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
 "an active menuitem."
 msgstr ""
+"Ù?Û?ربÛ?Ù?Ú¯Û? ئاÙ?تÙ?Ù¾ تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ù?دÛ?Ø? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?Ú­Ù? تÛ?زÙ?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù? "
+"Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?تÚ?اÙ? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ù?Û?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
 msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ú­ تÛ?رÛ?پتÛ? ھاÙ?Û?ت باÙ?داÙ? ئÛ?سÙ?Û?رتÙ?Ø´Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÛ?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?دا ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ? Ø®Û?ت Ù?Û?سخا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÛ?Ù?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
 msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr ""
+msgstr "URL Û?Û? MIME تÙ?Ù¾Ù?Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?غÛ?Ú?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
 msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اشÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
 msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?سÙ?Ø´ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
 msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "بÛ?سÙ?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? دÙ?سÙ?Ù?غا ساÙ?Ù?اشÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
 msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr ""
+msgstr "URL Û?Û? MIME تÙ?Ù¾Ù?Ù?Ù? بÙ?ر تÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?غÛ?Ú? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? تÙ?س"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -979,66 +1044,82 @@ msgid ""
 "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
 "Application\" dialog."
 msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? جÛ?دÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?رÙ?Ù?Ù?اÙ? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?شتÙ?Ù? تÙ?سÙ?دÛ? Ù?اÙ?Ù? ئÙ?جرا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? بÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?غاÙ?دا تاختÙ?دÙ?Ù?Ù? "
+"«پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
 "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
 msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ پرÙ?Ù?تÛ?ر تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´Ù?Ù? تÙ?سÙ?دÛ?. Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? بÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?غاÙ?دا "
+"Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?ارÙ?Ù?Ú­ «پرÙ?Ù?تÛ?ر تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? "
+"Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
 "all applications' \"Print\" dialogs."
 msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ بÛ?سÙ?Ø´Ù?Ù?Ù? تÙ?سÙ?دÛ?. Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? بÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?غاÙ?دا Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? "
+"پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?ارÙ?Ù?Ú­ «پرÙ?Ù?تÛ?ر تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
 "access to all applications' \"Save as\" dialogs."
 msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? دÙ?سÙ?Ù?غا ساÙ?Ù?اشتÙ?Ù? تÙ?سÙ?دÛ?. Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? بÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?غاÙ?دا "
+"Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?ارÙ?Ù?Ú­ «باشÙ?ا ئاتتا ساÙ?Ù?ا» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "Prevent the user from switching to another account while his session is "
 "active."
 msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ئÛ?زÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاÙ?تÙ?Ù¾ ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û?سÙ?دÛ? باشÙ?ا بÙ?ر Ú¾Û?ساباتÙ?ا ئاÙ?Ù?Ù?Ø´Ù?Ø´Ù?Ù?Ù? تÙ?سÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
 msgid "Prevent the user to lock his screen."
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÛ?ز ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اشتÙ?Ù? تÙ?سÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
 msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?ڭغÛ?راÙ? ئاÛ?ازÙ?Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?رپتاختا ئاÛ?ازÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ? Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
 msgid "Remember NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "NumLock ھاÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÛ?ستÛ? تÛ?ت"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
 "sessions."
 msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ?Ø? GNOME ئÙ?خشاش بÙ?Ù?Ù?Ù?غاÙ? ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Û?ر ئارÙ?سÙ?دا NumLock "
+"Ú?Ù?رÙ?غÙ?Ù?Ù?Ú­ ھاÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÛ?ستÛ? تÛ?تÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
 msgstr ""
+"تاÙ?Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? \"on\"(ئÙ?Ú?Û?Ù?)Ø? \"off\"(تاÙ?اÙ?) Û?Û? \"custom"
+"\"(ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ?)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
 "default."
-msgstr ""
+msgstr "Ú?اشÙ?Ù?Ù?Û?Ù? Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?زÙ?Ù?تÙ?Ø´ Ú¾Û?سسÙ?سÙ?. سÙ?ستÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? -1"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
 msgid "Cursor font"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? Ø®Û?ت Ù?Û?سخÙ?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
 msgid "Cursor size"
@@ -1046,23 +1127,27 @@ msgstr "Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
 msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
 "XFree86 4.3 and later."
 msgstr ""
+"Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاتÙ?. Ù¾Û?Ù?Û?ت Xcursor Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? Xservers غا "
+"ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?Ø? Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? XFree86 4.3 Ù?اÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù? Ù?Û?شرÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
 msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "سÛ?رÛ?Ø´Ù?Ù? باشÙ?Ù?غÛ?Ú?Û? بÙ?Ù?غاÙ? ئارÙ?Ù?Ù?Ù?ã??"
+msgstr "سÛ?رÛ?Ø´Ù?Ù? باشÙ?Ù?غÛ?Ú?Û? بÙ?Ù?غاÙ? ئارÙ?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
 "activated. A value of -1 is the system default."
 msgstr ""
+"Ú?اشÙ?Ù?Ù?Û?Ù? Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? تÛ?زÙ?Ù?تÙ?Ø´Ù?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?شتÙ?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ? Ú?Ù?Ù?Û?Ù? Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Û? تÛ?Ú¯Ù?Ø´Ù?Ù?Ù? "
+"Ù¾Ù?Ù?سÛ?Ù? ساÙ?Ù?. سÙ?ستÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? -1"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
 msgid "Double Click Time"
@@ -1070,7 +1155,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ø´ Ú?Û?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù?Ú­ ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
 msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "سÛ?رÛ?Ø´Ù?Ù?Ú­ بÙ?سÛ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -1078,6 +1163,10 @@ msgid ""
 "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
 "session won't have an effect until the next time you log in."
 msgstr ""
+"Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? Ø®Û?ت Ù?Û?سخÙ?سÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاتÙ?. ئÛ?Ú¯Û?ر تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù?سÛ? ئÛ?Ù?داÙ?تا Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ø®Û?ت "
+"Ù?Û?سخÙ?سÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ú¾Û?ر Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? باشÙ?Ù?Ù?Ù?شتÙ?Ù? "
+"ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ? X Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Û?تÙ?رغا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?Ø? Ø´Û?Ú­Ù?اشÙ?ا ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û?دÛ? ئÛ?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´Ù?Ù?Ú­ "
+"پاÙ?دÙ?سÙ? Ù?Ù?Ù?Ø? سÙ?ز Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?تÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
 msgid ""
@@ -1087,134 +1176,142 @@ msgstr "Ctrl Ù?Ù? بÛ?سÙ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Û?Û?Û?تÙ?Û?Ù? Ú?اغدÙ?Ù?Ù? Ú?اشÙ?Ù?Ù?Û?
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
 msgid "Length of a double click."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ø´ Ú?Û?Ù?Ù?Ø´ ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
 msgid "Locate Pointer"
-msgstr "ئÙ?سترÛ?Ù?Ù?ا ئÙ?رÙ?Ù?"
+msgstr "Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ú? ئÙ?رÙ?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
 msgid "Motion Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?ت بÙ?سÛ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
 msgid "Mouse button orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?اشÙ?Ù?Ù?Û?Ù? تÙ?Ù¾Ú?ا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
 msgid "Single Click"
-msgstr "بÙ?رÙ?ا Ú?Û?Ù?Ù?Ø´"
+msgstr "تاÙ? Ú?Û?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
 msgid "Single click to open icons."
-msgstr ""
+msgstr "تاÙ? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?سÛ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? ئاÚ?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr ""
+msgstr "cursor_theme Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئاÙ?غاÙ? Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr ""
+msgstr "سÙ?Ù?خاÙ? Ú?اشÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Û? ئÙ?Ú­ سÙ?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رÙ?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
 msgid "Default mixer device"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? ئارÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú? ئÛ?سÙ?Û?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
 msgid "Default mixer tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? ئارÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú? ئاÛ?از Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
 msgid "Enable ESD"
-msgstr ""
+msgstr "ESD Ù?Ù?زغات"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
 msgid "Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?غاÙ?دا ئاÛ?از Ù?Û?Ù?ازÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?زغات."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
 msgid "Input feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´ ئÙ?Ù?Ù?اس ئاÛ?ازÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
 msgid "Sound theme name"
-msgstr ""
+msgstr "ئاÛ?از تÛ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاتÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
 msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
+msgstr "ھادÙ?سÙ?Ù?Ù?Ú­ ئاÛ?ازÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "ھادÙ?سÛ? ئاÛ?ازÙ?غا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? XDG ئاÛ?از تÛ?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
 msgstr ""
+"Ù?Û?Ù¾ Û?اسÙ?تÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا باغÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? ئارÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú? ئÛ?سÙ?Û?Ù?Ù?سÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
 msgstr ""
+"Ù?Û?Ù¾ Û?اسÙ?تÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا باغÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? ئارÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú? ئاÛ?از Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
 msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´ ھادÙ?سÙ?سÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Ú¯Û?Ù?دÛ? ئاÛ?از Ú?Ù?Ù?Ù?راÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12
 msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr ""
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ھادÙ?سÙ?سÙ? Ù?Û?رÛ?Ù?Ú¯Û?Ù?دÛ? ئاÛ?از Ú?Ù?Ù?Ù?راÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
 "cleaning."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? سÛ?رÛ?تÙ?Ù? غÛ?Ù?Ù?Û?Ø´Ù?Ù?Ú­ ئÛ?Ú­ ئÛ?زÛ?Ù? ئÛ?Ù?رÙ?Ø? بÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?. -1 غا تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? "
+"ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? تازÙ?Ù?اش Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
 "cleaning."
 msgstr ""
+"غÛ?Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? سÛ?رÛ?تÙ?Ù?Ú­ ئÛ?Ú­ Ú?Ù?Ú­ Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ø? بÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?گاباÙ?ت. -1 Ú¯Û? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? "
+"ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? تازÙ?Ù?اش Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
 msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr ""
+msgstr "سÙ?رتتÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? سÛ?رÛ?تÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
 "whether they are independently disabled/enabled."
 msgstr ""
+"true Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? بÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?ارÙ?Ù?Ú­ ئÛ?زÙ?دÛ? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?غاÙ? Ù?اÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? "
+"بÙ?Ù?سÙ?Ù?Û? سÙ?رتتÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? سÛ?رÛ?ت پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
 msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?زÛ?Ø´Ù?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Ù?تÛ?رÛ?Ø´Ù?Û? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
 msgid "Break time"
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?زÛ?Ø´ Û?اÙ?تÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr ""
+msgstr "ئÛ?زÛ?Ø´ ھاÙ?Ù?تÙ? باشÙ?Ù?Ù?Ù?شتÙ?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ú­ Ù?Ù?سÙ?ا Ø®Û?ت ئÛ?رÛ?Ø´ Û?اÙ?تÙ?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
 msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr ""
+msgstr "Ø®Û?ت ئÛ?رÛ?Ø´Ù?Ù? ئÛ?زÛ?Ø´ داÛ?اÙ?Ù?Ù?Ø´Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Û?ت ساÙ?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
 msgid "Type time"
-msgstr ""
+msgstr "Ø®Û?ت ئÛ?رÛ?Ø´ Û?اÙ?تÙ?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?رپتاختا Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اشÙ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ø´Ù?ا Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ú¾Û?رپتاختا Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اشÙ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ø´Ù?ا Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr ""
+msgstr "Ø®Û?ت ئÛ?رÛ?Ø´Ù?Ù? ئÛ?زÛ?Ø´ ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Ù?تÛ?رÛ?Ø´Ù?Û? بÙ?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù?."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]