[gnome-terminal] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 24 Sep 2009 08:25:42 +0000 (UTC)
commit 520a308c97c3994c4226cb6d789128f411ee216a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Sep 24 10:25:24 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8ee5e02..699adbb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,18 +16,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:954
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Editando el perfil «%s»"
#: ../src/profile-editor.c:474
#, c-format
msgid "(about %s)"
-msgstr "(acerca de %s)"
+msgstr "(aproximadamente %s)"
#: ../src/profile-editor.c:613
msgid "Images"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Forma del cursor:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:48
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
@@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr ""
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleccione el perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1781
+#: ../src/terminal-app.c:1788
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1801
+#: ../src/terminal-app.c:1808
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometrÃa inválida «%s»\n"
@@ -1737,18 +1737,18 @@ msgstr "Cadena de geometrÃa inválida «%s»\n"
msgid "Could not open link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace"
-#: ../src/terminal.c:291
+#: ../src/terminal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:421
+#: ../src/terminal.c:427
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Versión incompatible de la fábrica; creando una nueva instancia.\n"
-#: ../src/terminal.c:427
+#: ../src/terminal.c:433
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "Error de la fábrica: %s\n"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción «--"
"profile»\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3637
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal de GNOME"
@@ -1960,15 +1960,15 @@ msgstr ""
"La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
"resto de la lÃnea de comandos"
-#: ../src/terminal-options.c:804
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido."
-#: ../src/terminal-options.c:817
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
-#: ../src/terminal-options.c:944
+#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1976,42 +1976,42 @@ msgstr ""
"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
"terminal activa"
-#: ../src/terminal-options.c:953
+#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:962
+#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado."
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile "
"predeterminado."
-#: ../src/terminal-options.c:998
+#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activar la barra de menú"
-#: ../src/terminal-options.c:1007
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactivar la barra de menú"
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ventana a pantalla completa"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
"\"X\" man page for more information"
@@ -2020,67 +2020,67 @@ msgstr ""
"proporcionada; consulte la página del manual de las «X» para obtener más "
"información"
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÃ?A"
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "Establece el rol de la ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Establece la última solapa especificada como la activa en su ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1065
+#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
-#: ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1083
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Establece el tÃtulo de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1084
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establece el directorio de trabajo"
-#: ../src/terminal-options.c:1093
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBREDIR"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Establece el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
-#: ../src/terminal-options.c:1102
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÃ?N"
-#: ../src/terminal-options.c:1352 ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1356
+#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2088,11 +2088,11 @@ msgstr ""
"Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber "
"especificado más de una de ellas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "Muestra las opciones de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr ""
"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "Muestra las opciones por ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
-#: ../src/terminal-options.c:1385
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Muestra las opciones por terminal"
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
msgstr "Hubo un problema con el comando para este terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1581
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:329
+#: ../src/terminal-util.c:362
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
"elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/terminal-util.c:333
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles."
-#: ../src/terminal-util.c:337
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2399,15 +2399,15 @@ msgstr "_Cerrar la terminal"
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/terminal-window.c:3619
+#: ../src/terminal-window.c:3620
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:3639
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3645
+#: ../src/terminal-window.c:3646
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -2469,73 +2469,68 @@ msgstr "Doble T"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../src/extra-strings.c:39
-#| msgid "Set the terminal title"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Salir de la terminal"
-#: ../src/extra-strings.c:40
-#| msgid "Use the command line"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Restart the command"
msgstr "Reiniciar el comando"
-#: ../src/extra-strings.c:41
-#| msgid "Set the terminal title"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Mantener la terminal abierta"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:47
msgid "On the left side"
msgstr "En la parte izquierda"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
+#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the right side"
msgstr "En la parte derecha"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-#| msgid "Initial _title:"
+#: ../src/extra-strings.c:54
msgid "Replace initial title"
msgstr "_TÃtulo inicial:"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-#| msgid "Initial _title:"
+#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Append initial title"
msgstr "_TÃtulo inicial:"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:55
-#| msgid "Initial _title:"
+#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Prepend initial title"
msgstr "_TÃtulo inicial:"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:57
-#| msgid "Initial _title:"
+#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Keep initial title"
msgstr "_TÃtulo inicial:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:63
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:62
+#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Linux console"
msgstr "Consola Linux"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:64
-#| msgid "Terminal"
+#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "XTerm"
msgstr "Terminal"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:66
+#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]