[gtranslator] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Italian translation
- Date: Sun, 20 Sep 2009 08:12:28 +0000 (UTC)
commit 5aa6640c2f69d6d689dccfa0a3365bea3fe129df
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Sep 20 10:08:17 2009 +0200
Updated Italian translation
po/it.po | 1918 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 368 insertions(+), 1550 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f17bf92..a1f4565 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-28 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 19:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-20 10:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
# (ndt) voce di menù
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "Gtranslator - Editor PO"
+msgstr "Editor PO Gtranslator"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
msgid "Translate and localize applications and libraries"
@@ -248,19 +248,19 @@ msgstr "Apri file per lingua alternativa"
msgid "File closed"
msgstr "File chiuso"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:319
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:314
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Non c'è alcun file caricato"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:56
msgid "_Alternate Language"
msgstr "Lingua _alternativa"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:60
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:57
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Mostra il riquadro della lingua alternativa"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:123
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:119
#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Lingua alternativa"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "Load an alternate language."
msgstr "Carica una lingua alternativa."
# (ndt) o tavolozza?
-#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:299
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:283
#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Tabella caratteri"
@@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "Tabella caratteri"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Inserisce caratteri speciali semplicemente facendovi clic."
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:186
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:183
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nessuna fonte di dizionario disponibile dal nome «%s»"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:189
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:187
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Impossibile trovare la fonte del dizionario"
@@ -293,47 +293,47 @@ msgstr "Impossibile trovare la fonte del dizionario"
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nessun contesto disponibile per la fonte «%s»"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:207
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:208
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Impossibile creare un contesto"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:290
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:294
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
msgstr "Fonte di dizionario «%s» selezionata"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:310
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:314
#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
msgstr "Strategia «%s» selezionata"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:329
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:333
#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
msgstr "Database «%s» selezionato"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:375
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:379
#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
msgstr "Parola «%s» selezionata"
#. speller
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:398
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:402
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Doppio-clic sulla parola per cercarla"
#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:404
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:407
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Doppio-clic sulla strategia di corrispondenza da usare"
#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:409
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:413
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Doppio-clic sulla fonte da usare"
#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:418
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:423
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Doppio-clic sul database da usare"
@@ -341,28 +341,28 @@ msgstr "Doppio-clic sul database da usare"
#.
#. * Look up Button
#.
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:481
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:487
msgid "Look _up:"
msgstr "Ce_rca:"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:554
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "Parole simili"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:570
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:574
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dizionari disponibili"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:586
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:590
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategie disponibili"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:597
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:600
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fonti di dizionario"
#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:94
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:92
msgid "Dictionary"
msgstr "Dizionario"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "Dizionario"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Cerca le parole in un dizionario."
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:45
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:47
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "Porta la finestra in modalità a schermo intero"
@@ -387,16 +387,16 @@ msgstr "Schermo intero"
msgid "Place window in the fullscreen state."
msgstr "Porta la finestra in modalità a schermo intero."
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:79
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
msgid "_Next Param"
msgstr "Parametro _successivo"
# (ndt) pare sia un commento
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:80
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Inserisce il parametro successivo del messaggio"
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:82
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
msgid "_Insert Params"
msgstr "Inserisci _parametri"
@@ -408,15 +408,15 @@ msgstr "Inserisci parametri"
msgid "Parameters detection and easy insertion."
msgstr "Rileva i parametri e li inserisce facilmente."
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
msgid "_Next Tag"
msgstr "Etic_hetta successiva"
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Inserisce l'etichetta successiva del messaggio"
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:73
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
msgid "_Insert Tags"
msgstr "_Inserisci etichette"
@@ -453,56 +453,56 @@ msgstr "<b>Codice dalla lingua per la ricerca:</b>"
msgid "Open Tran Settings"
msgstr "Impostazioni di Open-Tran"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:213
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:277
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:207
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
msgid "ERROR: could not parse response\n"
msgstr "Errore: impossibile analizzare la risposta\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:261
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:254
#, c-format
msgid "ERROR: %d %s\n"
msgstr "Errore: %d %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:267
#, c-format
msgid "FAULT: %d %s\n"
msgstr "Errore: %d %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:288
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:283
#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "Errore. Impossibile recuperare l'elemento %d del risultato\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:304 ../src/actions-search.c:200
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:300 ../src/actions-search.c:195
msgid "Phrase not found"
msgstr "Testo non trovato"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:326
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:320
msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Ã? necessario fornire del testo da cercare"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:336
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:329
msgid "You have to provide a search language code"
msgstr "Ã? necessario fornire un codice lingua per la ricerca"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:346
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:339
msgid "You have to provide a language code for your language"
msgstr "Ã? necessario fornire un codice lingua per la propria lingua"
# (ndt) non ho idea di dove compaia...
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:375
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:367
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:386
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:378
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:425
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:415
msgid "Look for:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:107
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:106
#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Open Tran"
msgstr "Open-Tran"
@@ -528,12 +528,12 @@ msgstr "Impostazioni visualizzazione codice"
msgid "Use external editor"
msgstr "Usare un editor esterno"
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:115
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:111
#, c-format
msgid "Please install %s to be able to show the file"
msgstr "Installare %s per poter mostrare il file"
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:466
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:446
msgid "Paths:\n"
msgstr "Percorsi:\n"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Mostra il messaggio nel codice sorgente."
msgid "Source Code View"
msgstr "Visualizza codice sorgente"
-#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:79
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
msgid "Source Viewer"
msgstr "Visualizzatore codice sorgente"
@@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "Visualizzatore codice sorgente"
msgid "<b>Source code</b>"
msgstr "<b>Codice sorgente</b>"
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:76
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:77
msgid "Subversion: Checkout complete."
msgstr "Subversion: checkout completato."
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:125
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:124
msgid "Please add a directory path to make the checkout"
msgstr "Aggiungere il percorso di una directory per eseguire il checkout"
@@ -566,15 +566,15 @@ msgstr "Aggiungere il percorso di una directory per eseguire il checkout"
msgid "Please add a Subversion URL"
msgstr "Aggiungere un URL di Subversion"
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:172 ../src/dialogs/assistant.c:666
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:170 ../src/dialogs/assistant.c:689
msgid "Checkout directory"
msgstr "Directory di checkout"
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:264
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:252
msgid "Checkout repository"
msgstr "Repository di checkout"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:226
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:221
msgid "Subversion: Commit complete."
msgstr "Subversione: commit completato."
@@ -584,92 +584,92 @@ msgstr "Subversione: commit completato."
#. * For example: "Updated Galician translation"
#. * where LANGUAGE = Galician.
#.
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:269
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:262
msgctxt "ChangeLog entry"
msgid "LANGUAGE"
msgstr "Italian"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:295
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:286
#, c-format
msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
msgstr "Il file di ChangeLog «%s» non esiste"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:407
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:400
msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
msgstr "Inviare veramente un messaggio vuoto per il log?"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:424
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:422
msgid "You have to select at least one file to send"
msgstr "Ã? necessario selezionare almeno un file da inviare"
# (ndt) titolo finestra
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:574
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:562
msgid "Commit Changes"
msgstr "Commit delle modifiche"
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:79
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:80
msgid "Subversion: Diff complete."
msgstr "Subversion: diff completato."
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:108
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Please install %s to be able to diff the file"
msgstr "Installare %s per poter eseguire un diff del file"
# (ndt) pare sia un titolo anche questo
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:411
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:390
msgid "Diff file"
msgstr "Diff del file"
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:483
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:455
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:84
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:82
msgid "Subversion: File will be added on next commit."
msgstr "Subversion: il file verrà aggiunto al prossimo commit."
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:129
msgid "_Update"
msgstr "A_ggiorna"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:139
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:130
msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
msgstr "Sincronizza la copia locale con quella di Subversion"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:133
msgid "_Commit"
msgstr "Co_mmit"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:143
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:134
msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
msgstr "Invia le modifiche all'albero Subversion"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:137
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:147
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero Subversion"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:150
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:141
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:151
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
msgid "Diff local PO file with repository PO file"
msgstr "Controlla le differenze tra il file PO locale e quello del repository"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:154
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:145
msgid "C_heckout"
msgstr "C_heckout"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:155
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
msgid "Get a new repository copy"
msgstr "Recupera una nuova copia del repository"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:158
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:149
msgid "S_ubversion"
msgstr "S_ubversion"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Invia modifiche"
# (ndt) titolo dialogo
#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:234
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:222
msgid "Update repository"
msgstr "Aggiorna il repository"
@@ -787,180 +787,192 @@ msgstr "Un plugin per Subversion basato su libsvn."
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:262
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:258
msgid "Authentication canceled"
msgstr "Autenticazione annullata"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:232
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impronta digitale:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:237
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:233
msgid "Valid from:"
msgstr "Valido da:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:238
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:234
msgid "Valid until:"
msgstr "Valido fino:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:239
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
msgid "Issuer DN:"
msgstr "DN emittente:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:240
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
msgid "DER certificate:"
msgstr "Certificato DER:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
#, c-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "Eliminato: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
#, c-format
msgid "Added: %s"
msgstr "Aggiunto: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
#, c-format
msgid "Reverted: %s"
msgstr "Ripristinato: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
#, c-format
msgid "Revert failed: %s"
msgstr "Ripristino non riuscito: %s"
# (ndt) boh...
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
#, c-format
msgid "Resolved: %s"
msgstr "Risolto: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
#, c-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Aggiornato: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
#, c-format
msgid "Externally Updated: %s"
msgstr "Aggiornato esternamente: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:416
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
#, c-format
msgid "Commit Modified: %s"
msgstr "Commit modificato: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
#, c-format
msgid "Commit Added: %s"
msgstr "Commit aggiunto: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:423
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
#, c-format
msgid "Commit Deleted: %s"
msgstr "Commit eliminato: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:427
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:424
#, c-format
msgid "Commit Replaced: %s"
msgstr "Commit sostituito: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:431
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:428
#, c-format
msgid "Created File: %s"
msgstr "File creato: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:443
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificato: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
#, c-format
msgid "Merged: %s"
msgstr "Unito: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
#, c-format
msgid "Conflicted: %s"
msgstr "Conflitto: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:456
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
#, c-format
msgid "Missing: %s"
msgstr "Mancante: %s"
# (ndt) boh...
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:459
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:455
#, c-format
msgid "Obstructed: %s"
msgstr "Ostruito: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:103
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:104
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld."
msgstr "Aggiornato alla revisione %ld."
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:74
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:75
msgid "Subversion: Update complete."
msgstr "Subversion: aggiornamento completato."
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:293
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:290
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:297
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:294
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:301
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:298
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:305
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:302
msgid "Conflicted"
msgstr "Conflitto"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:309
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:306
msgid "Missing"
msgstr "Mancante"
# (ndt) titolo dialogo apertura file
-#: ../src/actions-file.c:202
+#: ../src/actions-file.c:208
msgid "Open file for translation"
msgstr "Apri file di traduzione"
-#: ../src/actions-file.c:276 ../src/actions-file.c:403
+#: ../src/actions-file.c:281 ../src/actions-file.c:402
msgid "File saved."
msgstr "File salvato."
-#: ../src/actions-file.c:326
+#: ../src/actions-file.c:331
msgid "Save file as..."
msgstr "Salva come..."
-#: ../src/actions-file.c:747
+#: ../src/actions-file.c:795
#, c-format
msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
msgstr "Scrittura dei dati del profilo nel file di profilo «%s» non riuscita"
-#: ../src/actions-help.c:55
+#: ../src/actions-file.c:853
+msgid "Files saved."
+msgstr "File salvati."
+
+#: ../src/actions-help.c:52
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "Responsabili attuali"
+
+#: ../src/actions-help.c:57
msgid "Current Developers"
msgstr "Sviluppatori attuali"
-#: ../src/actions-help.c:61
+#: ../src/actions-help.c:63
msgid "Previous Developers"
msgstr "Sviluppatori precedenti"
-#: ../src/actions-help.c:80
+#: ../src/actions-help.c:71
+msgid "Contributors"
+msgstr "Collaboratori"
+
+#: ../src/actions-help.c:91
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -972,7 +984,7 @@ msgstr ""
"dalla Free Software Foundation; versione 3 della licenza o (a scelta) una "
"versione più recente."
-#: ../src/actions-help.c:84
+#: ../src/actions-help.c:95
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -984,7 +996,7 @@ msgstr ""
"APPLICABILITÃ? PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
"GNU General Public License."
-#: ../src/actions-help.c:88
+#: ../src/actions-help.c:99
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -993,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"con questo programma. In caso contrario scrivere consultare <http://www.gnu."
"org/licenses/>."
-#: ../src/actions-help.c:100
+#: ../src/actions-help.c:111
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -1001,11 +1013,11 @@ msgstr ""
"Suite per la modifica di file di traduzione per la localizzazione di "
"applicazioni e librerie."
-#: ../src/actions-help.c:102
+#: ../src/actions-help.c:114
msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions-help.c:106
+#: ../src/actions-help.c:117
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Informazioni su Gtranslator"
@@ -1013,28 +1025,28 @@ msgstr "Informazioni su Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/actions-help.c:111
+#: ../src/actions-help.c:122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009\n"
"Francesco Marletta, <francesco marletta tiscali it>"
-#: ../src/actions-help.c:115
+#: ../src/actions-help.c:126
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Sito web di Gtranslator"
-#: ../src/actions-search.c:175
+#: ../src/actions-search.c:173
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Trovata e sostituita %d occorrenza"
msgstr[1] "Trovate e sostituite %d occorrenze"
-#: ../src/actions-search.c:185
+#: ../src/actions-search.c:183
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Trovata e sostituita una occorrenza"
-#: ../src/context.c:61
+#: ../src/context.c:60
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
@@ -1042,16 +1054,16 @@ msgstr "Formato:"
msgid "Context:"
msgstr "Contesto:"
-#: ../src/context.c:63
+#: ../src/context.c:64
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Commenti estratti:"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:716
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Stringhe aggiunte al database</span>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:281
+#: ../src/dialogs/assistant.c:298
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -1076,11 +1088,11 @@ msgstr ""
"Formula del plurale: %s\n"
"Percorso del database: %s"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:300
+#: ../src/dialogs/assistant.c:325
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:321
+#: ../src/dialogs/assistant.c:348
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -1088,95 +1100,95 @@ msgstr ""
"Questa procedura guidata consente di creare un profilo principale\n"
"e di generare il database per la memoria di traduzione."
-#: ../src/dialogs/assistant.c:327
+#: ../src/dialogs/assistant.c:354
msgid "Assistant"
msgstr "Procedura guidata"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:416
+#: ../src/dialogs/assistant.c:446
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Nome del profilo:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:436
+#: ../src/dialogs/assistant.c:465
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Nome del traduttore:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:456
+#: ../src/dialogs/assistant.c:484
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Email del traduttore:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:476
+#: ../src/dialogs/assistant.c:503
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Lingua:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:496
+#: ../src/dialogs/assistant.c:522
msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Email del gruppo di traduzione:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:508 ../src/dialogs/assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:511
+#: ../src/dialogs/assistant.c:534 ../src/dialogs/assistant.c:680
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:584
+#: ../src/dialogs/assistant.c:611
msgid "<b>Language code:</b>"
msgstr "<b>Codice della lingua:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:604
+#: ../src/dialogs/assistant.c:630
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Set di caratteri:</b>"
# (ndt) è il transfer-encoding che c'è nell'header dei file po...
-#: ../src/dialogs/assistant.c:624
+#: ../src/dialogs/assistant.c:649
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
msgstr "<b>Codifica di trasferimento:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:644
+#: ../src/dialogs/assistant.c:668
msgid "<b>Plural forms:</b>"
msgstr "<b>Formula del plurale:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:706
+#: ../src/dialogs/assistant.c:727
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Selezionare il percorso per generare il database:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:736
+#: ../src/dialogs/assistant.c:756
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>Cercare un nome di file PO specifico:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:745
+#: ../src/dialogs/assistant.c:765
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "Es.: it.po"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/dialogs/assistant.c:748
+#: ../src/dialogs/assistant.c:769
msgid "Generate Database"
msgstr "Generazione database"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/dialogs/assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/assistant.c:795
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:131
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:128
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:165
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:383
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche al documento «%s» prima di chiudere?"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:555
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Le modifiche apportate a %d documento andranno perse per sempre."
msgstr[1] "Le modifiche apportate a %d documenti andranno perse per sempre."
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:561
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:550
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1188,23 +1200,23 @@ msgstr[1] ""
"Ci sono %d documenti con modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
"di chiudere?"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:579
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:571
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Docum_enti con modifiche non salvate:"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:581
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:575
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "S_elezionare i documenti da salvare:"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:600
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:595
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Il salvataggio è stato disabilitato dall'amministratore di sistema."
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:602
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:597
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse per sempre."
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:98
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
msgid "Edit Comment"
msgstr "Modifica il commento"
@@ -1213,21 +1225,21 @@ msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
msgstr "<b>Scrivere il commento:</b>"
# (ndt) questo è il tipo di file per filtrare la ricerca nel filechooser, sto sul corto
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:60
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "File PO"
# (ndt) questo è il tipo di file per filtrare la ricerca nel filechooser, sto sul corto
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:65
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "File POT"
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:70
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:259
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
msgid "Edit Header"
msgstr "Modifica dell'intestazione"
@@ -1288,7 +1300,7 @@ msgid "_Language:"
msgstr "_Lingua:"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:92
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
msgid "Go to Message"
msgstr "Vai al messaggio"
@@ -1297,11 +1309,11 @@ msgid "<b>Enter message number:</b>"
msgstr "<b>Inserire il numero del messaggio:</b>"
# (ndt) titolo colonna dei profili
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:517
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1060
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -1309,17 +1321,17 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossibile rimuovere il profilo "
"attivo</span>"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1063
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Dovrebbe essere prima selezionato un altro profilo come attivo"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1075
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Eliminare questo profilo?</span>"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1117
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Preferenze di gtranslator"
@@ -1413,7 +1425,7 @@ msgstr "Profili"
msgid "Select directory contains PO files:"
msgstr "Selezionare una directory con file PO:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:658
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
msgid "Translation Memory"
msgstr "Memoria di traduzione"
@@ -1452,18 +1464,18 @@ msgstr "_Avvertire se il file PO contiene traduzioni fuzzy"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuti"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:257
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Un profilo con questo nome esiste già </"
"span>"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:345
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profilo gtranslator"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:381
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgstr "Esempio: nplurals=2; plural=(n != 1);"
@@ -1512,20 +1524,20 @@ msgstr "Formula _plurale:"
msgid "_Team email:"
msgstr "Email del gr_uppo di traduzione:"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
msgid "Find"
msgstr "Trova"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:443
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituisci _tutti"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:446
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
@@ -1570,81 +1582,81 @@ msgstr "C_erca: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ricominciare dall'inizio"
-#: ../src/main.c:46
+#: ../src/main.c:54
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:80
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: nome file o URI non valido.\n"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:148
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:151
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Modifica file PO"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Errore durante l'inizializzazione di GConf: %s."
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:187
#, c-format
msgid "Error setting the default window icon: %s"
msgstr "Errore nell'impostare l'icona predefinita della finestra: %s"
-#: ../src/message-table.c:284
+#: ../src/message-table.c:273
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../src/message-table.c:297
+#: ../src/message-table.c:289
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/message-table.c:313
+#: ../src/message-table.c:308
msgid "Original Text"
msgstr "Testo originale"
-#: ../src/message-table.c:329
+#: ../src/message-table.c:327
msgid "Translated Text"
msgstr "Testo tradotto"
-#: ../src/notebook.c:94
+#: ../src/notebook.c:90
#, c-format
msgid "<b>Path:</b> %s"
msgstr "<b>Percorso:</b> %s"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/notebook.c:153
+#: ../src/notebook.c:143
msgid "Close document"
msgstr "Chiude il documento"
-#: ../src/po.c:365
+#: ../src/po.c:403
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
-#: ../src/po.c:391
+#: ../src/po.c:427
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Il file è vuoto"
-#: ../src/po.c:405
+#: ../src/po.c:442
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext ha restituito un elenco di domini di messaggio nullo."
-#: ../src/po.c:552
+#: ../src/po.c:598
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Nessun messaggio ottenuto dall'analizzatore."
-#: ../src/po.c:793
+#: ../src/po.c:900
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1655,7 +1667,12 @@ msgstr ""
"I file pot sono generati dal processo di compilazione.\n"
"Il file dovrebbe chiamarsi \"%s.po\"."
-#: ../src/po.c:828
+#: ../src/po.c:913
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Il file %s è a solo lettura e non può essere sovrascritto"
+
+#: ../src/po.c:946
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nello scrivere il file PO %s"
@@ -1668,75 +1685,73 @@ msgstr "Plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:504
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:508
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:512
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:514
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigura"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:521
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Attiva"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:532
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:534
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Attiva _tutto"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:537
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:538
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Disattiva tutto"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:796
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:777
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:825
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:806
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Informazioni sul plugin"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:829
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:811
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Co_nfigura plugin"
-#. Translators: Insert mode
-#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:242
+#: ../src/statusbar.c:118 ../src/statusbar.c:249
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#. Translators: Overwrite mode
-#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:240
+#: ../src/statusbar.c:119 ../src/statusbar.c:245
msgid "OVR"
msgstr "SSC"
-#: ../src/tab.c:224
+#: ../src/tab.c:223
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "C'è un errore nel messaggio:"
# (ndt) è un commento
-#: ../src/tab.c:397
+#: ../src/tab.c:398
msgid "Open comment dialog"
msgstr "Apre il dialogo del commento"
-#: ../src/tab.c:570
+#: ../src/tab.c:576
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plurale %d"
-#: ../src/tab.c:615
+#: ../src/tab.c:621
msgid "Message Table"
msgstr "Tabella dei messaggi"
-#: ../src/tab.c:650
+#: ../src/tab.c:653
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
-#: ../src/tab.c:688
+#: ../src/tab.c:692
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Testo originale:</b>"
-#: ../src/tab.c:749
+#: ../src/tab.c:753
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_Testo tradotto:</b>"
@@ -1747,65 +1762,65 @@ msgstr "<b>_Testo tradotto:</b>"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Mostra «%s»"
# (ndt) paiono azioni
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Sposta nella barra degli strumenti"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Sposta l'oggetto selezionato nella barra degli strumenti"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Rimuovi dalla barra degli strumenti"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Rimuove l'oggetto selezionato dalla barra degli strumenti"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Elimina barra degli strumenti"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:165
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
msgid "Running recovery..."
msgstr "Esecuzione ripristino..."
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:173
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
#, c-format
msgid "There was an error recovering the database: %s"
msgstr "Si è verificato un errore ripristinando il database: %s"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:181
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
#, c-format
msgid "There was an error in database: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel database: %s"
# (ndt) è una voce di menù
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:209
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:212
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Inserisci l'opzione n° %d"
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:286
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:290
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:297
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:299
msgid "Level"
msgstr "Livello"
@@ -1813,21 +1828,21 @@ msgstr "Livello"
msgid "String"
msgstr "Stringa"
-#: ../src/utils.c:316
+#: ../src/utils.c:307
msgid "Please check your installation."
msgstr "Controllare l'installazione."
-#: ../src/utils.c:381
+#: ../src/utils.c:368
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file ui %s. Errore: %s"
-#: ../src/utils.c:400
+#: ../src/utils.c:388
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Impossibile trovare l'oggetto «%s» all'interno del file %s."
-#: ../src/utils.c:808
+#: ../src/utils.c:812
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1835,12 +1850,12 @@ msgstr ""
"Impossibile visualizzare l'aiuto. Assicurarsi che la documentazione di "
"Gtranslator sia installata."
-#: ../src/view.c:81
+#: ../src/view.c:79
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Errore di gtkspell: %s\n"
-#: ../src/view.c:82
+#: ../src/view.c:81
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1849,139 +1864,143 @@ msgstr ""
"Impossibile inizializzare GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/window.c:109
+#: ../src/window.c:113
msgid "_File"
msgstr "_File"
#
#
-#: ../src/window.c:110
+#: ../src/window.c:114
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/window.c:111
+#: ../src/window.c:115
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/window.c:118
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/window.c:119
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../src/window.c:116
+#: ../src/window.c:120
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documenti"
+
+#: ../src/window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/window.c:120
+#: ../src/window.c:125
msgid "Open a PO file"
msgstr "Apre un file PO"
-#: ../src/window.c:122
+#: ../src/window.c:127
msgid "_Recent Files"
msgstr "File _recenti"
-#: ../src/window.c:125
+#: ../src/window.c:130
msgid "Quit the program"
msgstr "Esce dal programma"
#. Edit menu
-#: ../src/window.c:129
+#: ../src/window.c:134
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
-#: ../src/window.c:132
+#: ../src/window.c:137
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Modifica le preferenze di gtranslator"
-#: ../src/window.c:134 ../src/window.c:181
+#: ../src/window.c:139 ../src/window.c:186
msgid "_Header..."
msgstr "In_testazione..."
#. Help menu
-#: ../src/window.c:138
+#: ../src/window.c:143
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/window.c:150
+#: ../src/window.c:155
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file"
-#: ../src/window.c:153
+#: ../src/window.c:158
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Salva il file con un nome differente"
-#: ../src/window.c:159
+#: ../src/window.c:164
msgid "Close the current file"
msgstr "Chiude il file"
-#: ../src/window.c:164
+#: ../src/window.c:169
msgid "Undo last operation"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
-#: ../src/window.c:167
+#: ../src/window.c:172
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
-#: ../src/window.c:170
+#: ../src/window.c:175
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Taglia il testo selezionato"
-#: ../src/window.c:173
+#: ../src/window.c:178
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copia il testo selezionato"
-#: ../src/window.c:176
+#: ../src/window.c:181
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Incolla i contenuti degli appunti"
-#: ../src/window.c:179
+#: ../src/window.c:184
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Elimina la traduzione selezionata"
-#: ../src/window.c:183
+#: ../src/window.c:188
msgid "C_omment..."
msgstr "C_ommento..."
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/window.c:184
+#: ../src/window.c:189
msgid "Edit message comment"
msgstr "Modifica commento"
-#: ../src/window.c:186
+#: ../src/window.c:191
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Copia l'origina_le nella traduzione"
-#: ../src/window.c:187
+#: ../src/window.c:193
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Copia il contenuto del messaggio originale nella traduzione"
-#: ../src/window.c:189
+#: ../src/window.c:195
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato fuzz_y"
-#: ../src/window.c:190
+#: ../src/window.c:196
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Attiva o disattiva lo stato fuzzy di un messaggio"
-#: ../src/window.c:192 ../src/window.c:199
+#: ../src/window.c:198 ../src/window.c:206
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Memoria di trad_uzione"
#. View menu
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/window.c:203
msgid "_Context"
msgstr "_Contesto"
-#: ../src/window.c:197
+#: ../src/window.c:204
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Mostra il pannello del contesto"
-#: ../src/window.c:200
+#: ../src/window.c:207
msgid "Show the Translation Memory panel"
msgstr "Mostra il pannello della memoria di traduzione"
@@ -2006,1401 +2025,200 @@ msgstr "Mostra il pannello della memoria di traduzione"
#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
#. Go menu
-#: ../src/window.c:226
-msgid "Prev F_ile"
-msgstr "F_ile precedente"
-
-#: ../src/window.c:227 ../src/window.c:230
-msgid "Go to the next file"
-msgstr "Va al file successivo"
-
-#: ../src/window.c:229
-msgid "Next Fi_le"
-msgstr "Fi_le successivo"
-
-#: ../src/window.c:232
+#: ../src/window.c:233
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Messaggio precedente"
-#: ../src/window.c:233
+#: ../src/window.c:234
msgid "Move back one message"
msgstr "Va indietro di un messaggio"
-#: ../src/window.c:235
+#: ../src/window.c:236
msgid "_Next Message"
msgstr "Messaggio successi_vo"
-#: ../src/window.c:236
+#: ../src/window.c:237
msgid "Move forward one message"
msgstr "Va avanti di un messaggio"
-#: ../src/window.c:238
+#: ../src/window.c:239
msgid "_Go to Message..."
msgstr "Vai al messa_ggio..."
-#: ../src/window.c:239
+#: ../src/window.c:240
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Va a un messaggio specifico"
-#: ../src/window.c:241
+#: ../src/window.c:242
msgid "_First Message"
msgstr "_Primo messaggio"
-#: ../src/window.c:242
+#: ../src/window.c:243
msgid "Go to the first message"
msgstr "Va al primo messaggio"
-#: ../src/window.c:244
+#: ../src/window.c:245
msgid "_Last Message"
msgstr "_Ultimo messaggio"
-#: ../src/window.c:245
+#: ../src/window.c:246
msgid "Go to the last message"
msgstr "Va all'ultimo messaggio"
-#: ../src/window.c:247
+#: ../src/window.c:248
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Fu_zzy successivo"
-#: ../src/window.c:248
+#: ../src/window.c:249
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy successivo"
-#: ../src/window.c:250
+#: ../src/window.c:251
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Fuzz_y precedente"
-#: ../src/window.c:251
+#: ../src/window.c:252
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy precedente"
-#: ../src/window.c:253
+#: ../src/window.c:254
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "_Non tradotto successivo"
-#: ../src/window.c:254
+#: ../src/window.c:255
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Va al messaggio non tradotto successivo"
-#: ../src/window.c:256
+#: ../src/window.c:258
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "N_on tradotto precedente"
-#: ../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:259
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Va al messaggio non tradotto precedente"
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/window.c:262
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Fuzzy o non tradotto _successivo"
-#: ../src/window.c:260
+#: ../src/window.c:264
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto successivo"
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:267
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Fuzzy o non tradotto pr_ecedente"
-#: ../src/window.c:263
+#: ../src/window.c:269
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto precedente"
-#: ../src/window.c:268
+#: ../src/window.c:274
msgid "Search for text"
msgstr "Cerca una stringa di testo"
-#: ../src/window.c:277
+#: ../src/window.c:283
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cerca e sostituisce testo"
+#. Documents menu
+#: ../src/window.c:287
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Salva tutti"
+
+#: ../src/window.c:288
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Salva tutti i file aperti"
+
+#: ../src/window.c:290
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Chiudi tutti"
+
+#: ../src/window.c:291
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Chiude tutti i file aperti"
+
+#: ../src/window.c:293
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "Documento _precedente"
+
+#: ../src/window.c:295
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Attiva il documento precedente"
+
+#: ../src/window.c:297
+msgid "_Next Document"
+msgstr "Documento _successivo"
+
+#: ../src/window.c:299
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Attiva il documento successivo"
+
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/window.c:752
+#: ../src/window.c:764
msgid "Untranslated"
msgstr "non tradotto"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/window.c:754
+#: ../src/window.c:767
msgid "Translated"
msgstr "tradotto"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/window.c:756
+#: ../src/window.c:770
msgid "Fuzzy"
msgstr "fuzzy"
-#: ../src/window.c:761
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Stato: %s"
-
-#: ../src/window.c:762
+#: ../src/window.c:777
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Attuale: %d"
-#: ../src/window.c:763
+#: ../src/window.c:778
#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Totali: %d"
+msgid "Total: %d translated"
+msgstr "Totale: %d tradotti"
-#: ../src/window.c:764
+#: ../src/window.c:779
+#, c-format
+msgid "%d fuzzy"
+msgstr "%d fuzzy"
+
+# (ndt) si riferisce allo stato
+#: ../src/window.c:780
#, c-format
-msgid "Fuzzy: %d"
-msgstr "Fuzzy: %d"
+msgid "%d untranslated"
+msgstr "%d non tradotti"
-#: ../src/window.c:765
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/window.c:839
#, c-format
-msgid "Untranslated: %d"
-msgstr "Non tradotti: %d"
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Attiva «%s»"
+#. FIXME: We are leaking a lot here
#.
#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
#.
-#: ../src/window.c:869 ../src/window.c:873
+#: ../src/window.c:1016 ../src/window.c:1022
#, c-format
msgid "gtranslator - %s"
msgstr "gtranslator - %s"
-#: ../src/window.c:871
+#: ../src/window.c:1019
#, c-format
msgid "gtranslator - *%s"
msgstr "gtranslator - *%s"
-#: ../src/window.c:878
+#: ../src/window.c:1027
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/window.c:1234
+#: ../src/window.c:1389
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor della barra degli strumenti"
-#: ../src/window.c:1552
+#: ../src/window.c:1700
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
-
-#~ msgid "The GNOME translation program"
-#~ msgstr "Il programma di traduzione per GNOME"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "Senza commento"
-
-#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
-#~ msgstr "_Visualizza/_Segnalibri/"
-
-#~ msgid "Open %s (%s)"
-#~ msgstr "Apri %s (%s)"
-
-#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile applicare il file di schema colore \"%s\"."
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
-#~ msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'autore!"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuto"
-
-#~ msgid "<Not Given>"
-#~ msgstr "<Non fornito>"
-
-#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
-#~ msgstr "_Visualizza/Schemi _colore"
-
-#~ msgid "Activate colorscheme %s"
-#~ msgstr "Attivare lo schema colore %s"
-
-#~ msgid "gtranslator -- open po file"
-#~ msgstr "gtranslator -- apri un file .po"
-
-#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
-#~ msgstr "gtranslator -- salva il file come..."
-
-#~ msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
-#~ msgstr "gtranslator -- salva una copia locale del file come..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "was changed. Save?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s\n"
-#~ "è cambiato. Salvare?"
-
-#~ msgid "Don't save"
-#~ msgstr "Non salvare"
-
-#~ msgid "gtranslator -- export po file"
-#~ msgstr "gtranslator -- esporta un file .po"
-
-#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
-#~ msgstr "gtranslator -- modifica commento"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Commento:"
-
-#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-#~ msgstr "Rimuovere TUTTE le traduzioni da \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Find in the po file"
-#~ msgstr "Trova nel file .po"
-
-#~ msgid "Enter search string:"
-#~ msgstr "Stringa da cercare:"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Maiuscolo/minuscolo"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglese"
-
-#~ msgid "Ignore hotkeys"
-#~ msgstr "Ignora gli acceleratori"
-
-#~ msgid "String to replace:"
-#~ msgstr "Cerca:"
-
-#~ msgid "Replace string:"
-#~ msgstr "Sostituisci con:"
-
-#~ msgid "Please enter a string to replace!"
-#~ msgstr "Inserire la stringa da sostituire!"
-
-#~ msgid "Please enter a string to replace with!"
-#~ msgstr "Inserire la stringa da sostitutiva!"
-
-#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore mentre era in esecuzione msgfmt:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
-#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "è già aperto da un'altra istanza di gtranslator!\n"
-#~ "Chiudere l'istanza che sta gestendo questo file per\n"
-#~ "ottenere nuovamnete accesso al file!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aprire il file comunque?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s\n"
-#~ "è cambiato. Ritornare alla copia salvata?"
-
-#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
-#~ msgstr "gtranslator -- apri da URI"
-
-#~ msgid "Enter URI:"
-#~ msgstr "Inserire URI:"
-
-#~ msgid "No URI given!"
-#~ msgstr "Nessun URI fornito!"
-
-#~ msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
-#~ msgstr "Protocollo URI (come \"ftp://\") fornito non supportato!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
-#~ "protocols\n"
-#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
-#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-#~ "\n"
-#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
-#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli URI sono usati per localizzare i file in modo univoco su differenti\n"
-#~ "sistemi. Gli indirizzi Internet standard (URL) sono anche URI -- è \n"
-#~ "possibile usarli per aprire file po remoti residenti su server usando\n"
-#~ "protocolli standard come \"http\", \"ftp\" o ogni altro metodo di "
-#~ "accesso\n"
-#~ "supportato da GnomeVFS.\n"
-#~ "Alcuni URI di esempio supportati sono:\n"
-#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
-#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-#~ "\n"
-#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
-#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
-#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-#~ "and may contain your hard work!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apro il file di recupero per \"%s\"?\n"
-#~ "Ã? stato salvato automaticamente prima dell'ultima chiusura di\n"
-#~ "gtranslator e potrebbe contenere il tuo lavoro!\n"
-
-#~ msgid "Postpone decision"
-#~ msgstr "Rinvia la decisione"
-
-#~ msgid "Ignore recovery file"
-#~ msgstr "Ignora il file di recupero"
-
-#~ msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qui si possono interrogare le traduzioni esistenti nel buffer di "
-#~ "apprendimento."
-
-#~ msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
-#~ msgstr "gtranslator -- interroga il buffer di apprendimento personale"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Interroga"
-
-#~ msgid "Query message content"
-#~ msgstr "Interroga il contenuto del messaggio"
-
-#~ msgid "No query string given!"
-#~ msgstr "Nessuna stringa di interrogazione fornita!"
-
-#~ msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
-#~ msgstr "Interrogazione nel buffer di apprendimento senza risultato!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
-#~ "Would you like to insert it into the translation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trovato \"%s\" come traduzione per \"%s\".\n"
-#~ "Inserirlo nella traduzione?"
-
-#~ msgid "Query's result translation is already there!"
-#~ msgstr "Il risultato dell'interrogazione è già tradotto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-#~ "from your personal learn buffer?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tradurre automaticamente il file usando le informazioni\n"
-#~ "del buffer di apprendimento personale?"
-
-#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-#~ msgstr "gtranslator -- aggiunta segnalibro con commento?"
-
-#~ msgid "Comment for the bookmark:"
-#~ msgstr "Commento per il segnalibro:"
-
-#~ msgid "Please enter a search string"
-#~ msgstr "Inserire la stringa da cercare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-#~ msgstr "%s [ %i Fuzzy rimasti ]"
-
-#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-#~ msgstr "%s [ Nessun messaggio fuzzy rimasto ]"
-
-#~ msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
-#~ msgstr "Appiccica (Messaggio e traduzione sono gli stessi)"
-
-#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-#~ msgstr "%s [ %i Non tradotti rimasti ]"
-
-#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
-#~ msgstr "%s [ Nessun messaggio non tradotto rimasto ]"
-
-#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-#~ msgstr "Messaggio %d / %d / Stato: %s (il messaggio contiene forme plurali)"
-
-#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-#~ msgstr "Messaggio %d / %d / Stato: %s"
-
-#~ msgid "gtranslator -- edit header"
-#~ msgstr "gtranslator -- modifica intestazione"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Commenti:"
-
-#~ msgid "_File/Recen_t files/"
-#~ msgstr "_File/File recen_ti/"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabo"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Turco Arzebaigiano"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basco"
-
-#~ msgid "Belorussian"
-#~ msgstr "Bielorusso"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
-
-#~ msgid "Britton"
-#~ msgstr "Bretone"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaro"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalano"
-
-#~ msgid "Chinese/Simplified"
-#~ msgstr "Cinese/Semplificato"
-
-#~ msgid "Chinese/Traditional"
-#~ msgstr "Cinese/Tradizionale"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croato"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceco"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danese"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Olandese"
-
-#~ msgid "English/Canada"
-#~ msgstr "Inglese/Canada"
-
-#~ msgid "English/GB"
-#~ msgstr "Inglese/Gran Bretagna"
-
-#~ msgid "English/USA"
-#~ msgstr "Inglese/USA"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estone"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persiano"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finnico"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francese"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tedesco"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Greco"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungherese"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandese"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesiano"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandese"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Giapponese"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coreano"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lettone"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituano"
-
-#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-#~ msgstr "Malese/Bahasa Melayu"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltese"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
-#~ msgstr "Norvegese/Bokmål"
-
-#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
-#~ msgstr "Norvegese/Nynorsk"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese"
-
-#~ msgid "Portuguese/Brazil"
-#~ msgstr "Portoghese/Brasile"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romeno"
-
-#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
-#~ msgstr "Serbo/Cirillico"
-
-#~ msgid "Serbian/Latin"
-#~ msgstr "Serbo/Latino"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovacco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveno"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spagnolo"
-
-#~ msgid "Spanish/Spain"
-#~ msgstr "Spagnolo/Spagna"
-
-#~ msgid "Spanish/Mexico"
-#~ msgstr "Spagnolo/Messico"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svedese"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandese"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turco"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraino"
-
-#~ msgid "Uzbekian"
-#~ msgstr "Uzbeco"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamita"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Vallone"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gallese"
-
-#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-#~ msgstr "Statistiche del buffer di apprendimento di gtranslator:"
-
-#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-#~ msgstr "File del buffer di apprendimento: \"%s\""
-
-#~ msgid "Encoding: `%s'"
-#~ msgstr "Codifica: \"%s\""
-
-#~ msgid "Serial: `%i'"
-#~ msgstr "Seriale: \"%i\""
-
-#~ msgid "Number of entries: `%i'"
-#~ msgstr "Numero di elementi: \"%i\""
-
-#~ msgid "Auto translate the po file"
-#~ msgstr "Traduce automaticamente il file po"
-
-#~ msgid "FILENAME"
-#~ msgstr "NOMEFILE"
-
-#~ msgid "Show build specifications"
-#~ msgstr "Mostra le pecifiche di compilazione"
-
-#~ msgid "Export learn buffer to a plain po file"
-#~ msgstr "Esportare il buffer di apprendimento su un semplice file po "
-
-#~ msgid "PO_FILE"
-#~ msgstr "FILE_PO"
-
-#~ msgid "Specify main window geometry"
-#~ msgstr "Specifica la geometria della finestra principale di gtranslator"
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMETRIA"
-
-#~ msgid "Learn the file completely"
-#~ msgstr "Apprende completamente il file"
-
-#~ msgid "Show learn buffer statistics"
-#~ msgstr "Mostra le statistiche del buffer di apprendimento"
-
-#~ msgid "Version and build date:"
-#~ msgstr "Versione e data di compilazione:"
-
-#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-#~ msgstr "Versioni di GLib / Gtk+ / GNOME / XML compilate:"
-
-#~ msgid "Colorschemes directory:"
-#~ msgstr "Directory degli schemi colore:"
-
-#~ msgid "Window icon:"
-#~ msgstr "Icona della finestra:"
-
-#~ msgid "Own locale directory:"
-#~ msgstr "Directory della localizzazione:"
-
-#~ msgid "Default learn buffer file location:"
-#~ msgstr "Posizione del file di apprendimento predefinito:"
-
-#~ msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file \"%s\" è stato appreso con successo e fa ora parte del buffer di "
-#~ "apprendimento.\n"
-
-#~ msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
-#~ msgstr "Buffer di apprendimento esportato nel file \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "_Compile"
-#~ msgstr "_Compila"
-
-#~ msgid "Add bookmark"
-#~ msgstr "Aggiungi segnalibro"
-
-#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro per questo messaggio in questo file po"
-
-#~ msgid "Aut_otranslate..."
-#~ msgstr "Traduzione aut_omatica..."
-
-#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traduce automaticamente il file con le informazioni del buffer di "
-#~ "apprendimento"
-
-#~ msgid "Remove all translations..."
-#~ msgstr "Rimuovi tutte le traduzioni..."
-
-#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
-#~ msgstr "Rimuove tutte le traduzione esistenti dal file po"
-
-#~ msgid "Open from _URI..."
-#~ msgstr "Apri da _URI"
-
-#~ msgid "Open a po file from a given URI"
-#~ msgstr "Apre un file po da un URI"
-
-#~ msgid "Recen_t files"
-#~ msgstr "File recen_ti"
-
-#~ msgid "_Export to UTF-8..."
-#~ msgstr "_Esporta in UTF-8..."
-
-#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
-#~ msgstr "Esporta il file .po corrente in UTF-8"
-
-#~ msgid "_Import from UTF-8..."
-#~ msgstr "_Importa da UTF-8..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa un file po codificato in UTF-8 nella sua corrispondente codifica "
-#~ "piatta"
-
-#~ msgid "_Query..."
-#~ msgstr "_Interroga..."
-
-#~ msgid "Query for a string"
-#~ msgstr "Interroga alla ricerca di una stringa"
-
-#~ msgid "Edit po file header"
-#~ msgstr "Modifica l'intestazione del file po"
-
-#~ msgid "Fu_zzy"
-#~ msgstr "Fu_zzy"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "P_rimo"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Precedente"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Ultimo"
-
-#~ msgid "Goto specified message number"
-#~ msgstr "Va al messaggio specificato"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "_Segnalibri"
-
-#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
-#~ msgstr "Homepage di gtranslator sul web"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Apri"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salva"
-
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Salva come"
-
-#~ msgid "Compile"
-#~ msgstr "Compila"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Intestazione"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Annulla"
-
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Primo"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Precedente"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Successivo"
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Ultimo"
-
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Vai a"
-
-#~ msgid "Find string in po file"
-#~ msgstr "Trova una stringa nel file po"
-
-#~ msgid "Replace string in po file"
-#~ msgstr "Sostituisce una stringa nel file po"
-
-#~ msgid "Couldn't get the message!"
-#~ msgstr "Impossibile prendere il messaggio!"
-
-#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
-#~ msgstr "Non ci sono messaggi fuzzy rimasti."
-
-#~ msgid "All messages seem to be translated."
-#~ msgstr "Tutti i messagi sembrano essere tradotti."
-
-#~ msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
-#~ msgstr "gtranslator -- modifica le forme plurali della traduzione"
-
-#~ msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file gettext compilato \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file gettext compresso \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file gettext %s-ato \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il fil po zippato \"%s\"!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error in file \"%s\"\n"
-#~ "at line %d.\n"
-#~ "Please check the file and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nel file \"%s\"\n"
-#~ "alla linea %d.\n"
-#~ "Controllare il file e provare di nuovo."
-
-#~ msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
-#~ msgstr "Intestazione mancante - uso i valori predefiniti nelle preferenze"
-
-#~ msgid "Could not open file `%s' for writing!"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "contains %d fuzzy messageFile %s\n"
-#~ "contains %d fuzzy messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s\n"
-#~ "contiene %d messaggio fuzzyIl file %s\n"
-#~ "contiene %d messaggi fuzzy"
-
-#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-#~ msgstr "Spiacente, msgfmt non è disponibile sul sistema!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compile successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compilazione eseguita con successo:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
-#~ msgstr "Impossibile generare la data attuale!"
-
-#~ msgid "Hotkey indicating character:"
-#~ msgstr "Carattere per indicare il tasto di scelta rapido:"
-
-#~ msgid "gtranslator -- options"
-#~ msgstr "gtranslator -- opzioni"
-
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "Suffisso:"
-
-#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-#~ msgstr "Controllare i file recenti prima di mostrarli nella lista"
-
-#~ msgid "Syntax color scheme to use:"
-#~ msgstr "Schema colore da usare per la sintassi:"
-
-#~ msgid "Use special character to indicate white space"
-#~ msgstr "Usare un carattere speciale per indicare lo spazio"
-
-#~ msgid "Apply own fonts"
-#~ msgstr "Applicare i tipi di carattere personali"
-
-#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-#~ msgstr "gtranslator -- selezione tipo di carattere per msgid"
-
-#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-#~ msgstr "gtranslator -- selezione tipo di carattere per msgstr"
-
-#~ msgid "Translation font:"
-#~ msgstr "Tipo di carattere del testo tradotto:"
-
-#~ msgid "Apply own colors:"
-#~ msgstr "Applicare i colori personali:"
-
-#~ msgid "gtranslator -- foreground color"
-#~ msgstr "gtranslator -- colore di primo piano"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Colore di primo piano:"
-
-#~ msgid "gtranslator -- background color"
-#~ msgstr "gtranslator -- colore di sfondo"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Colore di sfondo:"
-
-#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-#~ msgstr "Mantenere i messaggi obsoleti nei file po"
-
-#~ msgid "Spell checking"
-#~ msgstr "Controllo ortografico"
-
-#~ msgid "Instant spell checking"
-#~ msgstr "Controllo ortografico istantaneo"
-
-#~ msgid "PO header"
-#~ msgstr "Intestazione PO"
-
-#~ msgid "Author's name:"
-#~ msgstr "Nome dell'autore:"
-
-#~ msgid "Author's email:"
-#~ msgstr "Email dell'autore:"
-
-#~ msgid "Functionality"
-#~ msgstr "Funzionalità "
-
-#~ msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
-#~ msgstr "Abilitare la funzione \"aggiornare un file po da gtranslator\""
-
-#~ msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare la funzione \"rimuovere tutte le traduzioni da un file po\""
-
-#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
-#~ msgstr "Mostrare la vista dei commenti nel pannello principale"
-
-#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare un finestra di dialogo speciale per i messaggi con le forme "
-#~ "plurali"
-
-#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-#~ msgstr "Salvare la geometria all'uscita e ripristinarla all'avvio"
-
-#~ msgid "Collapse all entries by default"
-#~ msgstr "Collassare le voci tradotte se non specificato"
-
-#~ msgid "Use own colors for messages table groups"
-#~ msgstr "Usare i colori personali per i gruppi della tabella dei messaggi"
-
-#~ msgid "Fuzzy entries color:"
-#~ msgstr "Colore delle voci fuzzy:"
-
-#~ msgid "Untranslated entries color:"
-#~ msgstr "Colore delle voci non tradotte:"
-
-#~ msgid "Translated entries color:"
-#~ msgstr "Colore delle voci tradotte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
-#~ "messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interrogare anche il buffer di apprendimento mentre si traduce\n"
-#~ "automaticamente un messaggio non tradotto"
-
-#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
-#~ msgstr "Apprendere automaticamente un messaggio appena tradotto"
-
-#~ msgid "Fuzzy matching"
-#~ msgstr "Corrispondenza fuzzy"
-
-#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare le routine di corrispondenza \"fuzzy\" per le interrogazioni al "
-#~ "buffer di apprendimento"
-
-#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Percentuale di similitudine minima richiesta per le interrogazioni fuzzy:"
-
-#~ msgid "Please enter your name!"
-#~ msgstr "Inserire il proprio nome!"
-
-#~ msgid "Please enter your EMail address!"
-#~ msgstr "Inserire il proprio indirizzo e-mail!"
-
-#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
-#~ msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido!"
-
-#~ msgid "No replacements made!"
-#~ msgstr "Nessuna sostituzione effettuata!"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "^"
-#~ msgstr "^"
-
-#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile salvare il file di gettext compilato %s!"
-
-#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile salvare il file di gettext compresso \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile salvare il file di gettext %s-ato \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile salvare il file po zippato \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Session restored successfully."
-#~ msgstr "Sessione ripristinata con successo."
-
-#~ msgid "No font set! Using default font"
-#~ msgstr "Nessun tipo di carattere impostato! Si userà quello predefinito"
-
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15"
-
-#~ msgid "No POTFILES.in found!"
-#~ msgstr "POTFILES.in non trovato!"
-
-#~ msgid "Po file is uptodate."
-#~ msgstr "Il file po è aggiornato."
-
-#~ msgid "The update was successfull."
-#~ msgstr "L'aggiornamento ha avuto successo."
-
-#~ msgid "An error occurred while updating the po file."
-#~ msgstr "Errore nell'aggiornamento del file po."
-
-#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\"!"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-15"
-
-#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-#~ msgstr "La stringa di geometria \"%s\" non può essere analizzata!"
-
-#~ msgid "You are not permitted to access file '%s'."
-#~ msgstr "Permessi non sufficienti per accedere al file \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have permission to modify file '%s'.\n"
-#~ "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
-#~ "permission for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permessi non sufficienti per modificare il file \"%s\".\n"
-#~ "Salvarne una nuova copia in un posto a scelta\n"
-#~ "ed ottenerne il permesso di scrittura."
-
-#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-#~ msgstr "Il programma di decompressione \"%s\" non è installato!"
-
-#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-#~ msgstr "Il programma di compressione \"%s\" non è installato!"
-
-#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea \"%s\"!"
-
-#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-#~ msgstr "L'URI \"%s\" immessa non è corretta!"
-
-#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-#~ msgstr "Il nome dell'host \"%s\" non è valido!"
-
-#~ msgid "Host `%s' has no address!"
-#~ msgstr "L'host \"%s\" non ha indirizzo!"
-
-#~ msgid "Transfer interrupted!"
-#~ msgstr "Trasferimento interrotto!"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Entrambi"
-
-#~ msgid "Farsi"
-#~ msgstr "Persiano"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Vai!"
-
-#~ msgid "Recovering `%s'..."
-#~ msgstr "Recupero di \"%s\" in corso..."
-
-#~ msgid "Couldn't save html output to %s!"
-#~ msgstr "Impossibile salvare l'output HTML in %s."
-
-#~ msgid "%s-%s contains %i messages."
-#~ msgstr "%s-%s contiene %i messaggi."
-
-#~ msgid "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
-#~ msgstr "Progetto <b>%s</b> (ultima revisione del file .po: %s)."
-
-#~ msgid "Last translator: %s"
-#~ msgstr "Ultimo traduttore: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML output of \"%s\" produced by <a href=\"http://www.gtranslator.org"
-#~ "\">gtranslator</a> version %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Output HTML di \"%s\" generato da <a href=\"http://www.gtranslator.org"
-#~ "\">gtranslator</a> versione %s."
-
-#~ msgid "HTML file to write to"
-#~ msgstr "File HTML su cui scrivere"
-
-#~ msgid "HTMLFILE"
-#~ msgstr "FILEHTML"
-
-#~ msgid "Po file editing"
-#~ msgstr "Modifica dei file po"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscellanea"
-
-#~ msgid "Recent files & spell checking"
-#~ msgstr "File recenti e controllo ortografico"
-
-#~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
-#~ msgstr "Caratteri, colori e schemi colore"
-
-#~ msgid "Language group's EMail:"
-#~ msgstr "E-mail del gruppo linguistico:"
-
-#~ msgid "gtranslator -- untranslated entries' color"
-#~ msgstr "gtranslator -- colore delle voci non tradotte"
-
-#~ msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color"
-#~ msgstr "gtranslator -- colore delle voci fuzzy"
-
-#~ msgid "gtranslator -- translated entries' color"
-#~ msgstr "gtranslator -- colore delle voci tradotte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
-#~ "to work in ways you find comfortable and productive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il riquadro delle Preferenze permette di personalizzare gtranslator\n"
-#~ "per lavorare in un modo che sia confortevole e produttivo."
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Riga"
-
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Numero"
-
-#~ msgid "Compiled gettext po file"
-#~ msgstr "File po di gettext compilato"
-
-#~ msgid "Compressed gettext po file"
-#~ msgstr "File po di gettext compresso"
-
-#~ msgid "Gettext po file"
-#~ msgstr "File po di gettext"
-
-#~ msgid "_Settings/_Colorschemes/"
-#~ msgstr "_Opzioni/Schemi _colore/"
-
-#~ msgid "_Messages"
-#~ msgstr "Messa_ggi"
-
-#~ msgid "_Fuzzy"
-#~ msgstr "_Fuzzy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New escaped char found: \\%c\n"
-#~ "Add this to parse.c, line %i."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trovato un nuovo carattere (seq. di escape): \\%c\n"
-#~ "Aggiungerlo a parse.c, linea %i."
-
-#~ msgid "Enable the popup menu"
-#~ msgstr "Abilitare i menù popup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The translation for message `%s'\n"
-#~ "contains syntactical errors!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La traduzione del messaggio \"%s\"\n"
-#~ "contiene errori sintattici!"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "sconosciuto"
-
-#~ msgid "fuzzy"
-#~ msgstr "fuzzy"
-
-#~ msgid "translated"
-#~ msgstr "tradotto"
-
-#~ msgid "Check messages for syntactical correctness"
-#~ msgstr "Controllare i messaggi per la correttezza sintattica"
-
-#~ msgid "Messages table:"
-#~ msgstr "Tabella dei messaggi:"
-
-#~ msgid "Documentation:"
-#~ msgstr "Documentazione:"
-
-#~ msgid "Translation:"
-#~ msgstr "Traduzione: Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>"
-
-#~ msgid "Current colorscheme: \"%s\" (version %s) is brought to you by:"
-#~ msgstr "Schema colore attuale: \"%s\" (versione %s) fornito da:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ " (%s) loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ " (%s) caricato.\n"
-
-#~ msgid "Don't load any backend modules"
-#~ msgstr "Non caricare i moduli di backend"
-
-#~ msgid "Backends directory:"
-#~ msgstr "Directory dei backend:"
-
-#~ msgid "GModule implementation doesn't support loading dynamic modules!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'implementazione di GModule non supporta il caricamento dinamico dei "
-#~ "moduli!"
-
-#~ msgid "_Translated"
-#~ msgstr "_Tradotto"
-
-#~ msgid "Toggle translated status of a message"
-#~ msgstr "Commuta lo stato di traduzione di un messaggio"
-
-#~ msgid "Appropriate match:"
-#~ msgstr "Corrispondenza appropriata:"
-
-#~ msgid "Insert matching translation"
-#~ msgstr "Inserire la traduzione corrispondente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found nothing appropriate in\n"
-#~ " the personal learn buffer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato trovato niente di appropriato\n"
-#~ "nel buffer di apprendimento."
-
-#~ msgid "Untranslated (%i)"
-#~ msgstr "Non tradotti (%i)"
-
-#~ msgid "Sticky"
-#~ msgstr "Appiccica"
-
-#~ msgid "Directory to put compiled po files into"
-#~ msgstr "Directory dei file po compilati"
-
-#~ msgid "Load all backends on startup"
-#~ msgstr "Caricare tutti i backend all'avvio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The po file was changed and the changes weren't saved yet. Do you still "
-#~ "want to update the po file now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file po è cambiato e i cambiamenti non sono ancora stati salvati.\n"
-#~ "Si vuole ancora aggiornare il file po adesso?"
-
-#~ msgid "Docbook sgml documents backend"
-#~ msgstr "Backend per documenti SGML DocBook"
-
-#~ msgid "Plain text files backend"
-#~ msgstr "Backend per file di testo semplice"
-
-#~ msgid "The file `%s' is already open in another instance of gtranslator!"
-#~ msgstr "Il file \"%s\" è già aperto da un'altra istanza di gtranslator!"
-
-#~ msgid "gtranslator -- remove all translations confirmation dialog"
-#~ msgstr "gtranslator -- conferma della rimozione di tutte le traduzioni"
-
-#~ msgid "Couldn't get list of gettext domains!"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere la lista dei domini gettext!"
-
-#~ msgid "gtranslator -- query existing gettext domains"
-#~ msgstr "gtranslator -- interrogazione dei domini gettext esistenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-#~ "from the default query domain?"
-#~ msgstr ""
-#~ "gtranslator deve tradurre automaticamente il file usando\n"
-#~ "le informazioni dal dominio di interrogazione predefinito?"
-
-#~ msgid "Stick"
-#~ msgstr "Appicica"
-
-#~ msgid "Define another query-domains directory"
-#~ msgstr "Definire un'altra directory per i domindi di interrogazione"
-
-#~ msgid "LOCALEDIR"
-#~ msgstr "DIRLOCALE"
-
-#~ msgid "Standard messages view"
-#~ msgstr "Vista dei messaggi standard"
-
-#~ msgid "C _Formats"
-#~ msgstr "_Formati C"
-
-#~ msgid "_Hotkeys"
-#~ msgstr "_Tasti rapidi"
-
-#~ msgid "View hotkeys in the message"
-#~ msgstr "Mostra i tasti di accesso rapido nei messaggi"
-
-#~ msgid "Go one message forward"
-#~ msgstr "Vai avanti di un messaggio"
-
-#~ msgid "_Stick"
-#~ msgstr "_Appiccica"
-
-#~ msgid "Stick this message"
-#~ msgstr "Appiccica questo messaggio"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
-
-#~ msgid "gtranslator options"
-#~ msgstr "Opzioni di gtranslator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't change anything in\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to save it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun cambiamento in\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Salvare comunque?"
-
-#~ msgid "gtranslator -- unchanged"
-#~ msgstr "gtranslator -- non cambiato"
-
-#~ msgid "Don't save unchanged po files"
-#~ msgstr "Non salvare i file po non cambiati"
-
-#~ msgid "Warn me if I'm trying to save an unchanged file"
-#~ msgstr "Avvisare se si cerca di salvare un file non cambiato"
-
-#~ msgid "Show the views sidebar"
-#~ msgstr "Mostrare le barre laterali"
-
-#~ msgid "Maximally showed recent files:"
-#~ msgstr "Massimo numero di file recenti da mostrare:"
-
-#~ msgid "Save the po file automatically after a period of time"
-#~ msgstr "Salvare il file po automaticamnete a intervalli regolari"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes:"
-#~ msgstr "Intervallo di salvataggio automatico (in minuti):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the Preferences box you can define some variables\n"
-#~ "with which you can make gtranslator make more work\n"
-#~ "like YOU want it to work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Con il dialogo Preferenze si possono definire alcune\n"
-#~ "variabili che fanno funzionare gtranslator in un un\n"
-#~ "modo più aderente ai gusti dell'utente!"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Messaggio"
-
-#~ msgid "Hotkey"
-#~ msgstr "Tasto rapido"
-
-#~ msgid "·"
-#~ msgstr "·"
-
-#~ msgid "An update caused no changes."
-#~ msgstr "Nessun cambiamento da aggiornare."
-
-#~ msgid "You don't have read permissions on file `%s'"
-#~ msgstr "Non si ha il permesso di leggere il file \"%s\""
-
-#~ msgid "No numbers found."
-#~ msgstr "Numeri non trovati."
-
-#~ msgid "No C formats present."
-#~ msgstr "Formati C non presenti."
-
-#~ msgid "No hotkeys defined in message."
-#~ msgstr "Nessun tasto rapido definito nel messaggio."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]