[gnome-games] Updated Greek translation.



commit c479de41ae2c04e1a76a13eabe6a8fb823b2e97c
Author: Kostas Papadimas <pkst gnome org>
Date:   Wed Sep 16 21:39:11 2009 +0300

    Updated Greek translation.

 po/el.po | 3963 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2338 insertions(+), 1625 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f41ab10..71828fd 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,10 +29,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 00:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 22:21+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 09:26+0200\n"
 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,7 +75,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ον Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ?."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?"
 
@@ -120,8 +119,8 @@ msgstr "Î?ν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι ή Ï?Ï?ι η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Î?ν θα εμÏ?ανίζεÏ?αι ή Ï?Ï?ι η εÏ?γαλειοθήκη"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
-#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "ΠαÏ?ιένÏ?ζα FreeCell"
 
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "ΠαÏ?ιένÏ?ζα FreeCell"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "ΠαίξÏ?ε Ï?ο δημοÏ?ιλέÏ? Ï?αιÏ?νίδι Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν FreeCell "
 
-#: ../aisleriot/game.c:1134
+#: ../aisleriot/game.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -138,11 +137,11 @@ msgstr ""
 "Το Aisleriot δε μÏ?οÏ?εί να Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο â??%sâ??.Î?λέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
 "Ï?οÏ? Aisleriot."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1575
+#: ../aisleriot/game.c:1588
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Το Aisleriot δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?ει Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?αιÏ?νίδι Ï?οÏ? Ï?αίξαÏ?ε."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1576
+#: ../aisleriot/game.c:1589
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "οÏ?οία δεν έÏ?ει Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι Ï?οÏ? Ï?αίξαÏ?ε Ï?η Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?οÏ?ά. Î?νÏ?ί γι' αÏ?Ï?Ï?, "
 "ξεκίνηÏ?ε Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι Klondike."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1934
+#: ../aisleriot/game.c:1947
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Το Ï?αιÏ?νίδι αÏ?Ï?Ï? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?Ï?οδείξειÏ? ακÏ?μα."
 
@@ -160,71 +159,842 @@ msgstr "Το Ï?αιÏ?νίδι αÏ?Ï?Ï? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?Ï?οδε
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? %s Ï?Ï?ο %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2018
+#: ../aisleriot/game.c:2031
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Î?ναζηÏ?άÏ?ε ένα %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2023
+#: ../aisleriot/game.c:2036
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αιγνίδι δεν έÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?οδείξεÏ?ν."
 
-#: ../aisleriot/sol.c:121
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οβολήÏ? δεÏ?μοÏ?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:6
+msgid "Peek"
+msgstr "Î?αÏ?ιά"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:303
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr "Το αÏ?Ï?είο βοήθειαÏ?  \"%s.%s\" δεν βÏ?έθηκε"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:13
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1967
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "ΣÏ?άλμα"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:20
+msgid "Fortunes"
+msgstr "ΤÏ?Ï?εÏ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:367
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οβολήÏ? βοήθειαÏ? για â??%sâ??"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:27
+msgid "Seahaven"
+msgstr "ΣιÏ?έιβεν"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:34
+msgid "King Albert"
+msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? Î?λβέÏ?Ï?οÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:41
+msgid "First Law"
+msgstr "Î?Ï?μοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:48
+msgid "Straight Up"
+msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?Ï? ολοÏ?αÏ?Ï?Ï?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:55
+msgid "Jumbo"
+msgstr "ΤζάμÏ?ο"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:62
+msgid "Accordion"
+msgstr "Î?κκοÏ?νÏ?εÏ?ν"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:69
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Î?έκα οÏ?ιζονÏ?ίÏ?Ï?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:76
+msgid "Plait"
+msgstr "Î?οÏ?Ï?ίδα"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:83
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Î?αίδη Τζέιν"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:90
+msgid "Gypsy"
+msgstr "ΤÏ?ιγγάνοÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:97
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Î?είÏ?ονεÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:104
+msgid "Jamestown"
+msgstr "ΤζεÏ?μÏ?Ï?άοÏ?ν"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:111
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Î?Ï?μÏ?Ï?η"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:118
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Î?αÏ?ιλική ακÏ?Ï?αÏ?η"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:125
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Î?κλένγοÏ?νÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:132
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:139
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Î?Ï?νÏ?ε Î?άÏ?λο"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:146
+msgid "Kansas"
+msgstr "Î?άνÏ?αÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:153
+msgid "Camelot"
+msgstr "Î?άμελοÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:160
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Î?εκαÏ?έÏ?Ï?εÏ?α"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:167
+msgid "Scorpion"
+msgstr "ΣκοÏ?Ï?ιÏ?Ï?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:174
+msgid "Isabel"
+msgstr "Î?ζαμÏ?ελ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:181
+msgid "Escalator"
+msgstr "Î?ναβαÏ?ήÏ?αÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:188
+msgid "Agnes"
+msgstr "Î?γνή"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:195
+msgid "Bristol"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï?ολ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:202
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:209
+msgid "Bear River"
+msgstr "Î?Ï?κοÏ?δοÏ?Ï?Ï?αμοÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:216
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "ΧÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?είο"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:223
+msgid "Athena"
+msgstr "Î?θηνά"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:230
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Î?Ï?αÏ?νοÏ?λα"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:237
+msgid "Chessboard"
+msgstr "ΣκακιέÏ?α"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:244
+msgid "Backbone"
+msgstr "ΡαÏ?οκοκαλιά"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:251
+msgid "Yukon"
+msgstr "Î?ιοÏ?κον"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:258
+msgid "Union Square"
+msgstr "ΠλαÏ?εία Union"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:265
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? κι έξÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:272
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "ΤάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Î?αÏ?ολέονÏ?α"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:279
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "ΣαÏ?άνÏ?α κλέÏ?Ï?εÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:286
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Î?Ï?Ï?μοι και δÏ?ομάκια"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:293
+msgid "Maze"
+msgstr "Î?αίδαλοÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:300
+msgid "Clock"
+msgstr "ΡολÏ?ι"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:307
+msgid "Pileon"
+msgstr "ΣÏ?οίβαγμα"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:314
+msgid "Canfield"
+msgstr "Î?ονÏ?εÏ?βοκοÏ?Ï?ια"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:321
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Î?εκαÏ?Ï?ία"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:328
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "ΦοÏ?Ï?ναÏ?ηÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:335
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "ΤÏ?ειÏ? κοÏ?Ï?Ï?έÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:342
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?έιβεν"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "Î?εÏ?άνÏ?α"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:356
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Î?εία Î?αίÏ?η"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:363
+msgid "Carpet"
+msgstr "Χαλί"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:370
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "ΣεÏ? ΤÏ?μμÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:377
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Î?δαμανÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?είο"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:384
+msgid "Yield"
+msgstr "ΠαÏ?αδÏ?Ï?οÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:391
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Î?αβÏ?Ï?ινθοÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:398
+msgid "Thieves"
+msgstr "Î?λέÏ?Ï?εÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:405
+msgid "Saratoga"
+msgstr "ΣαÏ?αÏ?Ï?γκα"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:412
+msgid "Cruel"
+msgstr "ΣκληÏ?Ï?Ï?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:419
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Î?Ï?λοκ Ï?Ï?ο δέκα"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:426
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:433
+msgid "Odessa"
+msgstr "Î?δηÏ?Ï?Ï?Ï?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:440
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Î?εÏ?Ï?Ï?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:447
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:454
+msgid "Zebra"
+msgstr "Î?έβÏ?α"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:461
+msgid "Cover"
+msgstr "Î?άλÏ?Ï?η"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:468
+msgid "Elevator"
+msgstr "Î?νελκÏ?Ï?Ï?ήÏ?αÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:475
+msgid "Fortress"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:482
+msgid "Giant"
+msgstr "Î?ίγανÏ?αÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:489
+msgid "Spider"
+msgstr "Î?Ï?άÏ?νη"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:496
+msgid "Gaps"
+msgstr "Î?ενά"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:503
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Î?Ï?δεκα καÏ?βέλια"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:510
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Î?οÏ?άιÏ?Ï?ενÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:517
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:524
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Î?λÏ?ίνκι"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:531
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Î?Ï?άÏ?νη με 3 Ï?Ï?άÏ?οÏ?λεÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:538
+msgid "Scuffle"
+msgstr "ΣÏ?Ï?ιμÏ?ξίδι"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:545
+msgid "Poker"
+msgstr "ΠÏ?κεÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:552
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Î?λÏ?νÏ?αÏ?κ με 3 Ï?Ï?άÏ?οÏ?λεÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:559
+msgid "Valentine"
+msgstr "Î?αλενÏ?ίνοÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:566
+msgid "Royal East"
+msgstr "Î?αÏ?ιλική αναÏ?ολική"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:573
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Thumb And Pouch"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:580
+msgid "Klondike"
+msgstr "Î?λÏ?νÏ?αÏ?κ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:587
+msgid "Doublets"
+msgstr "Î?ίδÏ?μα"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:594
+msgid "Template"
+msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ο"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:601
+msgid "Golf"
+msgstr "Î?κολÏ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:608
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Î?οÏ?εÏ?Ï?Ï?έιβεν"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:370
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οβολήÏ? βοήθειαÏ? Aisleriot"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:615
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "ΠολιοÏ?κημένο κάÏ?Ï?Ï?ο"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:622
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Î?οÏ?Ï?Ï?Ï?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:475
+#: ../aisleriot/sol.c:212
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?αιÏ?νιδιοÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αίξεÏ?ε"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:477
+#: ../aisleriot/sol.c:214
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?ιθμÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
 #: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Σ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2796
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -286,7 +1056,7 @@ msgstr "βαλέÏ?"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:13
 msgid "king"
-msgstr "βαÏ?ιλιάÏ?"
+msgstr "Ï?ήγαÏ?"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:14
 msgid "nine"
@@ -294,7 +1064,7 @@ msgstr "εννιά"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:15
 msgid "queen"
-msgstr "βαÏ?ίλιÏ?Ï?α"
+msgstr "νÏ?άμα"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:16
 msgid "red joker"
@@ -537,53 +1307,53 @@ msgid "two"
 msgstr "δÏ?ο"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
 msgid "Wins:"
 msgstr "Î?ίκεÏ?:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
 msgid "Total:"
 msgstr "ΣÏ?νολο:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
 msgid "Percentage:"
 msgstr "ΠοÏ?οÏ?Ï?Ï?:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
 msgid "Wins"
 msgstr "Î?ίκεÏ?"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
 msgid "Best:"
 msgstr "Î?αλÏ?Ï?εÏ?ο:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
 msgid "Worst:"
 msgstr "ΧειÏ?Ï?Ï?εÏ?ο:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
 msgid "Time"
 msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ?"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
 msgid "Statistics"
 msgstr "ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -595,417 +1365,74 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-msgid "Accordion"
-msgstr "Î?κκοÏ?νÏ?εÏ?ν"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Agnes"
-msgstr "Î?γνή"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Athena"
-msgstr "Î?θηνά"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Î?εία Î?αίÏ?η"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Backbone"
-msgstr "ΡαÏ?οκοκαλιά"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Î?Ï?δεκα καÏ?βέλια"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "ΦοÏ?Ï?ναÏ?ηÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "ΠολιοÏ?κημένο κάÏ?Ï?Ï?ο"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Î?Ï?λοκ Ï?Ï?ο δέκα"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Bristol"
-msgstr "Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï?ολ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Camelot"
-msgstr "Î?άμελοÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Canfield"
-msgstr "Î?ονÏ?εÏ?βοκοÏ?Ï?ια"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Carpet"
-msgstr "Χαλί"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Chessboard"
-msgstr "ΣκακιέÏ?α"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Clock"
-msgstr "ΡολÏ?ι"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cover"
-msgstr "Î?άλÏ?Ï?η"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Cruel"
-msgstr "ΣκληÏ?Ï?Ï?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Î?δαμανÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?είο"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Doublets"
-msgstr "Î?ίδÏ?μα"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Î?εÏ?Ï?Ï?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?έιβεν"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? κι έξÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Elevator"
-msgstr "Î?νελκÏ?Ï?Ï?ήÏ?αÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Escalator"
-msgstr "Î?ναβαÏ?ήÏ?αÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "First Law"
-msgstr "Î?Ï?μοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortress"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Fortunes"
-msgstr "ΤÏ?Ï?εÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "ΣαÏ?άνÏ?α κλέÏ?Ï?εÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Î?εκαÏ?έÏ?Ï?εÏ?α"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Gaps"
-msgstr "Î?ενά"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Î?κλένγοÏ?νÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "ΧÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?είο"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Golf"
-msgstr "Î?κολÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Gypsy"
-msgstr "ΤÏ?ιγγάνοÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Î?λÏ?ίνκι"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?Ï?Ï?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Isabel"
-msgstr "Î?ζαμÏ?ελ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Jamestown"
-msgstr "ΤζεÏ?μÏ?Ï?άοÏ?ν"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Jumbo"
-msgstr "ΤζάμÏ?ο"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Kansas"
-msgstr "Î?άνÏ?αÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "King Albert"
-msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? Î?λβέÏ?Ï?οÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Î?αÏ?ιλική ακÏ?Ï?αÏ?η"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Klondike"
-msgstr "Î?λÏ?νÏ?αÏ?κ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Î?λÏ?νÏ?αÏ?κ με 3 Ï?Ï?άÏ?οÏ?λεÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Î?αβÏ?Ï?ινθοÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Î?αίδη Τζέιν"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Maze"
-msgstr "Î?αίδαλοÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Î?Ï?νÏ?ε Î?άÏ?λο"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "ΤάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Î?αÏ?ολέονÏ?α"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Î?είÏ?ονεÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Odessa"
-msgstr "Î?δηÏ?Ï?Ï?Ï?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Î?Ï?μÏ?Ï?η"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Peek"
-msgstr "Î?αÏ?ιά"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Pileon"
-msgstr "ΣÏ?οίβαγμα"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Plait"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?ίδα"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Poker"
-msgstr "ΠÏ?κεÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Royal East"
-msgstr "Î?αÏ?ιλική αναÏ?ολική"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Saratoga"
-msgstr "ΣαÏ?αÏ?Ï?γκα"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Scorpion"
-msgstr "ΣκοÏ?Ï?ιÏ?Ï?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scuffle"
-msgstr "ΣÏ?Ï?ιμÏ?ξίδι"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Seahaven"
-msgstr "ΣιÏ?έιβεν"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "ΣεÏ? ΤÏ?μμÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider"
-msgstr "Î?Ï?άÏ?νη"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Î?Ï?αÏ?νοÏ?λα"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Î?Ï?άÏ?νη με 3 Ï?Ï?άÏ?οÏ?λεÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Straight Up"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?Ï? ολοÏ?αÏ?Ï?Ï?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Î?Ï?Ï?μοι και δÏ?ομάκια"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Template"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ο"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Î?έκα οÏ?ιζονÏ?ίÏ?Ï?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-msgid "Terrace"
-msgstr "Î?εÏ?άνÏ?α"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Thieves"
-msgstr "Î?λέÏ?Ï?εÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Î?εκαÏ?Ï?ία"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Thumb And Pouch"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "ΤÏ?ειÏ? κοÏ?Ï?Ï?έÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Union Square"
-msgstr "ΠλαÏ?εία Union"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Valentine"
-msgstr "Î?αλενÏ?ίνοÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Î?οÏ?εÏ?Ï?Ï?έιβεν"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Î?οÏ?άιÏ?Ï?ενÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Yield"
-msgstr "ΠαÏ?αδÏ?Ï?οÏ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
-msgid "Yukon"
-msgstr "Î?ιοÏ?κον"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
-msgid "Zebra"
-msgstr "Î?έβÏ?α"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οβολήÏ? βοήθειαÏ? για â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2494
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
 msgid "Select Game"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή ΠαιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:277
+#: ../aisleriot/window.c:289
 msgid "_Select"
 msgstr "_Î?Ï?ιλογή"
 
-#: ../aisleriot/window.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:431
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "ΣÏ?γÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?ια, νικήÏ?αÏ?ε!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:418
+#: ../aisleriot/window.c:435
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλεÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/field-noclutter.cpp:245
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "ΤέλοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αιÏ?νίδι:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:566
+#: ../aisleriot/window.c:583
 msgid "Card games:"
 msgstr "ΠαιÏ?νίδια Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:580
+#: ../aisleriot/window.c:597
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Î?έμαÏ?α Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:612
+#: ../aisleriot/window.c:629
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "ΠεÏ?ί Ï?αÏ?ιένÏ?ζαÏ? FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/window.c:613
+#: ../aisleriot/window.c:630
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "ΠεÏ?ί AisleRiot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:619
+#: ../aisleriot/window.c:636
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1016,12 +1443,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "To AisleRiot είναι μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME."
 
-#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
-#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
-#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1030,22 +1457,22 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gmx net>\n"
 "Τζένη ΠεÏ?οÏ?μενοÏ? <epetoumenou gmail com>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
-#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ελίδα Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1443
+#: ../aisleriot/window.c:1473
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Παίξε â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1610
+#: ../aisleriot/window.c:1644
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν με Ï?ο θέμα Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? â??%sâ??"
@@ -1054,231 +1481,245 @@ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν με Ï?ο θέμα Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? â??%s
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1705
+#: ../aisleriot/window.c:1739
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1960
+#: ../aisleriot/window.c:1994
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "ΠÏ?οέκÏ?Ï?ε μια εξάιÏ?εÏ?η Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1963
+#: ../aisleriot/window.c:1997
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? κάνÏ?ε μια αναÏ?οÏ?ά για αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?."
 
-#: ../aisleriot/window.c:1975
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "ΣÏ?άλμα"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2009
 msgid "_Don't report"
 msgstr "Î?α _μην γίνει αναÏ?οÏ?ά"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1976
+#: ../aisleriot/window.c:2010
 msgid "_Report"
 msgstr "Î?να_Ï?οÏ?ά"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_ΠαιÏ?νίδι"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2137 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
 #: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
 msgid "_View"
 msgstr "ΠÏ?_οβολή"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
 msgid "_Control"
 msgstr "Î?_λεγÏ?οÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2140 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Î?οήθεια"
 
-#. Tooltip for the New Game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Î?κκίνηÏ?η νέοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2148 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2150
+#: ../aisleriot/window.c:2211
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?αιÏ?νιδιοÏ?..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2152
+#: ../aisleriot/window.c:2213
 msgid "Play a different game"
 msgstr "ΠαίξÏ?ε ένα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?αιÏ?νίδι"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2154
+#: ../aisleriot/window.c:2215
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "ΠÏ?Ï?_Ï?Ï?αÏ?ο Ï?αιÏ?νίδι"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2155
+#: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "Σ_Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2156
+#: ../aisleriot/window.c:2217
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2159 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2162 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2165 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2229
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Î?οίÏ?αÏ?μα εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? ή Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2171 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Î¥Ï?Ï?δειξη για Ï?ην εÏ?Ï?μενη κίνηÏ?ή Ï?αÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "ΠÏ?οβολή βοήθειαÏ? για Ï?ο Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2178 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "ΠÏ?οβολή βοήθειαÏ? για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2181 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "ΣÏ?εÏ?ικά με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2184
+#: ../aisleriot/window.c:2245
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η θεμάÏ?Ï?ν για Ï?α Ï?αÏ?Ï?ιά..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2185
+#: ../aisleriot/window.c:2246
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η νέÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν για Ï?α Ï?αÏ?Ï?ιά αÏ?Ï? Ï?α αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια Ï?ακέÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? διανομήÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2194
+#: ../aisleriot/window.c:2255
 msgid "_Card Style"
 msgstr "ΣÏ?Ï?λ _Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2234 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Î?Ï?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
-#: ../aisleriot/window.c:2235 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ΠÏ?οβολή ή αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2239
+#: ../aisleriot/window.c:2301
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2302
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "ΠÏ?οβολή ή αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Î?λικ για μεÏ?ακίνηÏ?η"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "ΣηκÏ?Ï?Ï?ε και Ï?ίξÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?Ï?ιά κάνονÏ?αÏ? κλικ "
 
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2248
+#: ../aisleriot/window.c:2312
 msgid "_Sound"
 msgstr "Î?_Ï?οÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2249
+#: ../aisleriot/window.c:2313
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Î?ν θα αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι ήÏ?οι Ï?Ï?μβάνÏ?Ï?ν ή Ï?Ï?ι"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2253
+#: ../aisleriot/window.c:2318
 msgid "_Animations"
 msgstr "Î?ι_νοÏ?μενεÏ? εικÏ?νεÏ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2254
+#: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Î?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι κινοÏ?μενεÏ? εικÏ?νεÏ? ή Ï?Ï?ι"
 
 #. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2521 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
 msgid "Score:"
 msgstr "Î?αθμοί:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2533 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2856
+#: ../aisleriot/window.c:2940
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Î?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?λλο: Î?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Î?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?λλο: Î?αλέÏ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Î?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?λλο: ΡήγαÏ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Î?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?λλο: Î?Ï?άμα"
 
@@ -1310,7 +1751,7 @@ msgstr "Î?οίÏ?αÏ?μα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν Ï?αÏ?Ï?ιÏ?ν"
 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
@@ -1356,7 +1797,7 @@ msgstr "Î?εκίνημα νέοÏ? γÏ?Ï?οÏ?"
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Î?οίÏ?αÏ?μα νέοÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?άÏ?οÏ?λα"
 
@@ -1365,16 +1806,16 @@ msgstr "Î?οίÏ?αÏ?μα νέοÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?άÏ?οÏ?λα"
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Î?οιÏ?αÏ?ιέÏ? Ï?οÏ? αÏ?ομένοÏ?ν:"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "μια άδεια θέÏ?η Ï?Ï?η βάÏ?η"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "μια άδεια θέÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ?"
 
@@ -1390,9 +1831,24 @@ msgstr "μια άδεια θέÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ?"
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "άδεια βάÏ?η"
 
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Î?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?λλο:"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε κάÏ?ι Ï?Ï?ην άδεια θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ?"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "άδεια θέÏ?η βάÏ?ηÏ?"
+
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "άδεια θέÏ?η Ï?Ï?ον Ï?άÏ?ο"
+msgstr "άδεια θέÏ?η κάÏ?Ï?"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
 msgid "an empty corner slot"
@@ -1416,7 +1872,7 @@ msgstr "άδεια θέÏ?η"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
 msgid "an empty top slot"
-msgstr "άδεια θέÏ?η εÏ?άνÏ?"
+msgstr "άδεια θέÏ?η Ï?άνÏ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
@@ -1424,12 +1880,6 @@ msgstr "άδεια θέÏ?η εÏ?άνÏ?"
 msgid "itself"
 msgstr "Ï?ο ίδιο"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Î?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?λλο:"
-
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
@@ -1651,7 +2101,7 @@ msgstr "μια άδεια θέÏ?η"
 msgid "an open tableau"
 msgstr "ένα ανοικÏ?Ï? Ï?αμÏ?λÏ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
 msgid "the foundation"
 msgstr "η βάÏ?η"
 
@@ -1679,6 +2129,42 @@ msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο ~a δίÏ?λα Ï?Ï?ο ~a."
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "ΤÏ?Ï?αία Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η κενÏ?ν μεÏ?ά αÏ?Ï? νέα μοιÏ?αÏ?ιά"
 
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Î?ναλλαÏ?Ï?Ï?μενα Ï?Ï?Ï?μαÏ?α"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Î?οίÏ?αÏ?μα μιαÏ? γÏ?αμμήÏ?"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Î?οιÏ?αÏ?ιέÏ? Ï?οÏ? αÏ?ομένοÏ?ν: ~a"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "Î?δια Ï?Ï?λή"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Î?οκιμάÏ?Ï?ε να μοιÏ?άÏ?εÏ?ε νέα γÏ?αμμή Ï?Ï?λλÏ?ν"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Î?οκιμάÏ?Ï?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?λλο Ï?Ï?η Ï?εζέÏ?βα"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?Ï?λλÏ?ν"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "άδειοÏ? θέÏ?η βάÏ?ηÏ?"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "άδεια θέÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ?"
+
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε ένα Ï?αÏ?Ï?ί Ï?ηÏ? Ï?εζέÏ?βαÏ? Ï?Ï?ην κενή θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ?"
@@ -1765,7 +2251,7 @@ msgstr "Î?οίÏ?αÏ?μα νέÏ?ν Ï?Ï?λλÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?άÏ?οÏ?λα"
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Î?οιÏ?αÏ?ιέÏ? Ï?οÏ? αÏ?ομένοÏ?ν: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
 msgid "something"
 msgstr "ο,Ï?ιδήÏ?οÏ?ε"
 
@@ -1823,14 +2309,16 @@ msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε ένα Ï?Ï?λλο Ï?Ï?ην κενή θέÏ?η"
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?ιÏ? κενέÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?."
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?Ï?λλÏ?ν"
-
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Î?Ï?ο Ï?Ï?λέÏ?"
 
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"Î?ναίÏ?εÏ?η κινήÏ?εÏ?ν μέÏ?Ï?ι να Ï?Ï?οκÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?κεÏ?ά Ï?Ï?λλα για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?αμÏ?λÏ?"
+
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Î?α εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινÏ?ν θέÏ?εÏ?ν"
@@ -1843,27 +2331,33 @@ msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε ένα Ï?αÏ?Ï?ί Ï?ε μια Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινή
 msgid "No hint available"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει διαθέÏ?ιμη Ï?Ï?μβοÏ?λή"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "Î?ανθέÏ? και μελαÏ?Ï?ινέÏ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Î?ιάÏ?Ï?ονÏ?εÏ? αÏ?Ï?έÏ?εÏ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
-msgid "General Patience"
-msgstr "Î¥Ï?ομονή"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
+msgstr "ΠαÏ?ιένÏ?ζα Ï?οÏ? ΣÏ?Ï?αÏ?ηγοÏ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
 msgid "Redheads"
 msgstr "Î?οκκινομάλεÏ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 msgid "Signora"
 msgstr "ΣινιÏ?Ï?α"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
 msgid "Wood"
 msgstr "Î?Ï?λο"
 
@@ -1966,10 +2460,10 @@ msgstr "Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?μβοÏ?λήÏ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
-#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
 msgid "_Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?"
@@ -2023,7 +2517,7 @@ msgstr "ΧÏ?_Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?"
 msgid "Split cards in two new hands"
 msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?Ï?ιά Ï?ε δÏ?ο διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?λλα"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
 
@@ -2047,6 +2541,10 @@ msgstr "ΣÏ?οιÏ?ημαÏ?ήÏ?Ï?ε ή μοιÏ?άÏ?Ï?ε ένα Ï?έÏ?ι"
 msgid "Blackjack rule set to use"
 msgstr "Î?ανÏ?νεÏ? Î?Ï?λάκÏ?ζακ"
 
+#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
+msgid "Card Style"
+msgstr "ΣÏ?Ï?λ Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
+
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
 msgid "Would you like insurance?"
 msgstr "Î?έλεÏ?ε αÏ?Ï?άλεια;"
@@ -2077,7 +2575,7 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î?Ï?λάκÏ?ζακ"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
 #: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:594
 #: ../iagno/properties.c:416
 msgid "Game"
 msgstr "ΠαιÏ?νίδι"
@@ -2186,11 +2684,11 @@ msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ για να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?εθοÏ?ν άλλα Ï?
 msgid "Click to deal a new hand"
 msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ για Ï?ο μοίÏ?αÏ?μα νέοÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:402
+#: ../blackjack/src/game.cpp:394
 msgid "Blackjack can't load the requested file"
 msgstr "Το Î?Ï?λάκÏ?ζακ δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ο ζηÏ?οÏ?μενο αÏ?Ï?είο."
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:404
+#: ../blackjack/src/game.cpp:396
 msgid "Please check your Blackjack installation"
 msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ελέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Î?Ï?λάκÏ?ζακ"
 
@@ -2360,7 +2858,7 @@ msgstr "Î?άθοÏ? καÏ?ά Ï?ην είÏ?οδο Ï?Ï?ο δÏ?μάÏ?ιο: %s"
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
 msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "Î?Ï?νη Ï?αιÏ?νιδιοÏ? GGZ"
 
@@ -2418,7 +2916,7 @@ msgstr "Î?εκινήÏ?αÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?αÏ?έζι αÏ?Ï? %s."
 msgid "You have left the table."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?αÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?αÏ?έζι."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
 #, c-format
 msgid "The game is over."
 msgstr "Το Ï?αιÏ?νίδι Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε."
@@ -2533,7 +3031,6 @@ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε για άγνÏ?Ï?Ï?ο λÏ?γο: %s"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#: ../libgames-support/games-help.c:57
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οβολήÏ? βοήθειαÏ?"
 
@@ -2919,7 +3416,7 @@ msgstr "Î?εν έÏ?ει Ï?λοÏ?οιηθεί"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
 msgid "Description"
 msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
@@ -3071,7 +3568,7 @@ msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει διαθέÏ?ιμη Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
 msgid "Seats"
 msgstr "Î?έÏ?ειÏ?"
 
@@ -3517,7 +4014,7 @@ msgstr "Î?αμία Ï?Ï?οβολή"
 
 #. Options
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
 #: ../iagno/properties.c:567
 msgid "Options"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ?"
@@ -3704,12 +4201,14 @@ msgstr ""
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
 msgstr ""
-"Î? Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? Ï?κακιέÏ?αÏ? Ï?οÏ? θα είναι Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?κήνιο, είÏ?ε 'λεÏ?κά',  'μαÏ?Ï?α', "
-"'Ï?Ï?έÏ?Ï?ν' (Ï? Ï?Ï?έÏ?Ï?ν Ï?αίκÏ?ηÏ?) ή 'άνθÏ?Ï?Ï?οÏ?' (η Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α ανθÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
-"Ï?αίζει)"
+"Î? Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? Ï?κακιέÏ?αÏ? Ï?οÏ? θα είναι Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?κήνιο. Î?Ï?οÏ?εί να είναι 'λεÏ?κά', "
+"'μαÏ?Ï?α', 'Ï?Ï?έÏ?Ï?ν' (ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν Ï?αίκÏ?ηÏ?), 'άνθÏ?Ï?Ï?οÏ?' (ο Ï?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? άνθÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?αίζει) ή 'ανÏ?ικÏ?ιÏ?Ï?ά' (καÏ?άλληλο Ï?.Ï?. για Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?ειÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? οι Ï?αίκÏ?εÏ? "
+"βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε ανÏ?ίθεÏ?εÏ? Ï?λεÏ?Ï?έÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -3719,339 +4218,317 @@ msgstr "Το Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε pixels"
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Το Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η ενÏ?Ï? Ï?κακιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "Î?Ï?ικοινÏ?νία:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?ιμο:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "ΠαίζεÏ?ε Ï?Ï?:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>ΠαιÏ?νίδι</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Î?Ï?μάÏ?ια</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η/_ΣÏ?ζήÏ?ηÏ?η</b>"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-msgid "Add Account"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Î?ογαÏ?ιαÏ?μοÏ?"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
-msgid "Join Game"
-msgstr "ΣÏ?μμεÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Î?ν_ομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
-msgid "_Add Account"
-msgstr "_ΠÏ?οÏ?θήκη Î?ογαÏ?ιαÏ?μοÏ?"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
-msgid "_Host:"
-msgstr "Î?ενÏ?Ï?ικÏ?Ï? _Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?:"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
-msgid "_Join"
-msgstr "Î?ί_Ï?οδοÏ?"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
-msgid "_Leave"
-msgstr "Î?Ï?ο_Ï?Ï?Ï?ηÏ?η"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Î?Ï?Ï?α:"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
-msgid "_Profile:"
-msgstr "ΠÏ?ο_Ï?ίλ:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
-msgid "_Server:"
-msgstr "Î?_ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?:"
-
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
 msgid "3_D Chess View"
 msgstr "3_D Ï?Ï?οβολή Ï?κακιοÏ?"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?κακιέÏ?αÏ?:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?ή κινήÏ?εÏ?ν:"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
-msgid "Preferences"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θηÏ?ηÏ?:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "Show _History"
-msgstr "ΠÏ?οβολή ι_Ï?Ï?οÏ?ικοÏ?"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "ΠÏ?οβολή _εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "ΠÏ?οβολή ή αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? αÏ?ίθμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?κακιέÏ?α"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "ΠÏ?οβολή ή αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?οδείξεÏ?ν καÏ?ά Ï?ην διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "Î?ξομάλÏ?νÏ?η ακμÏ?ν Ï?Ï?ν 3Î? Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν (anti-alias)"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-"Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?κακιέÏ?αÏ? Ï?ε 2Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία, ή Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά Ï?ε 3Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία με "
-"Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η OpenGL."
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Î?Ï?ί_θμηÏ?η Ï?κακιέÏ?αÏ?"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Î¥Ï?Ï?δειξη _κινήÏ?εÏ?ν"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Î?μαλή αÏ?εικÏ?νιÏ?η"
-
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?κακιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 msgid "Claim _Draw"
 msgstr "Î?ίÏ?ηÏ?η για ι_Ï?οÏ?αλία"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?λήÏ?η οθÏ?νη"
-
-#. The tooltip for the Open toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
 msgid "Load a saved game"
 msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?οθηκεÏ?μένοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
 #. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
 msgid "Logs"
 msgstr "Î?αÏ?αγÏ?αÏ?έÏ?"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "Network _Game"
 msgstr "Î?ικÏ?Ï?ακÏ? _Ï?αιÏ?νίδι"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
 msgid "New Game"
 msgstr "Î?έο ΠαιÏ?νίδι"
 
 #. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
 msgid "Resign"
 msgstr "ΠαÏ?αίÏ?ηÏ?η"
 
-#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#. The tooltip for the Save toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
 msgid "Save the current game"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 msgid "Show _Logs"
 msgstr "ΠÏ?οβολή _καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
 
-#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
 msgid "Show the current move"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 msgid "Show the next move"
 msgstr "ΠÏ?οβολή εÏ?Ï?μενηÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#. Tooltip for the Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Î?κκίνηÏ?η νέοÏ? δικÏ?Ï?ακοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?αίÏ?Ï?εÏ?"
 
 #. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
 msgid "There are no active logs."
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν ενεÏ?γέÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?έÏ?"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 msgid "_Resign"
 msgstr "_ΠαÏ?αίÏ?ηÏ?η"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Î?ναίÏ?εÏ?η κίνηÏ?ηÏ?"
 
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?κακιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
+
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
+msgid "Communication:"
+msgstr "Î?Ï?ικοινÏ?νία:"
+
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
+msgid "Executable:"
+msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?ιμο:"
+
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
+msgid "Playing as:"
+msgstr "ΠαίζεÏ?ε Ï?Ï?:"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
+msgid "<b>Game</b>"
+msgstr "<b>ΠαιÏ?νίδι</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
+msgid "<b>Rooms</b>"
+msgstr "<b>Î?Ï?μάÏ?ια</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η/_ΣÏ?ζήÏ?ηÏ?η</b>"
+
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
+msgid "Join Game"
+msgstr "ΣÏ?μμεÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+msgid "_Join"
+msgstr "Î?ί_Ï?οδοÏ?"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+msgid "_Leave"
+msgstr "Î?Ï?ο_Ï?Ï?Ï?ηÏ?η"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ΠÏ?ο_Ï?ίλ:"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Î?ογαÏ?ιαÏ?μοÏ?"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Î?ν_ομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_ΠÏ?οÏ?θήκη Î?ογαÏ?ιαÏ?μοÏ?"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
+msgid "_Host:"
+msgstr "Î?ενÏ?Ï?ικÏ?Ï? _Î¥Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Î?Ï?Ï?α:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
+msgid "_Server:"
+msgstr "Î?_ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?:"
+
 #. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
 msgid "<b>Difficulty</b>"
 msgstr "<b>Î?Ï?Ï?κολία</b>"
 
 #. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
 msgid "<b>Game Properties</b>"
 msgstr "<b>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?</b>"
 
 #. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
 msgid "<b>Players</b>"
 msgstr "<b>ΠαίκÏ?εÏ?</b>"
 
 #. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
 msgid "B_lack:"
 msgstr "Î?_αÏ?Ï?α:"
 
-#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
 msgid "Enter the title for this game"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?ίÏ?λοÏ? για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι"
 
 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
 msgid "Move _Time:"
 msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ? _κίνηÏ?ηÏ?:"
 
-#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
 msgstr ""
 "Î?εκινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι. Το Ï?αιÏ?νίδι μÏ?οÏ?εί να ξεκινήÏ?ει μεÏ?ά Ï?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η "
 "Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?εδίÏ?ν"
 
 #. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
 msgid "W_hite:"
 msgstr "Î?_εÏ?κά:"
 
 #. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
 msgid "_Black:"
 msgstr "_Î?αÏ?Ï?α:"
 
 #. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
 msgid "_Game name:"
 msgstr "_Î?νομα Ï?αιÏ?νιδιοÏ?:"
 
 #. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
 msgid "_Start"
 msgstr "_Î?ναÏ?ξη"
 
 #. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
 msgid "_White:"
 msgstr "_Î?εÏ?κά:"
 
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?κακιέÏ?αÏ?:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Î?οÏ?Ï?ή κινήÏ?εÏ?ν:"
+
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+msgid "Preferences"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
+
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θηÏ?ηÏ?:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Show _History"
+msgstr "ΠÏ?οβολή ι_Ï?Ï?οÏ?ικοÏ?"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "ΠÏ?οβολή _εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+msgstr "ΠÏ?οβολή ή αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? αÏ?ίθμηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?κακιέÏ?α"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Show or hide the game history panel"
+msgstr "ΠÏ?οβολή ή αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ίνακα ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "Shows hints during chess games"
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?οδείξεÏ?ν καÏ?ά Ï?ην διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "Î?ξομάλÏ?νÏ?η ακμÏ?ν Ï?Ï?ν 3Î? Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν (anti-alias)"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?κακιέÏ?αÏ? Ï?ε 2Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία, ή Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά Ï?ε 3Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία με "
+"Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η OpenGL."
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "Î?Ï?ί_θμηÏ?η Ï?κακιέÏ?αÏ?"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "Î¥Ï?Ï?δειξη _κινήÏ?εÏ?ν"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Î?μαλή αÏ?εικÏ?νιÏ?η"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η ενÏ?Ï? Ï?κακιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
+
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:357
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
 msgid "Chess"
 msgstr "Σκάκι"
 
@@ -4102,7 +4579,7 @@ msgstr "Î?ία Ï?Ï?α"
 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο"
 
@@ -4123,7 +4600,7 @@ msgstr "Ï?Ï?εÏ?"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
 msgid "Easy"
 msgstr "Î?Ï?κολο"
 
@@ -4134,7 +4611,7 @@ msgstr "Î?ανονικÏ?"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
 msgid "Hard"
 msgstr "Î?Ï?Ï?κολο"
 
@@ -4161,156 +4638,165 @@ msgstr "Î?ι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? άλλαξαν"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s ενανÏ?ίον %(black)s"
+msgstr "%(white)s με %(black)s"
 
 #. Translators: Default name for the white player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
-msgstr "Î?εÏ?κÏ?ν"
+msgstr "Î?εÏ?κά"
 
 #. Translators: Default name for the black player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
-msgstr "Î?αÏ?Ï?Ï?ν"
+msgstr "Î?αÏ?Ï?α"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
 msgid "PGN files"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εία PGN"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
 msgid "All files"
 msgstr "Î?λα Ï?α αÏ?Ï?εία"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο για Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η "
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:226 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
 #: ../iagno/properties.c:490
 msgid "Human"
 msgstr "Î?νθÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "Î?ανονική αλγεβÏ?ική Ï?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Figurine"
 msgstr "ΠαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Figurine"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Î?ακÏ?ά αλγεβÏ?ική Ï?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
 msgid "White Side"
 msgstr "ΠλεÏ?Ï?ά λεÏ?κÏ?ν"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
 msgid "Black Side"
 msgstr "ΠλεÏ?Ï?ά μαÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
 msgid "Human Side"
 msgstr "ΠλεÏ?Ï?ά Ï?αίκÏ?η"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
 msgid "Current Player"
 msgstr "ΤÏ?έÏ?Ï?ν Ï?αίκÏ?ηÏ?"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
-msgid "chess-piece|Queen"
-msgstr "chess-piece|Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α"
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Î?νÏ?ικÏ?ιÏ?Ï?ά"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
-msgid "chess-piece|Knight"
-msgstr "chess-piece|Î?λογο"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
-msgid "chess-piece|Rook"
-msgstr "chess-piece|ΠÏ?Ï?γοÏ?"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-msgid "chess-piece|Bishop"
-msgstr "chess-piece|Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï?"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Î?λογο"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ?"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï?"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr "Chess - *%(game_name)s"
+msgstr "Σκάκι - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:354
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr "Chess - %(game_name)s"
+msgstr "Σκάκι - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr ""
 "Î?ν δεν αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε οι αλλαγέÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι θα Ï?αθοÏ?ν για Ï?άνÏ?α."
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο _Ï?Ï?Ï?ίÏ? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? 3D"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -4327,12 +4813,12 @@ msgstr ""
 "2Î?."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία αίÏ?ηÏ?ηÏ? ιÏ?οÏ?αλίαÏ?"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:827
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -4346,746 +4832,767 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:849 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οβολήÏ? βοήθειαÏ?: %s"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
 msgid "No Python OpenGL support"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Python OpenGL "
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
 msgid "No Python GTKGLExt support"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Python GTKGLEx"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr ""
 "Î?ι βιβλιοθήκεÏ? OpenGL δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην αιÏ?οÏ?μενη λειÏ?οÏ?Ï?γία εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
 msgid "Game Start"
 msgstr "Î?ναÏ?ξη Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
 msgid "No comment"
 msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?λιο"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 msgid "White castles long"
 msgstr "Î?εγάλο Ï?οκέ λεÏ?κÏ?ν"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 msgid "Black castles long"
 msgstr "Î?εγάλο Ï?οκέ μαÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 msgid "White castles short"
 msgstr "Î?ικÏ?Ï? Ï?οκέ λεÏ?κÏ?ν"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 msgid "Black castles short"
 msgstr "Î?ικÏ?Ï? Ï?οκέ μαÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι Ï?Ï?ν λεÏ?κÏ?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι λεÏ?κÏ? Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "ΠιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?η βαÏ?ίλιÏ?Ï?α Ï?Ï?ν μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? λεÏ?κÏ?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Î?λογο λεÏ?κÏ?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? λεÏ?κÏ?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? λεÏ?κÏ?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?αÏ?ιλιάÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?αÏ?ιλιάÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ΠιÏ?νι μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ΠÏ?Ï?γοÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Î?λογο μαÏ?Ï?Ï?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Î?λογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? μαÏ?Ï?Ï?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? μαÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? μαÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? μαÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? μαÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï? μαÏ?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? %(start)s Ï?ε %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?ιÏ?νι λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?Ï?γο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Î?αÏ?ιλιάÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει άλογο λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?αÏ?ιλιάÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει αξιÏ?μαÏ?ικÏ? λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Î?αÏ?ιλιάÏ? μαÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο %(start)s αιÏ?μαλÏ?Ï?ίζει βαÏ?ίλιÏ?Ï?α λεÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ΣαÏ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Î?αÏ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Î?Ï?οÏ?αλία)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ΣαÏ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Î?αÏ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Î?Ï?οÏ?αλία)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 #, python-format
 msgid "%s wins"
-msgstr "%s κεÏ?δίζει"
+msgstr "%s κεÏ?δίζοÏ?ν"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Το Ï?αιγνίδι λήγει ιÏ?Ï?Ï?αλο"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "O ανÏ?ίÏ?αλοÏ? αÏ?ειλεί με Ï?αÏ? και δεν είναι δÏ?ναÏ?ή η κίνηÏ?η (checkmate)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία κίνηÏ?ηÏ? ανÏ?ιÏ?άλοÏ? (Ï?αÏ?)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
 "Î?εν έÏ?ει αιÏ?μαλÏ?Ï?ιÏ?Ï?εί κανένα κομμάÏ?ι και δεν έÏ?ει κινηθεί κανένα Ï?ιÏ?νι Ï?Ï?ιÏ? "
 "Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? 50 κινήÏ?ειÏ?"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "ΤέλειÏ?Ï?ε ο Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?άλοÏ?"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Î? ίδια θέÏ?η Ï?Ï?οέκÏ?Ï?ε Ï?Ï?ειÏ? Ï?οÏ?έÏ? (Ï?Ï?ιÏ?λή εÏ?ανάληÏ?η)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr ""
 "Î?ανέναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αίκÏ?εÏ? δεν μÏ?οÏ?εί να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ει μαÏ? (ανεÏ?αÏ?κή κομμάÏ?ια)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Î? Ï?αίκÏ?ηÏ? με Ï?α μαÏ?Ï?α Ï?αÏ?αιÏ?ήθηκε"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Î? Ï?αίκÏ?ηÏ? με Ï?α λεÏ?κά Ï?αÏ?αιÏ?ήθηκε"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Το Ï?αιÏ?νίδι εγκαÏ?αλείÏ?θηκε"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Î?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αίκÏ?εÏ? Ï?κοÏ?Ï?θηκε"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?νδέθηκε"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
 msgid "New profile..."
 msgstr "Î?έο Ï?Ï?οÏ?ίλ..."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
 msgid "Table"
 msgstr "ΤÏ?αÏ?έζι"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
 msgstr "Î?έÏ?η"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
 msgid "Player"
 msgstr "ΠαίκÏ?ηÏ?"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "Î?εαÏ?ήÏ?"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?ημένη για Ï?ον/Ï?ην %s"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
 msgid "Seat empty"
 msgstr "Î?δεια θέÏ?η"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "AI (%s)"
 
-#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
-msgid "chess-file|a"
-msgstr "chess-file|α"
-
-#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
-msgid "chess-file|b"
-msgstr "chess-file|β"
-
-#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
-msgid "chess-file|c"
-msgstr "chess-file|γ"
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
-msgid "chess-file|d"
-msgstr "chess-file|δ"
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
-msgid "chess-file|e"
-msgstr "chess-file|ε"
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
-msgid "chess-file|f"
-msgstr "chess-file|ζ"
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
-msgid "chess-file|g"
-msgstr "chess-file|η"
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
-msgid "chess-file|h"
-msgstr "chess-file|θ"
-
-#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
-msgid "chess-rank|1"
-msgstr "chess-rank|1"
-
-#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
-msgid "chess-rank|2"
-msgstr "chess-rank|2"
-
-#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
-msgid "chess-rank|3"
-msgstr "chess-rank|3"
-
-#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
-msgid "chess-rank|4"
-msgstr "chess-rank|4"
-
-#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
-msgid "chess-rank|5"
-msgstr "chess-rank|5"
-
-#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
-msgid "chess-rank|6"
-msgstr "chess-rank|6"
-
-#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
-msgid "chess-rank|7"
-msgstr "chess-rank|7"
-
-#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
-msgid "chess-rank|8"
-msgstr "chess-rank|8"
+#. Translators: The first file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
+msgctxt "chess-file"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. Translators: The second file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
+msgctxt "chess-file"
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translators: The third file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
+msgctxt "chess-file"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. Translators: The fourth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
+msgctxt "chess-file"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. Translators: The fifth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
+msgctxt "chess-file"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. Translators: The sixth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
+msgctxt "chess-file"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. Translators: The seventh file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
+msgctxt "chess-file"
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. Translators: The eigth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
+msgctxt "chess-file"
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. Translators: The first rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. Translators: The second rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: The third rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: The fourth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: The fifth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: The sixth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: The seventh rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: The eigth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
 #. Translators: The notation form of a pawn.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
-msgid "chess-notation|P"
-msgstr "chess-notation|Σ"
-
-#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
-msgid "chess-notation|N"
-msgstr "chess-notation|Î?"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
-msgid "chess-notation|B"
-msgstr "chess-notation|Î?"
-
-#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
-msgid "chess-notation|R"
-msgstr "chess-notation|Π"
-
-#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
-msgid "chess-notation|Q"
-msgstr "chess-notation|Î?"
-
-#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
-msgid "chess-notation|K"
-msgstr "chess-notation|Ρ"
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: The notation form of a knight
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Translators: The notation form of a bishop
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. Translators: The notation form of a rook
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. Translators: The notation form of a queen
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: The notation form of a king
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
 #. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:118
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 msgstr "'%(name)s' Ï?Ï?ο '%(game)s'"
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:451
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
 msgid "Application Log"
 msgstr "Î?Ï?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:695
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η: %s [game]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:706
+#: ../glchess/src/lib/main.py:685
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Î?νθÏ?Ï?Ï?οÏ? ενανÏ?ίον %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+#: ../glchess/src/lib/main.py:699
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
@@ -5094,19 +5601,19 @@ msgstr ""
 "gnome.org\n"
 "Î?ξοδοÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?αιÏ?νιδιοÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ο κλείÏ?ιμο;"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
 msgid "glChess"
 msgstr "glChess"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 msgstr "ΠνεÏ?μαÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α 2005-2008 Robert Ancell (και άλλοι)"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -5118,8 +5625,8 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
 #, python-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -5132,9 +5639,9 @@ msgstr ""
 "έÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?θεί αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation. Î?ίÏ?ε Ï?η δεÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η Ï?ηÏ? "
 "άδειαÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογή Ï?αÏ?) οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5147,9 +5654,9 @@ msgstr ""
 "Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?, δείÏ?ε Ï?η γενική "
 "δημÏ?Ï?ια άδεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? GNU."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5160,54 +5667,54 @@ msgstr ""
 "με Ï?ο %s· Î?άν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία δημιοÏ?Ï?γίαÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? δεδομένÏ?ν  %(dir)s: %(error)s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Î?ανθαÏ?μένο κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
 msgid "Account in use"
 msgstr "Î?ογαÏ?ιαÏ?μÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
 #, python-format
 msgid "Connection closed: %s"
 msgstr "Î? Ï?Ï?νδεÏ?η έκλειÏ?ε: %s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
 msgid "A password is required"
 msgstr "Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι έναÏ? κÏ?δικÏ?Ï?"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?νδεδεμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:356
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
 msgid "No description"
 msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:54
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Î?ικÏ?Ï?"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Î?εÏ?αίο"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
@@ -5265,13 +5772,13 @@ msgstr "ΤέλοÏ? ΠαιÏ?νιδιοÏ?!"
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινηθείÏ?ε εκεί!"
 
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "ΠένÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α"
 
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -5281,36 +5788,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Το Five or More είναι μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME."
 
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Five or More"
 
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
 msgid "Themes"
 msgstr "Î?έμαÏ?α"
 
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Î?ικÏ?να:"
 
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "ΧÏ?Ï?μα _Ï?Ï?νÏ?οÏ?:"
 
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
 msgid "Board Size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αμÏ?λÏ?"
 
-#: ../glines/glines.c:1518
+#: ../glines/glines.c:1519
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Î?ενικά"
 
-#: ../glines/glines.c:1524
+#: ../glines/glines.c:1525
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η γÏ?ήγοÏ?Ï?ν κινήÏ?εÏ?ν"
 
-#: ../glines/glines.c:1870
+#: ../glines/glines.c:1874
 msgid "Next:"
 msgstr "Î?Ï?Ï?μενο:"
 
@@ -5428,13 +5935,13 @@ msgstr "Î?Ï?ίÏ?εδο Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?αίÏ?Ï?η"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:742
 msgid "Move left"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:743
 msgid "Move right"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά"
 
@@ -5480,7 +5987,7 @@ msgstr "Î?αλÏ?Ï? οÏ?ίÏ?αÏ?ε Ï?ε ένα δικÏ?Ï?ακÏ? Ï?αιÏ?νίδι
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?αλία!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 msgid "You win!"
 msgstr "Î?έÏ?διÏ?εÏ?!"
 
@@ -5576,8 +6083,8 @@ msgstr "ΤÏ?ίÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? 'ΤέÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά'"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
-#: ../iagno/properties.c:528
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η"
 
@@ -5596,7 +6103,7 @@ msgstr "Î?νε_Ï?γοÏ?οίηÏ?η ήÏ?Ï?ν"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:734
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Î?λεγÏ?οι Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
@@ -5718,20 +6225,20 @@ msgstr "Î?αθμολογία Nibbles"
 msgid "Speed:"
 msgstr "ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
 #: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "ΣÏ?γÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?ια!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
 #: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?ε ο καλÏ?Ï?εÏ?οÏ?!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η δεκάδα."
@@ -5740,9 +6247,9 @@ msgstr "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η δεκάδα."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Î?δηγήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?κοÏ?λήκι γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο λαβÏ?Ï?ινθο"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
-#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Î?ίμÏ?οÏ?λÏ?"
 
@@ -5813,7 +6320,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για κίνηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?"
 
@@ -5861,47 +6368,47 @@ msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικήÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικήÏ? κίνηÏ?ηÏ? (δηλαδή, μÏ?νο δεξιά ή μÏ?νο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Î?Ï?Ï?άÏ?ιοÏ?"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Î?Ï?γÏ?"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Î?εÏ?αίο"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Î?Ï?ήγοÏ?ο"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Î?Ï?Ï?άÏ?ιοÏ? με εικονικά μÏ?Ï?νοÏ?Ï?"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Î?Ï?γÏ? με εικονικά μÏ?Ï?νοÏ?Ï?"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Î?έÏ?Ï?ιο με εικονικά μÏ?Ï?νοÏ?Ï?"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Î?Ï?ήγοÏ?ο με εικονικά μÏ?Ï?νοÏ?Ï?"
 
-#: ../gnibbles/main.c:256
+#: ../gnibbles/main.c:255
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5911,7 +6418,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Το Nibbles είναι μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:643
+#: ../gnibbles/main.c:642
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "ΤέλοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?. Î? %s κέÏ?διÏ?ε Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι!"
@@ -5954,7 +6461,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εικονικÏ?ν μÏ?Ï?νοÏ?Ï?"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:641
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Î?Ï?ίÏ?εδο εκκίνηÏ?ηÏ?:"
 
@@ -6003,13 +6510,13 @@ msgstr "ΣκοÏ?λήκι %d:"
 msgid "Game over!"
 msgstr "ΤέλοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, η βαθμολογία Ï?αÏ? δεν είναι μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν 10 Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Î?έο Παιxνίδι"
 
@@ -6031,95 +6538,95 @@ msgstr ""
 "Î?μÏ?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο ξανακάνεÏ?ε;"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1252
+#: ../gnobots2/game.c:1248
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Î?εν έÏ?οÏ?ν αÏ?ομείνει θέÏ?ειÏ? Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?άÏ?!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1280
+#: ../gnobots2/game.c:1276
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Î?εν έÏ?οÏ?ν αÏ?ομείνει αÏ?Ï?αλείÏ? Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοί Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?άÏ?!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ική θέÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικά Ï?ομÏ?Ï?Ï?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικά Ï?ομÏ?Ï?Ï? με αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικά Ï?ομÏ?Ï?Ï? με Ï?Ï?εÏ?-αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Î?Ï?ιάλÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Î?Ï?ιάλÏ?ηÏ? με αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Î?Ï?ιάλÏ?ηÏ? με Ï?Ï?εÏ?-αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 msgid "Robots2"
 msgstr "ΡομÏ?Ï?Ï?Ï?2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "ΡομÏ?Ï?Ï?Ï?2  με αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "ΡομÏ?Ï?Ï?Ï?2  με Ï?Ï?εÏ?-αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "ΡομÏ?Ï?Ï?Ï?2 εÏ?κολο"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "ΡομÏ?Ï?Ï?Ï?2 εÏ?κολο με αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "ΡομÏ?Ï?Ï?Ï?2 εÏ?κολο με Ï?Ï?εÏ?-αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "ΡομÏ?Ï?Ï? με αÏ?Ï?αλή Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?ά"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "ΡομÏ?Ï?Ï? με αÏ?Ï?αλή Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?ά με αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:111
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "ΡομÏ?Ï?Ï? με αÏ?Ï?αλή Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?ά με Ï?Ï?εÏ?-αÏ?Ï?αλείÏ? κινήÏ?ειÏ?"
 
@@ -6141,11 +6648,11 @@ msgstr ""
 "Το GNOME Robots δεν βÏ?ήκε καμία έγκÏ?Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?αιÏ?νιδιοÏ?. Î?λέγξÏ?ε αν Ï?ο "
 "Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα έÏ?ει εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?Ï?Ï?Ï?ά."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Î?εÏ?ικά αÏ?Ï?εία γÏ?αÏ?ικÏ?ν λείÏ?οÏ?ν ή είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένα."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -6169,100 +6676,91 @@ msgstr ""
 "Ï?αιÏ?νίδι."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?λαÏ?"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr ""
-"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?λαÏ?. Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή ήÏ?Ï?ν και εμÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? \"Splat!\" Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "Î?ίδοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr ""
 "Î?ίδοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?. Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αλλαγήÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to hold"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για κÏ?άÏ?ημα"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
 msgid "Key to move E"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για μεÏ?ακίνηÏ?η αναÏ?ολικά."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
 msgid "Key to move N"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για μεÏ?ακίνηÏ?η βÏ?Ï?εια"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για μεÏ?ακίνηÏ?η βοÏ?ειοαναÏ?ολικά"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για μεÏ?ακίνηÏ?η βοÏ?ειοδÏ?Ï?ικά"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move S"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για μεÏ?ακίνηÏ?η νÏ?Ï?ια"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για μεÏ?ακίνηÏ?η νοÏ?ιοαναÏ?ολικά"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για μεÏ?ακίνηÏ?η νοÏ?ιοδÏ?Ï?ικά"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
 msgid "Key to move W"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για μεÏ?ακίνηÏ?η δÏ?Ï?ικά"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?ά"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για Ï?Ï?Ï?αία Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?ά"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to wait"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο για αναμονή"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "Î?έμα εικÏ?ναÏ? Ï?ομÏ?Ï?Ï? "
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr ""
 "Î?έμα εικÏ?ναÏ? Ï?ομÏ?Ï?Ï?. Το θέμα Ï?Ï?ν εικÏ?νÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για Ï?α "
 "Ï?ομÏ?Ï?Ï?."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η γÏ?αμμήÏ? εÏ?γαλείÏ?ν. Î?ια Ï?Ï?Ï?ική εÏ?ιλογή για γÏ?αμμέÏ? εÏ?γαλείÏ?ν."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για ακινηÏ?οÏ?οίηÏ?η. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι "
 "γιαένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για μεÏ?ακίνηÏ?η αναÏ?ολικά. "
 "ΠÏ?Ï?κειÏ?αι γιαένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6270,7 +6768,7 @@ msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για μεÏ?ακίνηÏ?η βοÏ?ειοαναÏ?ολικά."
 "ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για ένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6278,14 +6776,14 @@ msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για μεÏ?ακίνηÏ?η βοÏ?ειοδÏ?Ï?ικά. "
 "ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για ένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για μεÏ?ακίνηÏ?η βÏ?Ï?εια. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι "
 "για ένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6293,7 +6791,7 @@ msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για μεÏ?ακίνηÏ?η νοÏ?ιοαναÏ?ολικά. "
 "ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για ένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6301,21 +6799,21 @@ msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για μεÏ?ακίνηÏ?η νοÏ?ιοδÏ?Ï?ικά. "
 "ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για ένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για μεÏ?ακίνηÏ?η νÏ?Ï?ια. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι "
 "για ένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για μεÏ?ακίνηÏ?η δÏ?Ï?ικά. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι "
 "για ένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6323,7 +6821,7 @@ msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?Ï?Ï?αία Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?ά. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι "
 "για ένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 "standard X key name."
@@ -6331,17 +6829,17 @@ msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για αÏ?Ï?αλή Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?ά (αν είναι "
 "εÏ?ικÏ?ή). ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για ένα Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για αναμονή. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για ένα "
 "Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?νομα Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η αÏ?Ï?αλÏ?ν κινήÏ?εÏ?ν"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -6351,11 +6849,11 @@ msgstr ""
 "Ï?ο θάναÏ?ο λÏ?γÏ? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?. Î?ν εÏ?ιÏ?ειÏ?ήÏ?εÏ?ε μια κίνηÏ?η Ï?οÏ? οδηγεί Ï?ε θάναÏ?ο, η "
 "εÏ?ιλογή αÏ?Ï?αλÏ?ν κινήÏ?εÏ?ν δεν θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?εÏ?-αÏ?Ï?αλÏ?ν κινήÏ?εÏ?ν"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
@@ -6363,7 +6861,7 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?εÏ?-αÏ?Ï?αλÏ?ν κινήÏ?εÏ?ν. Î? Ï?αίκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιείÏ?αι, Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
 "αÏ?Ï?αλήÏ? κίνηÏ?η και μοναδική εÏ?ιλογή είναι η Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?ά."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Το αÏ?Ï?είο pixmap '%s' δεν βÏ?έθηκε\n"
@@ -6406,112 +6904,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Τα ΡομÏ?Ï?Ï? είναι μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME. "
 
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:316
 msgid "classic robots"
 msgstr "κλαÏ?ικά Ï?ομÏ?Ï?Ï?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:336
+#: ../gnobots2/properties.c:317
 msgid "robots2"
 msgstr "Ï?ομÏ?Ï?Ï?2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:337
+#: ../gnobots2/properties.c:318
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "Ï?ομÏ?Ï?Ï?2 εÏ?κολο"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:338
+#: ../gnobots2/properties.c:319
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "Ï?ομÏ?Ï?Ï? με αÏ?Ï?αλή Ï?ηλεμεÏ?αÏ?οÏ?ά"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:339
+#: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "nightmare"
 msgstr "εÏ?ιάλÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:378
+#: ../gnobots2/properties.c:359
 msgid "robots"
 msgstr "Ï?ομÏ?Ï?Ï?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:379
+#: ../gnobots2/properties.c:360
 msgid "cows"
 msgstr "αγελάδεÏ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:380
+#: ../gnobots2/properties.c:361
 msgid "eggs"
 msgstr "αÏ?γά"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:381
+#: ../gnobots2/properties.c:362
 msgid "gnomes"
 msgstr "ξÏ?Ï?ικά"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:382
+#: ../gnobots2/properties.c:363
 msgid "mice"
 msgstr "Ï?ονÏ?ίκια"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:383
+#: ../gnobots2/properties.c:364
 msgid "ufo"
 msgstr "οÏ?Ï?ο"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:384
+#: ../gnobots2/properties.c:365
 msgid "boo"
 msgstr "μÏ?οÏ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:438
+#: ../gnobots2/properties.c:419
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ομÏ?Ï?Ï?"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Î?ίδοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:484
+#: ../gnobots2/properties.c:460
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η αÏ?Ï?αλÏ?ν κινήÏ?εÏ?ν"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:467
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?Ï?αίÏ?ν κινήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? οδηγοÏ?ν Ï?ε θάναÏ?ο."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:493
+#: ../gnobots2/properties.c:469
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?εÏ?-αÏ?Ï?αλÏ?ν κινήÏ?εÏ?ν"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:500
+#: ../gnobots2/properties.c:476
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν κινήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? οδηγοÏ?ν Ï?ε θάναÏ?ο."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:667
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ήÏ?Ï?ν"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:508
+#: ../gnobots2/properties.c:489
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή ήÏ?Ï?ν για γεγονÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï? η νίκη Ï?ε ένα εÏ?ίÏ?εδο ή ο θάναÏ?οÏ?."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:510
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "Î?_νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?λαÏ?"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:517
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? Ï?ιο κοινοÏ?, και ενδεÏ?ομένÏ?Ï? Ï?ιο ενοÏ?ληÏ?ικοÏ?, ήÏ?οÏ?."
-
-#: ../gnobots2/properties.c:527
+#: ../gnobots2/properties.c:499
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Î?έμα γÏ?αÏ?ικÏ?ν"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../gnobots2/properties.c:507
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Î?έμα εικÏ?ναÏ?:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_ΧÏ?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:592
+#: ../gnobots2/properties.c:564
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλογÏ?ν"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:597
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "Keyboard"
 msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
 
@@ -6527,23 +7017,18 @@ msgstr "Î?Ï?ίÏ?εδο:"
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Î?Ï?ομένοÏ?ν:"
 
-#: ../gnometris/field-noclutter.cpp:243
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:171
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
-msgid "Paused"
-msgstr "ΠαÏ?Ï?η"
-
+#. ********************************************************************
 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "ΤαιÏ?ιάξÏ?ε Ï?οÏ?Ï? κÏ?βοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?έÏ?Ï?οÏ?ν"
 
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:160 ../gnometris/tetris.cpp:1298
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1302 ../gnometris/tetris.cpp:1304
 msgid "Gnometris"
 msgstr "Gnometris"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:745
 msgid "Drop"
 msgstr "ΡίÏ?η"
 
@@ -6579,11 +7064,11 @@ msgstr "Î?Ï?ίÏ?εδο εκκίνηÏ?ηÏ?"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Î?Ï?ίÏ?εδο εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:747
 msgid "Pause"
 msgstr "ΠαÏ?Ï?η"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:746
 msgid "Rotate"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή"
 
@@ -6675,27 +7160,23 @@ msgstr "Î?ν θα γίνει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά
 msgid "Whether to use the background image"
 msgstr "Î?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί η εικÏ?να Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
 msgstr "Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? εÏ?ίÏ?εδο (1 ή Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?ο)"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "LEVEL"
 msgstr "Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?"
 
-#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:31
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
 msgid "Plain"
 msgstr "Î?Ï?λÏ?"
 
-#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:32
-msgid "Joined"
-msgstr "ΣÏ?νθεÏ?ο"
-
-#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:33
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango Flat"
 
-#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:34
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango Shaded"
 
@@ -6703,58 +7184,62 @@ msgstr "Tango Shaded"
 msgid "Lines:"
 msgstr "Î?Ï?αμμέÏ?:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:611
+#: ../gnometris/tetris.cpp:573
 msgid "Gnometris Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Gnometris"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:635
+#: ../gnometris/tetris.cpp:597 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
 msgid "Setup"
 msgstr "Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:641
+#: ../gnometris/tetris.cpp:603
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ο-Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?μένÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:660
+#: ../gnometris/tetris.cpp:622
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?α κÏ?βÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?μένεÏ? γÏ?αμμέÏ?:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:700
+#: ../gnometris/tetris.cpp:662 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:714
+#: ../gnometris/tetris.cpp:676
 msgid "_Preview next block"
-msgstr "_ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εÏ?Ï?μενοÏ? κÏ?βοÏ?"
+msgstr "Π_Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εÏ?Ï?μενοÏ? κÏ?βοÏ?"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:723
+#: ../gnometris/tetris.cpp:685
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?αία Ï?Ï?Ï?μαÏ?α κÏ?βÏ?ν"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:734
+#: ../gnometris/tetris.cpp:696
+msgid "_Bastard mode"
+msgstr "ΠολÏ? δÏ?Ï?κολη _λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:705
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή κÏ?βÏ?ν Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:743
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?γείÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? κÏ?βοÏ?"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../gnometris/tetris.cpp:722 ../gnometris/tetris.cpp:755
 #: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Î?έμα"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+#: ../gnometris/tetris.cpp:731
 msgid "Controls"
 msgstr "Î?λεγÏ?οι"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:793
+#: ../gnometris/tetris.cpp:758
 msgid "Block Style"
 msgstr "ΣÏ?Ï?λ κÏ?βοÏ?"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1307
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -6768,8 +7253,14 @@ msgstr ""
 msgid "Gnometris Scores"
 msgstr "Î?αθμολογίεÏ? Gnometris"
 
+#: ../gnometris/blockops.cpp:786
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+msgid "Paused"
+msgstr "ΠαÏ?Ï?η"
+
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
 msgid "Sudoku"
 msgstr "ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
 
@@ -6777,133 +7268,177 @@ msgstr "ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Î?οκιμάÏ?Ï?ε Ï?η λογική Ï?αÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι με αÏ?ιθμοÏ?Ï?"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "ΧÏ?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "ΠαÏ?αγÏ?γή νέÏ?ν Ï?αζλ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Το Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?ε pixels."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "ΣημείÏ?Ï?η Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?θηκαν Ï?Ï? Ï?αιγμένÏ?ν"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αζλ ανά Ï?ελίδα"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?αιγμένÏ?ν Ï?αζλ"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ν Ï?Ï?οδείξεÏ?ν"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show hints"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?οδείξεÏ?ν"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Î?εÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α Ï?οÏ? μεÏ?ολαβοÏ?ν μεÏ?αξÏ? δÏ?ο αÏ?Ï?Ï?μαÏ?Ï?ν αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ν"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Το Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?ε pixels"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
 msgid "<b><i>Details</i></b>"
 msgstr "<b><i>Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?</i></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
 msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
 msgstr "<b><i>Î?Ï?ίÏ?εδα δÏ?Ï?κολίαÏ? για εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</i></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν</span>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
 msgid "_Easy"
 msgstr "Î?Ï?κο_λο"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?κολο"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 msgstr ""
 "_Î?α Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?αιÏ?νίδια Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ήδη Ï?αίξει Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?Ï?οÏ? "
 "εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_ΣήμανÏ?η Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?Ï? ολοκληÏ?Ï?μένÏ?ν μεÏ?ά Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Î?εÏ?αίο"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "Î?Ï?ι_θμÏ?Ï? Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ? Ï?Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η:"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
 msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "Σ_οÏ?νÏ?Ï?κοÏ? ανά Ï?ελίδα"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_ΠολÏ? δÏ?Ï?κολο"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
 msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
 msgstr "<i><u>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αζλ</u></i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
 msgid "<i>Easy:</i>"
 msgstr "<i>Î?Ï?κολο:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
 msgid "<i>Hard:</i>"
 msgstr "<i>Î?Ï?Ï?κολο:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
 msgid "<i>Medium:</i>"
 msgstr "<i>Î?εÏ?αίο:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
 msgid "<i>Very Hard:</i>"
 msgstr "<i>ΠολÏ? δÏ?Ï?κολο:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ΠαÏ?αγÏ?γή Ï?αζλ</span>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
 msgid "Criteria:"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήÏ?ια:"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
 msgid "Generate Policy"
 msgstr "ΠολιÏ?ική Ï?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
 msgid "Generate new puzzles _until stopped"
 msgstr "ΠαÏ?αγÏ?γή _νέÏ?ν Ï?αζλ μέÏ?Ï?ι Ï?η διακοÏ?ή"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
 msgid "Generate until _reaching target"
 msgstr "ΠαÏ?αγÏ?γή μέ_Ï?Ï?ι Ï?ην εÏ?ίÏ?εÏ?ξη Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
 msgid "Puzzle Generator"
 msgstr "ΠαÏ?αγÏ?γή Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
 msgid "Target _number of sudokus:"
 msgstr "Î?Ï?ιδιÏ?κÏ?μενοÏ? αÏ?ι_θμÏ?Ï? Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
 msgid "_Generate"
 msgstr "Πα_Ï?αγÏ?γή"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">_Î?έο Ï?αιÏ?νίδι</span></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">Î?Ï?ο_θηκεÏ?μένα Ï?αιÏ?νίδια</span></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
 msgid "Clear _Others"
 msgstr "Î?_κκαθάÏ?ιÏ?η άλλÏ?ν"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "Π_Ï?οÏ?θήκη μνήμηÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "Î?Ï?α_λοιÏ?ή μνήμηÏ? "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 msgid "_Trackers"
 msgstr "_Î?νήμεÏ?"
 
@@ -6921,11 +7456,11 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?εία. Î?ν αναβαθμίζεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?Ï?ιγμή Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?, Ï?εÏ?ιμένεÏ?ε να "
 "ολοκληÏ?Ï?θεί η αναβάθμιÏ?η."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? GNOME"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
 "logic puzzle.\n"
@@ -6937,157 +7472,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Το GNOME Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ? είναι μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
 msgid "No Space"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Î?εν έÏ?ει μείνει Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
 #, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgstr "Το ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?ο Ï?άκελο δεδομένÏ?ν %(path)s."
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Î?δÏ?ναμία δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? δεδομένÏ?ν %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει διαθέÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Το ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?ο Ï?άκελο δεδομένÏ?ν %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "ΣÏ?άλμα %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Το Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ? δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Το ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να Ï?ημειÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι Ï?Ï? ολοκληÏ?Ï?μένο."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
 msgid "Track moves"
 msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η κινήÏ?εÏ?ν"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
-msgid "Full Screen"
-msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "New game"
 msgstr "Î?έο Ï?αιÏ?νίδι"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 msgid "Print current game"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "Print _Multiple Sudokus"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η _Ï?ολλαÏ?λÏ?ν ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονη εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν αÏ?Ï? ένα Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "_Tools"
 msgstr "Î?Ï?γ_αλεία"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Î¥Ï?Ï?δειξη"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?ν αÏ?ιθμÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?αίÏ?ιαζαν Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νίδιο."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "_Fill"
 msgstr "_ΣÏ?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίοÏ?, αν είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
 msgid "Fill _all squares"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?_λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίÏ?ν"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
 msgid ""
 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίÏ?ν για Ï?α οÏ?οία Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νο μία "
 "έγκÏ?Ï?η Ï?ιμή."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "_ΠαÏ?αγÏ?γή νέÏ?ν Ï?αζλ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "ΠαÏ?αγÏ?γή νέÏ?ν Ï?αζλ."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "Puzzle _Statistics"
 msgstr "_ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?ν Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 msgid "_Always show hint"
 msgstr "Πά_νÏ?α εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?Ï?δειξηÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι Ï?άνÏ?α Ï?λοι οι δÏ?ναÏ?οί αÏ?ιθμοί για κάθε Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
 msgid "Warn about _unfillable squares"
 msgstr "Π_Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν μη Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ιμα Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr ""
 "Î?α εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η αν μία κίνηÏ?η καÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει κάÏ?οια Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια μη "
 "Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ιμα"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
 msgid "_Track additions"
 msgstr "Î?Ï?ομν_ημÏ?νεÏ?Ï?η κινήÏ?εÏ?ν"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η νέÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θηκÏ?ν με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα, για να μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιÏ? "
 "Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "Î?Ï?_ιÏ?ήμανÏ?η"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?, Ï?Ï?ήληÏ? και Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? 3Χ3 "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
 msgstr "ΠαÏ?αγÏ?γή νέÏ?ν Ï?αζλ Ï?Ï?η _διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 msgid ""
 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 "automatically pause when the game goes into the background."
@@ -7095,280 +7629,243 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?αγÏ?γή νέÏ?ν Ï?αζλ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο, Ï?Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?. Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία "
 "αÏ?Ï?ή διακÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "_Undo"
 msgstr "Î?_ναίÏ?εÏ?η"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "_Redo"
 msgstr "Î?_κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
 msgid "_Clear"
 msgstr "Î?κκα_θάÏ?ιÏ?η"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 msgid "Clear entries you've filled in"
 msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ει"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear _Notes"
 msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η _Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν και Ï?Ï?οδείξεÏ?ν"
 
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν μνήμεÏ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_ΠαÏ?αγÏ?γή νέÏ?ν Ï?αζλ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "ΠαÏ?αγÏ?γή νέÏ?ν Ï?αζλ."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο Ï?αζλ..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-msgid "_Play game"
-msgstr "Î?ναÏ?_ξη Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgstr "Î?λοκληÏ?Ï?Ï?αÏ?ε Ï?ο Ï?αζλ Ï?ε %(totalTime)s (%(activeTime)s ενεÏ?γά)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
 msgstr[0] "Î?άβαÏ?ε %(n)s Ï?Ï?Ï?δειξη"
 msgstr[1] "Î?άβαÏ?ε %(n)s Ï?Ï?οδείξειÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Î?άβαÏ?ε %(n)s Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η για μη Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ιμα Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια."
 msgstr[1] "Î?άβαÏ?ε %(n)s Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? για μη Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ιμα Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
 msgstr[0] "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η %(n)s Ï?οÏ?ά"
 msgstr[1] "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η %(n)s Ï?οÏ?έÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? Ï?Ï?ιν να ξεκινήÏ?ει καινοÏ?Ï?γιο;"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "Î?Ï?ο_θήκεÏ?Ï?η Ï?αιÏ?νιδιοÏ? για αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "Î?_γκαÏ?άλειÏ?η Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "ΠαίζεÏ?ε %(difficulty)s Ï?αζλ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?έÏ?ον Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Î?κÏ?ίμηÏ?η δÏ?Ï?κολίαÏ?:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "ΤεÏ?Ï?αγÏ?νίδια Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ιμα με ειÏ? άÏ?οÏ?ον αÏ?αγÏ?γή:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "ΤεÏ?Ï?αγÏ?νίδια Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ιμα με Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Î?Ï?αιÏ?οÏ?μενεÏ? δοκιμέÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?η:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
+#. Our initial row...
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "No Tracker"
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν μνήμεÏ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν κινήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει η εÏ?ιλεγμένη μνήμη."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "Î?_κκαθάÏ?ιÏ?η άλλÏ?ν"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr ""
 "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν κινήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλεγμένη "
 "μνήμη."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:902
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Î?νήμη %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
-msgstr[1] "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
-msgid "Print Preview"
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgstr "ΤελεÏ?Ï?αίο Ï?αιÏ?νίδι  %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "ΠαίÏ?Ï?ηκε για %(duration)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
 msgid "Working..."
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:153
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
 msgstr[0] "%(n)s Ï?αζλ"
 msgstr[1] "%(n)s Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
 msgid "Stopped"
 msgstr "Î?ιακÏ?Ï?ηκε"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:201
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
 msgstr[0] "ΠαÏ?άÏ?θηκε %(n)s αÏ?Ï? %(total)s Ï?αζλ"
 msgstr[1] "ΠαÏ?άÏ?θηκαν %(n)s αÏ?Ï? %(total)s Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:209
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
 msgstr[0] "ΠαÏ?άÏ?θηκε %(n)s Ï?αζλ"
 msgstr[1] "ΠαÏ?άÏ?θηκαν %(n)s Ï?αζλ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
 msgid "Very Hard"
 msgstr "ΠολÏ? δÏ?Ï?κολο"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Medium"
 msgstr "Î?εÏ?αίο"
 
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "Π_αÏ?Ï?η"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
-msgid "_Stop"
-msgstr "Î?_ιακοÏ?ή"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε;"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Î?α μην εÏ?Ï?Ï?ηθÏ? ξανά."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
 #, python-format
 msgid "%(n)s year"
 msgid_plural "%(n)s years"
 msgstr[0] "%(n)s έÏ?οÏ?"
 msgstr[1] "%(n)s έÏ?η"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
 #, python-format
 msgid "%(n)s month"
 msgid_plural "%(n)s months"
 msgstr[0] "%(n)s μήναÏ?"
 msgstr[1] "%(n)s μήνεÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
 #, python-format
 msgid "%(n)s week"
 msgid_plural "%(n)s weeks"
 msgstr[0] "%(n)s εβδομάδα"
 msgstr[1] "%(n)s εβδομάδεÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
 #, python-format
 msgid "%(n)s day"
 msgid_plural "%(n)s days"
 msgstr[0] "%(n)s ημέÏ?α"
 msgstr[1] "%(n)s ημέÏ?εÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
 #, python-format
 msgid "%(n)s hour"
 msgid_plural "%(n)s hours"
 msgstr[0] "%(n)s Ï?Ï?α"
 msgstr[1] "%(n)s Ï?Ï?εÏ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
 #, python-format
 msgid "%(n)s minute"
 msgid_plural "%(n)s minutes"
 msgstr[0] "%(n)s λεÏ?Ï?Ï?"
 msgstr[1] "%(n)s λεÏ?Ï?ά"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
 #, python-format
 msgid "%(n)s second"
 msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -7381,124 +7878,103 @@ msgstr[1] "%(n)s δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α"
 #. You can of course make your language only use commas or
 #. ands or spaces or whatever you like by translating both
 #. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid " and "
 msgstr " και "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#. then we're today
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "ΣήμεÏ?α %R %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr "ΧθεÏ? %R %p"
-
-#. less than a week
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr "%A %B %d %R %p"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s λεÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ιν"
-msgstr[1] "%(n)s λεÏ?Ï?ά Ï?Ï?ιν"
-
+#. Then we're today
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
 #, python-format
 msgid "%(n)s second ago"
 msgid_plural "%(n)s seconds ago"
 msgstr[0] "%(n)s δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο Ï?Ï?ιν"
 msgstr[1] "%(n)s δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α Ï?Ï?ιν"
 
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#, python-format
+msgid "%(n)s minute ago"
+msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "%(n)s λεÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ιν"
+msgstr[1] "%(n)s λεÏ?Ï?ά Ï?Ï?ιν"
+
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
 msgid "at %I:%M %p"
 msgstr "Ï?Ï?ιÏ? %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
 msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "ΧθεÏ? Ï?Ï?ιÏ? %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
 msgid "%A %I:%M %p"
 msgstr "%A %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
-msgid "%B%e"
-msgstr "%B%e"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Î?άÏ?κεÏ?"
 
 # Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "ΣημαίεÏ?: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Î?Ï?ομακÏ?Ï?νθηκαν Ï?λεÏ? οι νάÏ?κεÏ?!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Î?αθμολογία Î?αÏ?καλιεÏ?Ï?ή"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
 #: ../same-gnome/ui.c:148
 msgid "Size:"
 msgstr "Î?έγεθοÏ?:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:319
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε ένα Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο, Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?εί να είναι Ï?λα νάÏ?κεÏ?..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? και Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:447
+#: ../gnomine/gnomine.c:459
 msgid "Faces:"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?α:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?ικά:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:478
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7510,69 +7986,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Î? ναÏ?καλιεÏ?Ï?ήÏ? είναι μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?ιαÏ?νιδιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:660
+#: ../gnomine/gnomine.c:692
 msgid "Field Size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?εδίοÏ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:683
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
 msgid "Custom Size"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο μέγεθοÏ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
+#: ../gnomine/gnomine.c:722
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Î?Ï?ιθμÏ?Ï? ναÏ?κÏ?ν:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:747
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Î?αÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:733
+#: ../gnomine/gnomine.c:764
+msgid "Flags"
+msgstr "ΣημάνÏ?ειÏ?"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:767
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ημάνÏ?εÏ?ν \"Î?εν είμαι Ï?ίγοÏ?Ï?οÏ?\"."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:778
+msgid "Warnings"
+msgstr "ΠÏ?οειδοÏ?οιήÏ?ειÏ?"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:781
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? \"Ï?άÏ?α Ï?ολλέÏ? Ï?ημάνÏ?ειÏ?\""
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:754
+#: ../gnomine/gnomine.c:792
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î?αÏ?καλιεÏ?Ï?ή"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:957
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?λέγμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:958
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Î?Ï?οÏ? Ï?λέγμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:1002
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? ναÏ?κÏ?ν"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ? (0-2=μικÏ?Ï?-μεγάλο, 3=Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
 msgid "X location of window"
 msgstr "Î?έÏ?η X Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Î?έÏ?η Î¥ Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1109
+#: ../gnomine/gnomine.c:1152
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για Ï?Ï?νέÏ?εια"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1143
+#: ../gnomine/gnomine.c:1186
 msgid "Time: "
 msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ?: "
 
@@ -7581,6 +8065,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η κÏ?Ï?μμένÏ?ν ναÏ?κÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο ναÏ?κοÏ?έδιο"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αμÏ?λÏ?"
 
@@ -7822,28 +8307,28 @@ msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?ίνακα (2-6)"
 msgid "SIZE"
 msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Το Ï?αζλ λÏ?θηκε! ΣÏ?γÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?ια!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Το Ï?αζλ λÏ?θηκε!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Î?αθμολογία ΤεÏ?Ï?αβέξ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ινή Ï?αÏ?Ï?η Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "ΠαιÏ?νίδι Ï?ε Ï?ίνακα %dÃ?%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -8064,23 +8549,23 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?μενο Ï?αζλ"
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "ΠÏ?οηγοÏ?μενο Ï?αζλ"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:675
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
 msgid "Level completed."
 msgstr "Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η εÏ?ιÏ?έδοÏ?."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:813
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Το Ï?αζλ λÏ?θηκε!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:830
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Î?αθμολογία Î?λÏ?Ï?Ï?κι"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:833
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Παζλ:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:917
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8090,7 +8575,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Î?λέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Î?λÏ?Ï?Ï?κι."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1164
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -8103,12 +8588,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Î?λέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Î?λÏ?Ï?Ï?κι."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1203
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Î?ινήÏ?ειÏ?: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1532
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -8463,12 +8948,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "ΠένÏ?ε Ï?μοια [Ï?Ï?νολο]"
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Î?άγνοÏ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:265
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -8478,45 +8963,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Î? Î?άγνοÏ? είναι μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?οÏ? GNOME."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:347
+#: ../iagno/gnothello.c:346
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?η κίνηÏ?η."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:645
+#: ../iagno/gnothello.c:644
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Î?ίναι η Ï?ειÏ?ά Ï?αÏ? να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε ένα μαÏ?Ï?ο κομμάÏ?ι"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:647
+#: ../iagno/gnothello.c:646
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Î?ίναι η Ï?ειÏ?ά Ï?αÏ? να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε ένα λεÏ?κÏ? κομμάÏ?ι"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/gnothello.c:649
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Î?ναμονή για Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? %s"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:657
+#: ../iagno/gnothello.c:656
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Î?ίνηÏ?η μαÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:659
+#: ../iagno/gnothello.c:658
 msgid "Light's move"
 msgstr "Î?ίνηÏ?η λεÏ?κοÏ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:945
 msgid "Dark:"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?α:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:955
 msgid "Light:"
 msgstr "Î?εÏ?κά:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:979
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Î?αλÏ?Ï?οÏ?ίÏ?αÏ?ε Ï?Ï?ο Iagno!"
 
@@ -8589,39 +9074,39 @@ msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?ο_Ï?ή Ï?ελικÏ?ν αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν"
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "ΣεÏ? Ï?λα_κιδίÏ?ν:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Το αÏ?Ï?είο δεν είναι έγκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?είο .desktop"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμη έκδοÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? \"%s\""
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? %s"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή δε δέÏ?εÏ?αι έγγÏ?αÏ?α Ï?ε γÏ?αμμή ενÏ?ολήÏ?"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμη εÏ?ιλογή εκκίνηÏ?ηÏ?: %d"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Î?ε μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α URI Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?ε μία 'Type=Link' είÏ?οδο "
 "εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Î?η εκκινήÏ?ιμο ανÏ?ικείμενο"
@@ -8715,150 +9200,148 @@ msgid "Remove bot"
 msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? bot"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "Î?ΠÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Ρ"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "ΣÏ?Ï?λ Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "Î?ανένα Ï?λήκÏ?Ï?ο"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο>"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η ενÏ?ολή"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
 msgid "X Padding"
 msgstr "Î?έμιÏ?μα X"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
 msgid "Extra space to add to the width allocation."
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο διάÏ?Ï?ημα για Ï?ην καÏ?ανομή Ï?ε Ï?λάÏ?οÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
 msgid "Extra space to add to the height allocation."
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?ο διάÏ?Ï?ημα για Ï?ην καÏ?ανομή Ï?ε Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
 msgid "Width Multiple"
 msgstr "ΠολλαÏ?λÏ? Ï?λάÏ?οÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
 msgid "What multiple to constrain the width to."
 msgstr "Σε Ï?ι Ï?ολλαÏ?λÏ? θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίζεÏ?αι Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ?."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
 msgid "Height Multiple"
 msgstr "ΠολλαÏ?λάÏ?ιο Ï?Ï?οÏ?Ï?"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
 msgid "What multiple to constrain the height to."
 msgstr "Σε Ï?ι Ï?ολλαÏ?λάÏ?ιο θα Ï?εÏ?ιοÏ?ίζεÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?οÏ?."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
 msgid "X align"
 msgstr "ΣÏ?οίÏ?ιÏ?η X"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgstr "Î? οÏ?ιζÏ?νÏ?ια Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?η, αÏ?Ï? 0 (αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά) Ï?ε 1 (δεξιά)"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
 msgid "Y align"
 msgstr "ΣÏ?οίÏ?ιÏ?η Y"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Î? καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?η, αÏ?Ï? 0 (Ï?άνÏ?) Ï?ε 1 (κάÏ?Ï?)"
 
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "Το αÏ?Ï?είο βοήθειαÏ? \"%s.%s\" δε βÏ?έθηκε"
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?"
+
 #. Note that this assumes the default style is plain.
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
@@ -8871,113 +9354,123 @@ msgstr "Î?αθμολογία"
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Î?ναλλαγή λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr ""
 "ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? δικÏ?Ï?ακοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? και εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ον δικÏ?Ï?ακÏ? "
 "εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 msgid "Pause the game"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ινή Ï?αÏ?Ï?η Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η μιαÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αιÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο δικÏ?Ï?ακÏ? Ï?αιÏ?νίδι"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "ΣÏ?νέÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "View the scores"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ηÏ? βαθμολογίαÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Configure the game"
 msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:319
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_New"
 msgstr "_Î?έο"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η κίνηÏ?ηÏ?"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_Reset"
 msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid "_Deal"
 msgstr "Î?οί_Ï?αÏ?μα"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?λήÏ?η οθÏ?νη"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "Î?γ_καÏ?άλειÏ?η Ï?αιγνιδιοÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "Player _List"
 msgstr "_Î?ίÏ?Ï?α Ï?αιÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "_Pause"
+msgstr "Π_αÏ?Ï?η"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "Res_ume"
 msgstr "ΣÏ?νέÏ?ιÏ?η"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Î?αθμολογίεÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_End Game"
 msgstr "_ΤέλοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_ΠεÏ?ί"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
 msgid "_Close"
 msgstr "_Î?λείÏ?ιμο"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_OK"
 msgstr "_Î?νÏ?άξει"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:407
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -8985,12 +9478,22 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Το %s είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?ίναι ελεÏ?θεÏ?η η αναδιανομή ή/και η "
-"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GNU General Public License Ï?Ï?Ï?Ï? έÏ?ει "
-"δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ?. Î?ίÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? %d Ï?ηÏ? "
-"άδειαÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογή Ï?αÏ?) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
+"Το %s είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?· εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL), Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή "
+"έÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF) â?? είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? "
+"%d Ï?ηÏ? Î?δειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν Ï?αÏ?) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? "
+"GNU (GPL) μαζί με Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα· Î?άν Ï?Ï?ι, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ο <http://www.gnu.org/";
+"licenses/>."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
 msgid "Lights Off"
 msgstr "ΣβήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?α"
 
@@ -8998,7 +9501,39 @@ msgstr "ΣβήÏ?Ï?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?α"
 msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "ΣβήÏ?Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?Ï?Ï?α"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "The current score"
+msgstr "Î? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α βαθμολογία"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Το θέμα Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? Ï?λακιδίÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Î? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η βαθμολογία Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Î?έμα:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θέμαÏ?οÏ? GNOME"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -9008,7 +9543,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Î?λέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Î?αÏ?ζÏ?νγκ."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9111,15 +9646,15 @@ msgstr "Î?αÏ?ζÏ?νγκ- %s"
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Πλακίδια Ï?οÏ? αÏ?ομένοÏ?ν:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Î?ινήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αÏ?ομένοÏ?ν:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η ζεÏ?γαÏ?ιÏ?ν Ï?λακιδίÏ?ν."
 
@@ -9131,7 +9666,7 @@ msgstr ""
 #: ../mahjongg/maps.c:229
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Easy"
-msgstr "Î?Ï?κολοÏ?"
+msgstr "Î?Ï?κολο"
 
 #.
 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
@@ -9166,17 +9701,17 @@ msgstr "Î?Ï?κκινοÏ? δÏ?άκοÏ?"
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "ΤοίÏ?οι Ï?Ï?Ï?αμίδαÏ?"
+msgstr "ΠÏ?Ï?αμίδα"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Confounding Cross"
-msgstr "ΣÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ? ζαλίζει"
+msgstr "ΣÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
-msgstr "Î?Ï?Ï?κολοÏ?"
+msgstr "Î?Ï?Ï?κολο"
 
 #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
 #. * the game finishes.
@@ -9197,10 +9732,13 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? (1=μικÏ?Ï?, 3=μεγάλο)"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
 msgstr "Î?αθαÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην οθÏ?νη αÏ?ομακÏ?Ï?νονÏ?αÏ? ομάδεÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? μÏ?άλεÏ?"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
 msgid "Same GNOME"
 msgstr "Î?δια GNOME"
 
@@ -9235,10 +9773,6 @@ msgstr ""
 "Το μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί. 1 = ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο, 2 = Î?ικÏ?Ï? 3 "
 "= Î?εÏ?αίο 4 = Î?εγάλο."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Το θέμα Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί"
-
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
 msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
 msgstr "Το Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένοÏ? Ï?αμÏ?λÏ?, 101 &gt; Ï?λάÏ?οÏ? &gt; 3."
@@ -9302,11 +9836,11 @@ msgstr "_Î?εγάλο"
 msgid "_Fast Animation"
 msgstr "_Î?Ï?ήγοÏ?η κίνηÏ?η εικÏ?νÏ?ν"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
 msgid "No theme data was found."
 msgstr "Î?ε βÏ?έθηκαν δεδομένα θέμαÏ?οÏ?."
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
 msgid ""
 "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
 "installed correctly and try again."
@@ -9314,6 +9848,185 @@ msgstr ""
 "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?. Î?λέγξÏ?ε αν Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι έÏ?ει "
 "εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?Ï?Ï?Ï?ά και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά."
 
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αμÏ?λÏ?:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Î?Ï?ήγοÏ?η κίνηÏ?η εικÏ?νÏ?ν"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
+msgid "Same GNOME (Clutter)"
+msgstr "Î?δια GNOME (Clutter)"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?αμÏ?λÏ?"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?λακιδίÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Το μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ιο ενÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ιακÏ?ν, αλλά λιγÏ?Ï?εÏ?ο γÏ?ήγοÏ?Ï?ν κινοÏ?μενÏ?ν εικÏ?νÏ?ν."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Î?Ï?ήγοÏ?εÏ? κινοÏ?μενεÏ? εικÏ?νεÏ?"
+
+#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οβολήÏ? βοήθειαÏ? Aisleriot"
+
+#~ msgid "Leave _Fullscreen"
+#~ msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?λήÏ?η οθÏ?νη"
+
+#~ msgid "chess-piece|Queen"
+#~ msgstr "chess-piece|Î?αÏ?ίλιÏ?Ï?α"
+
+#~ msgid "chess-piece|Knight"
+#~ msgstr "chess-piece|Î?λογο"
+
+#~ msgid "chess-piece|Rook"
+#~ msgstr "chess-piece|ΠÏ?Ï?γοÏ?"
+
+#~ msgid "chess-piece|Bishop"
+#~ msgstr "chess-piece|Î?ξιÏ?μαÏ?ικÏ?Ï?"
+
+#~ msgid "chess-file|a"
+#~ msgstr "chess-file|α"
+
+#~ msgid "chess-file|b"
+#~ msgstr "chess-file|β"
+
+#~ msgid "chess-file|c"
+#~ msgstr "chess-file|γ"
+
+#~ msgid "chess-file|d"
+#~ msgstr "chess-file|δ"
+
+#~ msgid "chess-file|e"
+#~ msgstr "chess-file|ε"
+
+#~ msgid "chess-file|f"
+#~ msgstr "chess-file|ζ"
+
+#~ msgid "chess-file|g"
+#~ msgstr "chess-file|η"
+
+#~ msgid "chess-file|h"
+#~ msgstr "chess-file|θ"
+
+#~ msgid "chess-rank|1"
+#~ msgstr "chess-rank|1"
+
+#~ msgid "chess-rank|2"
+#~ msgstr "chess-rank|2"
+
+#~ msgid "chess-rank|3"
+#~ msgstr "chess-rank|3"
+
+#~ msgid "chess-rank|4"
+#~ msgstr "chess-rank|4"
+
+#~ msgid "chess-rank|5"
+#~ msgstr "chess-rank|5"
+
+#~ msgid "chess-rank|6"
+#~ msgstr "chess-rank|6"
+
+#~ msgid "chess-rank|7"
+#~ msgstr "chess-rank|7"
+
+#~ msgid "chess-rank|8"
+#~ msgstr "chess-rank|8"
+
+#~ msgid "chess-notation|P"
+#~ msgstr "chess-notation|Σ"
+
+#~ msgid "chess-notation|N"
+#~ msgstr "chess-notation|Î?"
+
+#~ msgid "chess-notation|B"
+#~ msgstr "chess-notation|Î?"
+
+#~ msgid "chess-notation|R"
+#~ msgstr "chess-notation|Π"
+
+#~ msgid "chess-notation|Q"
+#~ msgstr "chess-notation|Î?"
+
+#~ msgid "chess-notation|K"
+#~ msgstr "chess-notation|Ρ"
+
+#~ msgid "Enable splats"
+#~ msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?λαÏ?"
+
+#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?λαÏ?. Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή ήÏ?Ï?ν και εμÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? \"Splat!\" Ï?Ï?ην "
+#~ "οθÏ?νη."
+
+#~ msgid "E_nable splats"
+#~ msgstr "Î?_νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?λαÏ?"
+
+#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
+#~ msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? Ï?ιο κοινοÏ?, και ενδεÏ?ομένÏ?Ï? Ï?ιο ενοÏ?ληÏ?ικοÏ?, ήÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid "Joined"
+#~ msgstr "ΣÏ?νθεÏ?ο"
+
+#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?ο Ï?άκελο δεδομένÏ?ν %(path)s."
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
+
+#~ msgid "Entering custom grid..."
+#~ msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο Ï?αζλ..."
+
+#~ msgid "_Play game"
+#~ msgstr "Î?ναÏ?_ξη Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
+
+#~ msgid "Print Sudoku"
+#~ msgid_plural "Print Sudokus"
+#~ msgstr[0] "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
+#~ msgstr[1] "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "Î?_ιακοÏ?ή"
+
+#~ msgid "Today %R %p"
+#~ msgstr "ΣήμεÏ?α %R %p"
+
+#~ msgid "Yesterday %R %p"
+#~ msgstr "ΧθεÏ? %R %p"
+
+#~ msgid "%A %H:%M"
+#~ msgstr "%A %H:%M"
+
+#~ msgid "%A %B %d %R %p"
+#~ msgstr "%A %B %d %R %p"
+
+#~ msgid "No key"
+#~ msgstr "Î?ανένα Ï?λήκÏ?Ï?ο"
+
+#~ msgid "<Press a Key>"
+#~ msgstr "<ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο>"
+
 #~ msgid "and all cards below it"
 #~ msgstr "και Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? κάÏ?Ï?εÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]