[vte] Added Catalan (Valencian) translation



commit 4e02748b395e2086a4a3f897868bc789875e770d
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Sep 14 13:39:11 2009 +0200

    Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po |  157 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 158 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 16bc67b..8199d84 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -12,6 +12,7 @@ bn
 bn_IN
 bs
 ca
+ca valencia
 cs
 cy
 da
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..9264767
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# vte Catalan translation.
+# Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Enric Balletbó Serra <enric balletbo campus uab es>, 2002.
+# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vte 0.11.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-05 03:02+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/iso2022.c:771 ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:810
+#: ../src/vte.c:2190
+#, c-format
+msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
+msgstr "No es pot convertir el caràcter %s a %s."
+
+#: ../src/iso2022.c:1464
+#, c-format
+msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
+msgstr "S'ha intentat fixar el mapa NRC invàlid «%c»."
+
+#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
+#: ../src/iso2022.c:1494
+msgid "Unrecognized identified coding system."
+msgstr "No s'ha reconegut el sistema de codificació identificat."
+
+#: ../src/iso2022.c:1553 ../src/iso2022.c:1580
+#, c-format
+msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
+msgstr "S'ha intentat fixar el mapa global NRC «%c»."
+
+#. Give the user some clue as to why session logging is not
+#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
+#. * method).
+#: ../src/pty.c:831
+#, c-format
+msgid "can not run %s"
+msgstr "no es pot executar %s"
+
+#: ../src/trie.c:409
+#, c-format
+msgid "Duplicate (%s/%s)!"
+msgstr "Duplicat (%s/%s)!"
+
+#. Bail back to normal mode.
+#: ../src/vteapp.c:846
+msgid "Could not open console.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la consola.\n"
+
+#: ../src/vteapp.c:910
+msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar l'especificació geomètrica indicada a --geometry"
+
+#: ../src/vte.c:1239
+#, c-format
+msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
+msgstr "S'ha produït un error en compilar l'expressió regular «%s»."
+
+#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
+#: ../src/vte.c:4152
+#, c-format
+msgid "Error reading from child: %s."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir del fill: %s."
+
+#: ../src/vte.c:4280
+msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut enviar les dades al fill, el convertidor de codificació no és "
+"vàlid"
+
+#: ../src/vte.c:4291 ../src/vte.c:5283
+#, c-format
+msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error (%s) en convertir dades per al fill; s'ometrà la "
+"conversió."
+
+#: ../src/vte.c:7513
+#, c-format
+msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la mida de PTY; s'emprarà el valor per "
+"defecte: %s."
+
+#. Aaargh.  We're screwed.
+#: ../src/vte.c:13073
+msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
+msgstr "_vte_conv_open() no ha pogut establir els caràcters de paraula"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el senyal de conducte (SIGPIPE)."
+
+#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
+#~ msgstr "No hi ha cap gestor definit per a la seqüència de control «%s»."
+
+#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en establir la mida de PTY: %s."
+
+#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
+#~ msgstr "S'ha produït una seqüència inesperada (de tecles?) «%s»."
+
+#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
+#~ msgstr "El mode de píxel %d és desconegut.\n"
+
+#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el tipus de lletra adequat per al caràcter U+%04x.\n"
+
+#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en afegir «%s» a l'entorn. Es continua l'execució."
+
+#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està utilitzant la font «%s», que no té els següents jocs de caràcters: %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar el patró de font Xft «%s»; es carregarà la font per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "Failed to load default Xft font."
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la font Xft per defecte."
+
+#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la font «%s»; es carregarà la font per defecte."
+
+#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la font per defecte; fallada o comportament "
+#~ "anormal."
+
+#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en assignar el dibuix, s'està inhabilitant Xft."
+
+#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en assignar el context, s'està inhabilitant Pango."
+
+#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en assignar el format, s'està inhabilitant Pango."
+
+#~ msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column."
+#~ msgstr "El caràcter 0x%x no està definit; es reservarà una columna."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]