[eog/gnome-2-32] Updated Romanian translation



commit 70b6d3532d145d5a233ad59dc2834495958f2c2e
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Fri Dec 3 05:32:39 2010 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  579 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 328 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 60dd8a2..7a2458b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,22 +5,23 @@
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 14:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-11-15 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 05:31+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "_MutÄ? în bara de unelte"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "MutÄ? elementul selectate pe bara de unelte"
+msgstr "MutÄ? elementul selectat în bara de unelte"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "È?te_rge din bara de unelte"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "È?terge elementul ales din bara de unelte"
+msgstr "È?terge elementul selectat din bara de unelte"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
@@ -62,17 +63,13 @@ msgstr "È?terge bara de unelte aleasÄ?"
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Se rulezÄ? pe tot ecranul"
-
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Activare mod pe tot ecranul cu dublu-clic"
+msgstr "ActiveazÄ? modul ecran complet cu dublu-clic"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Pe tot ecranul cu dublu-clic"
+msgstr "Ecran complet cu dublu-clic"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
@@ -94,7 +91,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? data imaginii în bara de stare a ferestrei"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Navigare È?i rotire imagini"
+msgstr "NavigheazÄ? È?i roteÈ?te imagini"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
@@ -154,7 +151,7 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "VitezÄ? ISO:"
+msgstr "Viteza ISO:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Image Properties"
@@ -263,66 +260,78 @@ msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Ca o cul_oare personalizatÄ?:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Ca o culoare personalizatÄ?:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Culoare de fundal"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Culoarea pentru zonele transparente"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "E_xtinde imaginea pentru a umple ecranul"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e Eye of GNOME"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?iri imagine"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "Vizualizare imagine"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Scalare imagine"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Sequence"
 msgstr "SecvenÈ?Ä?"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Succesiune automatÄ? imagini"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "NetezeÈ?te imaginile când sunt mÄ?r_ite"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "NetezeÈ?te imaginile când sunt micÈ?_orate"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "PÄ?rÈ?i transparente"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "Orientare _automatÄ?"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_RepetÄ? secvenÈ?aâ??"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_SchimbÄ? imaginea dupÄ?:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
@@ -348,59 +357,59 @@ msgstr "Permite scalarea iniÈ?ialÄ? mai mare de 100%"
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Orientare automatÄ?"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Ã?ntârzierea în secunde pânÄ? la afiÈ?area urmÄ?toarei imagini"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 msgstr ""
 "DeterminÄ? felul în care ar trebui indicatÄ? transparenÈ?a. Valorile valide "
 "sunt CHECK_PATTERN, COLOR È?i NONE. DacÄ? este aleasÄ? COLOR, atunci cheia "
-"trans_color determinÄ? valoarea utilizatÄ? a culorii."
+"â??trans-colorâ?? determinÄ? valoarea utilizatÄ? a culorii."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "ExtrapoleazÄ? imaginea"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"La activare, Eye of GNOME nu va cere confirmare la mutarea imaginilor la "
-"gunoi. Se va cere confirmare în cazul în care fiÈ?ierele nu pot fi mutate la "
-"gunoi, iar în acest caz vor fi È?terse."
-
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
 "La activare, dacÄ? nu sunt imagini încÄ?rcate în fereastra activÄ?, dialogul de "
 "alegere fiÈ?iere va afiÈ?a dosarul de fotografii al utilizatorului folosind "
-"dosarul special XDG. DacÄ? este deactivat sau dosarul de poze nu a fost "
-"definit, va afiÈ?a dosarul curent."
+"dosarul special XDG. DacÄ? este dezactivat sau dosarul de fotografii nu a "
+"fost definit, va afiÈ?a dosarul curent."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"La activare, Eye of GNOME nu va cere confirmare la mutarea imaginilor la "
+"coÈ?ul de gunoi. Se va cere confirmare în cazul în care fiÈ?ierele nu pot fi "
+"mutate în coÈ?ul de gunoi, iar în acest caz vor fi È?terse."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "La activare, lista detaliatÄ? de metadate din dialogul de proprietÄ?È?i va fi "
 "mutatÄ? într-o paginÄ? dedicatÄ? din dialog. Aceasta ar trebui sÄ? facÄ? dialogul "
 "mai utilizabil pe ecrane mici, cum ar fi netbook-urile. DacÄ? este "
-"dezactivatÄ?, lista va fi înglobatÄ? în pagina â??Metadateâ??."
+"dezactivatÄ?, widgetul va fi înglobat în pagina â??Metadateâ??."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -408,27 +417,37 @@ msgstr ""
 "Ã?n cazul în care cheia de transparenÈ?Ä? are valoarea COLOR, atunci aceastÄ? "
 "cheie determinÄ? culoarea care este utilizatÄ? pentru a indica transparenÈ?a."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"DacÄ? este activÄ?, culoarea definitÄ? de â??use-background-colorâ?? va fi folositÄ? "
+"pentru a umple zone din jurul imaginii. DacÄ? aceasta nu este definitÄ?, "
+"culoarea de umplere va fi definitÄ? de tema GTK+ activÄ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"DacÄ? aceasta este setatÄ? la â??FALSEâ?? atunci imaginile mici nu vor fi mÄ?rite "
+"DacÄ? aceasta este definitÄ? la â??FALSEâ?? atunci imaginile mici nu vor fi mÄ?rite "
 "pentru a se potrivi dimensiunii ecranului."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
 msgstr ""
-"PoziÈ?ia panoului colecÈ?iei de imagini. Setat la â??0â?? pentru jos; â??1â?? pentru "
+"PoziÈ?ia panoului colecÈ?iei de imagini. DefiniÈ?i â??0â?? pentru jos; â??1â?? pentru "
 "stânga; â??2â?? pentru sus; â??3â?? pentru dreapta."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "InterpoleazÄ? imaginea"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -437,35 +456,46 @@ msgstr ""
 "Lista modulelor active. Nu conÈ?ine â??locaÈ?iaâ?? modulelor active. Vezi "
 "fiÈ?ierul .eog-plugin pentru a determina â??locaÈ?iaâ?? unui modul activ."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "RepetÄ? în buclÄ? afiÈ?area secvenÈ?ei de imagini"
+msgstr "RepetÄ? ciclul afiÈ?Ä?rii secvenÈ?ei de imagini"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "Sclare cu rotiÈ?a de derulare"
+msgstr "Scalare cu rotiÈ?a de derulare"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "AratÄ?/ascunde butoanele de derulare a panoului de colecÈ?ii de imagini."
+msgstr ""
+"AratÄ?/ascunde butoanele de derulare ale panoului de colecÈ?ii de imagini."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ?/ascunde panoul pentru colecÈ?ia de imagini."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "AratÄ?/ascunde panoul lateral al ferestrei."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ?/ascunde bara de stare a ferestrei."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ?/ascunde bara de unelte a ferestrei."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"Culoarea folositÄ? pentru a umple zone din jurul imaginii. DacÄ? cheia â??use-"
+"background-colorâ?? nu este definitÄ?, culoarea este definitÄ? de tema GTK+ "
+"activÄ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -474,24 +504,28 @@ msgid ""
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
 "Multiplicator care sÄ? fie aplicat când se utilizeazÄ? rotiÈ?a de derulare a "
-"mausului pentru scalare. Aceasta valoare defineÈ?te pasul scalÄ?rii pentru "
+"mausului pentru scalare. AceastÄ? valoare defineÈ?te pasul scalÄ?rii pentru "
 "fiecare eveniment de derulare. De exemplu, 0.05 înseamnÄ? o creÈ?tere de 5% a "
 "scalÄ?rii pentru fiecare eveniment de derulare È?i 1.00 înseamnÄ? o creÈ?tere "
 "100% a scalÄ?rii."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Culoare de transparenÈ?Ä?"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Indicator de transparenÈ?Ä?"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "MutÄ? imaginile la gunoi fÄ?rÄ? a mai întreba"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "FoloseÈ?te o culoare de fundal personalizatÄ?"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -499,11 +533,11 @@ msgstr ""
 "DacÄ? dialogul de alegere fiÈ?iere ar trebui sÄ? afiÈ?eze dosarul de fotografii "
 "al utilizatorului când nu sunt imagini încÄ?rcate."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
 msgstr "DacÄ? panoul colecÈ?iei de imagini sÄ? fie redimensionabil."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -511,39 +545,43 @@ msgstr ""
 "DacÄ? imaginea ar trebui sÄ? fie extrapolatÄ? la mÄ?rire. Aceasta implicÄ? o "
 "calitate mai bunÄ?, dar È?i o vitezÄ? scÄ?zutÄ? pentru imaginile extrapolate."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
 "DacÄ? imaginea ar trebui sÄ? fie interpolatÄ? la mÄ?rire. Aceasta implicÄ? o "
-"calitate mai bunÄ?, dar È?i o vitezÄ? scÄ?zutÄ? pentru imaginile interpolate."
+"calitate mai bunÄ?, dar È?i o vitezÄ? scÄ?zutÄ? faÈ?Ä? de imaginile neinterpolate."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 "Imaginile sunt rotite automat în funcÈ?ie de informaÈ?iile de orientare EXIF."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "DacÄ? lista de metadate din dialogul de proprietÄ?È?i ar trebui sÄ? aibÄ? paginÄ? "
 "proprie."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "DacÄ? rotiÈ?a de derulare sÄ? fie folositÄ? pentru scalare."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "DacÄ? secvenÈ?a de imagini sÄ? fie afiÈ?atÄ? într-un ciclu infinit."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Multiplicator scalare"
 
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Se rulezÄ? pe tot ecranul"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "MutÄ? imaginile la _gunoi fÄ?rÄ? a salva"
@@ -567,7 +605,7 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"ExistÄ? %d imagine cu modificÄ?ri nesalvate. SalvaÈ?i modificÄ?rile înainte de "
+"ExistÄ? o imagine cu modificÄ?ri nesalvate. SalvaÈ?i modificÄ?rile înainte de "
 "închidere?"
 msgstr[1] ""
 "ExistÄ? %d imagini cu modificÄ?ri nesalvate. SalvaÈ?i modificÄ?rile înainte de "
@@ -617,68 +655,68 @@ msgstr "%s·(*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixeli"
 msgstr[2] "de pixeli"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? imaginea"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:439
+msgid "Open Image"
+msgstr "Deschide imaginea"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
 msgid "Save Image"
 msgstr "SalveazÄ? imaginea"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Deschide dosar"
 
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformare asupra unei imagini neîncÄ?rcate."
 
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:626
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformarea a eÈ?uat."
 
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1053
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF nu este suportat pentru acest tip de fiÈ?ier."
 
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1180
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Ã?ncÄ?rcarea imaginii a eÈ?uat."
 
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1587 ../src/eog-image.c:1689
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nicio imagine încÄ?rcatÄ?."
 
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1597 ../src/eog-image.c:1701
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "FiÈ?ierul temporar nu a putut fi creat."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea un fiÈ?ier temporar pentru salvare: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încÄ?rcarea imaginii JPEG"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:68
 msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+msgstr "CamerÄ?"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Image Data"
@@ -748,7 +786,7 @@ msgstr "Nu s-au gÄ?sit imagini în â??%sâ??."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "LocaÈ?ia datÄ? nu conÈ?ine imagini."
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "PreferinÈ?e imagine"
 
@@ -794,7 +832,7 @@ msgstr "C_entru:"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:885
 msgid "None"
-msgstr "Nici unul"
+msgstr "Niciuna"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:887
 msgid "Horizontal"
@@ -878,7 +916,7 @@ msgstr "ca atare"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
 msgstr "Fotografiat în"
 
@@ -901,7 +939,7 @@ msgstr " (Unicode nevalid)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:832
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
@@ -909,7 +947,27 @@ msgstr[0] "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i Ã? %i pixeli  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i Ã? %i de pixeli  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_ReîncarcÄ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Ascun_de"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Imaginea â??%sâ?? a fost modificatÄ? de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?.\n"
+"DoriÈ?i sÄ? o reîncÄ?rcaÈ?i?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1305
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "UtilizeazÄ? â??%sâ?? pentru a deschide imaginea aleasÄ?"
@@ -919,17 +977,17 @@ msgstr "UtilizeazÄ? â??%sâ?? pentru a deschide imaginea aleasÄ?"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Se salveazÄ? imaginea â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1808
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Se încarcÄ? imaginea â??%sâ??"
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Se deschide imaginea â??%sâ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -938,19 +996,19 @@ msgstr ""
 "Eroare la tipÄ?rirea fiÈ?ierului:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor barÄ? de unelte"
 
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2754
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_RestabileÈ?te la implicit"
 
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2840
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
-"\n"
+"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
 "  Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n";
@@ -959,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
 "  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome";
 
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2843
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -971,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
 "latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2731
+#: ../src/eog-window.c:2847
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -982,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i  conformitate unui "
 "anumit scop.  CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2735
+#: ../src/eog-window.c:2851
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -993,17 +1051,23 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
 "02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2864
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2867
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Vizualizatorul de imagini pentru GNOME."
 
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Deschide preferinÈ?ele de fundal"
+
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:3009
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1012,29 +1076,29 @@ msgstr ""
 "Imaginea â??%sâ?? a fost configuratÄ? ca fundal al desktopului.\n"
 "DoriÈ?i sÄ?-i modificaÈ?i aspectul?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3405
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Se salveazÄ? imaginea localâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3487
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
-"SunteÈ?i sigur(Ä?) cÄ? doriÈ?i sÄ? mutaÈ?i\n"
+"SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? mutaÈ?i\n"
 "â??%sâ?? la gunoi?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3490
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut gÄ?si gunoiul pentru â??%sâ??. DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i permanent aceastÄ? "
-"imagine?"
+"Nu s-a putut gÄ?sit coÈ?ul de gunoi pentru â??%sâ??. DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i permanent "
+"aceastÄ? imagine?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3495
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1043,380 +1107,380 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
-"DoriÈ?i mutarea la gunoi a\n"
-"imaginii selectate?"
+"DoriÈ?i sÄ? mutaÈ?i o imagine\n"
+"selectatÄ? în coÈ?ul de gunoi?"
 msgstr[1] ""
-"DoriÈ?i mutarea la gunoi a\n"
-"celor %d imagini selectate?"
+"DoriÈ?i sÄ? mutaÈ?i %d imagini\n"
+"selectatÄ? în coÈ?ul de gunoi?"
 msgstr[2] ""
-"DoriÈ?i mutarea la gunoi a\n"
-"celor %d de imagini selectate?"
+"DoriÈ?i sÄ? mutaÈ?i %d de imagini\n"
+"selectatÄ? în coÈ?ul de gunoi?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la gunoi È?i voi fi "
-"È?terse definitiv. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
+"O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la coÈ?ul de gunoi È?i "
+"voi fi È?terse definitiv. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mu_tÄ? la gunoi"
+msgstr "Mu_tÄ? la coÈ?ul de gunoi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3519
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Nu întreba din nou în aceastÄ? sesiune"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Nu s-a putut accesa gunoiul."
+msgstr "Nu s-a putut accesa coÈ?ul de gunoi."
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Eroare la È?tergerea imaginii %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_FiÈ?ier"
+#: ../src/eog-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagine"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Go"
 msgstr "Navi_gare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "_Tools"
 msgstr "Unel_te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3904
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Deschideâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "Open a file"
 msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "_Close"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Close window"
 msgstr "Ã?nchide fereastra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "BarÄ? de _unelte"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "EditeazÄ? bara de unelte a aplicaÈ?iei"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferi_nÈ?e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3916
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "PreferinÈ?e pentru Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3919
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ajutor pentru aceastÄ? aplicaÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "About this application"
 msgstr "Despre aceastÄ? aplicaÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3927
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "BarÄ? de unel_te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3928
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "ComutÄ? vizibilitatea barei de unelte în fereastra curentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "BarÄ? de _stare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "ComutÄ? vizibilitatea barei de stare în fereastra curentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3933
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "ColecÈ?ie _imagini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3934
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr ""
 "ComutÄ? vizibilitatea panoului pentru colecÈ?ia de imagini în fereastra curentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3936
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panou lateral"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului lateral în fereastra curentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "_Save"
 msgstr "_SalveazÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "SalveazÄ? modificÄ?rile din imaginile selectate curent"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3945
 msgid "Open _with"
 msgstr "Desc_hide cu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Deschide imaginile selectate cu a altÄ? aplicaÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3948
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "SalveazÄ? c_aâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "SalveazÄ? imaginile selectate sub un alt nume"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "ConfigureazÄ? proprietÄ?È?ile paginii pentru tipÄ?rire"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3951
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Ti_pÄ?reÈ?teâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te imaginile selectate"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3954
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Prop_rietÄ?È?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3955
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? prioprietÄ?È?ile È?i informaÈ?iile imaginii selectate"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3957
 msgid "_Undo"
 msgstr "_RefÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3958
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "AnuleazÄ? ultima modificare din imagine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3960
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "RÄ?stoarnÄ? ori_zontal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "OglindeÈ?te orizontal imaginea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3963
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "RÄ?stoarnÄ? _vertical"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3964
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "OglindeÈ?te vertical imaginea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_RoteÈ?te în sens orar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3967
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "RoteÈ?te imaginea 90 de grade cÄ?tre dreapta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotire în sensulul invers al ace_lor de ceasornic"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3970
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "RoteÈ?te imaginea 90 de grade cÄ?tre stânga"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "DefineÈ?te ca fundal _desktop"
+msgstr "DefineÈ?te ca fundal pentru _desktop"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3973
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "DefineÈ?te imaginea selectatÄ? ca fundal pentru desktop"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3976
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "MutÄ? la gunoi imaginea selectatÄ?"
+msgstr "MutÄ? în coÈ?ul de gunoi imaginea selectatÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_MÄ?reÈ?te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "MÄ?reÈ?te imaginea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Mi_cÈ?oreazÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "MicÈ?oreazÄ? imaginea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimensiune _normalÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3985
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? imaginea la dimensiunea ei normalÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Cea mai _bunÄ? potrivire"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3988
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "PotriveÈ?te dimensiunea imaginii în fereastrÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4005
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pe _tot ecranul"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? imaginea curentÄ? pe tot ecranul"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4008
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "PauzÄ? în succesiunea de imagini"
+
+#: ../src/eog-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Face o pauzÄ? sau reia succesiunea de imagini"
+
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imaginea _precedentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:4015
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Mergi la imaginea anteriorÄ? din colecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Imaginea _urmÄ?toare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Mergi la imaginea urmÄ?toare din colecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rima imagine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Mergi la prima imagine din colecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ul_tima imagine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Mergi la ultima imagine din colecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4026
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Imagine aleatoa_re"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Go to a random image of the collection"
 msgstr "Mergi la o imagine aleatoare din colecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Succesiune _automatÄ? a imaginilor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "PorneÈ?te o succesiune automatÄ? a imaginilor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedenta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Next"
 msgstr "UrmÄ?toarea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "In"
 msgstr "MÄ?reÈ?te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4125
 msgid "Out"
 msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:4128
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Fit"
 msgstr "PotriveÈ?te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Collection"
 msgstr "ColecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:4137
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
-msgstr "Gunoi"
+msgstr "È?terge"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:51
 msgid "Plugin"
@@ -1454,37 +1518,50 @@ msgstr "_Despre modul"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of GNOME"
+
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Deschide pe tot ecranul"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Disable image collection"
 msgstr "DezactiveazÄ? colecÈ?ia de imagini"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Deschide în mod succesiune automatÄ? a imaginilor"
+msgstr "Deschide în modul succesiune automatÄ? a imaginilor"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "PorneÈ?te o nouÄ? instanÈ?Ä? în locul refolosirii instanÈ?ei curente"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "AratÄ? versiunea aplicaÈ?iei"
+
+#: ../src/main.c:81
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[FIÈ?IERâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "RulaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor liniei de "
 "comandÄ?."
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of GNOME"
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Ã?ncarcÄ? imaginea"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_FiÈ?ier"
+
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "ConfigureazÄ? proprietÄ?È?ile paginii pentru tipÄ?rire"
 
 #~ msgid "<b>Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Detalii</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]