[gnome-user-share] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 18 Sep 2009 12:27:33 +0000 (UTC)
commit fe6ce1336bf485589741c7b61a4f24f026047c12
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Sep 18 14:23:42 2009 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 43 +++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3de08d0..02c4d34 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 08:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Kdaj sprejeti datoteke poslane preko Bluetooth."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"."
-msgstr "Kdaj zahtevati geslo. MogoÄ?e vrednosti so \"vedno\", \"ob_povezavi\", \"ob_povezavi_in_ob_zaupanju\" in \"vpraÅ¡aj\"."
+msgstr "Kdaj zahtevati geslo. MogoÄ?e vrednosti so \"always\" (vedno), \"bonded\" (ob povezavi), \"bonded_trusted\" (ob povezavi in obzaupanju) in \"ask\" (vpraÅ¡aj)."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"."
-msgstr "Kdaj zahtevati geslo. MogoÄ?e vrednosti so \"nikoli\", \"ob_pisanju\", in \"vedno\"."
+msgstr "Kdaj zahtevati geslo. MogoÄ?e vrednosti so \"never\" (nikoli), \"on_write\" (ob pisanju), and \"always\" (vedno)."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "OmogoÄ?i _oddaljenim napravam brisanje datotek."
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "File Sharing Preferences"
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Nastavitve souporabe"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
@@ -127,26 +127,18 @@ msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Souporaba javnih datotek na omrežju"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Osebna souporaba"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Preferences for sharing of personal files"
+msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Nastavitve souporabe osebnih datotek"
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch User Sharing if enabled"
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Zaženi uporabniÅ¡ko souporabo, kadar je omogoÄ?ena"
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
-msgid "User Sharing"
-msgstr "Osebna souporaba"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:35
-#: ../src/http.c:351
-msgid "Please log in as the user guest"
-msgstr "Prosim, prijavite se kot gost"
-
#: ../src/file-share-properties.c:435
msgid "No reason"
msgstr "Ni vzroka"
@@ -193,33 +185,40 @@ msgstr "Vprašaj"
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:121
+#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
-msgstr "%s - Javno dostopne datoteke"
+msgstr "%s - javno dostopne datoteke"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:125
+#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s - javno dostopne datoteke na %s"
+#: ../src/http.c:372
+msgid "Please log in as the user guest"
+msgstr "Prosim, prijavite se kot gost"
+
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:138
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "Prejeli ste datoteko \"%s\" preho Bluetooth naÄ?ina"
+msgstr "Prejeli ste datoteko \"%s\" preko Bluetooth naÄ?ina"
#: ../src/obexpush.c:140
msgid "You received a file"
msgstr "Prejeli ste datoteko"
-#: ../src/obexpush.c:154
+#: ../src/obexpush.c:151
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/obexpush.c:158
+#: ../src/obexpush.c:155
msgid "Reveal File"
msgstr "Razkrij datoteko"
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "Osebna souporaba"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]