[gnome-utils] Updated Greek translation.



commit 419eca9ff302daadba4f7dd9b01e4df008e18a5c
Author: Kostas Papadimas <pkst gnome org>
Date:   Fri Sep 11 18:39:44 2009 +0300

    Updated Greek translation.

 gsearchtool/help/el/el.po                          |  550 ++++-
 .../help/el/figures/gnome-search-tool_window.png   |  Bin 0 -> 22819 bytes
 po/el.po                                           | 2274 +++++++++-----------
 3 files changed, 1406 insertions(+), 1418 deletions(-)
---
diff --git a/gsearchtool/help/el/el.po b/gsearchtool/help/el/el.po
index 26960ad..e984f3f 100644
--- a/gsearchtool/help/el/el.po
+++ b/gsearchtool/help/el/el.po
@@ -3,21 +3,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsearchtool.gnome-2-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 11:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:31+0300\n"
 "Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis gmail com>\n"
-"Language-Team: Î?λληνικά <team gnome gr>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-search-tool.xml:240(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:23(title) C/gnome-search-tool.xml:169(revnumber)
 msgid "Search for Files Manual"
@@ -25,7 +30,9 @@ msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν»"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:26(para)
 msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
-msgstr "Î?να εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Ï?ην εÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακέλÏ?ν και εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"Î?να εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Ï?ην εÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακέλÏ?ν και εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:32(year)
 msgid "2005"
@@ -59,12 +66,22 @@ msgstr "2000"
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:54(publishername) C/gnome-search-tool.xml:80(orgname) C/gnome-search-tool.xml:133(para) C/gnome-search-tool.xml:141(para) C/gnome-search-tool.xml:149(para) C/gnome-search-tool.xml:157(para) C/gnome-search-tool.xml:165(para) C/gnome-search-tool.xml:175(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:54(publishername)
+#: C/gnome-search-tool.xml:80(orgname) C/gnome-search-tool.xml:133(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:141(para) C/gnome-search-tool.xml:149(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:157(para) C/gnome-search-tool.xml:165(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:175(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
 "Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή "
@@ -75,7 +92,11 @@ msgstr ""
 "Ï?ον οδηγÏ?."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? "
 "διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
@@ -84,16 +105,33 @@ msgstr ""
 "Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
 msgstr ""
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
-"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME "
-"έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με "
-"αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+"ΠολλέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ονομαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για Ï?η "
+"διαÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηθεί Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά "
+"Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï?έÏ? οι "
+"ονομαÏ?ίεÏ?, και εÏ?Ï?Ï?ον Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν λάβει "
+"γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, οι ονομαÏ?ίεÏ? αÏ?Ï?έÏ? θα γÏ?άÏ?ονÏ?αι με "
+"κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? "
 "Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? "
@@ -105,7 +143,17 @@ msgstr ""
 "ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? "
 "Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? "
@@ -115,7 +163,10 @@ msgstr ""
 "ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
 "Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-"
@@ -129,7 +180,8 @@ msgstr "Dennis"
 msgid "Cranston"
 msgstr "Cranston"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:64(orgname) C/gnome-search-tool.xml:115(para) C/gnome-search-tool.xml:125(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:64(orgname) C/gnome-search-tool.xml:115(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:125(para)
 msgid "Search for Files Maintainer"
 msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη εÏ?αÏ?μογήÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν»"
 
@@ -189,7 +241,9 @@ msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν» V2.4"
 msgid "February 2004"
 msgstr "ΦεβÏ?οÏ?άÏ?ιοÏ? 2004"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:132(para) C/gnome-search-tool.xml:140(para) C/gnome-search-tool.xml:148(para) C/gnome-search-tool.xml:156(para) C/gnome-search-tool.xml:164(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:132(para) C/gnome-search-tool.xml:140(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:148(para) C/gnome-search-tool.xml:156(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:164(para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME Ï?ηÏ? Sun"
 
@@ -230,16 +284,23 @@ msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov math sunysb edu</email>"
 msgstr "Alexander Kirillov<email>kirillov math sunysb edu</email>"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:180(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.12 Ï?ηÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν»."
+msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.26 Ï?ηÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν»."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:183(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:184(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οδείξειÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?αÏ?μογή «Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν» ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ην Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οδείξειÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή «Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν» ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? "
+"Ï?Ï?ην Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:191(primary)
 msgid "Search Tool"
@@ -250,40 +311,81 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:199(para)
-msgid "The <application>Search for Files</application> application enables you to search for files on your system. To perform a basic search, you can type a filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your search, you can apply additional search options."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναζηÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε βαÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ολÏ?κληÏ?ο ή εν μέÏ?ει, με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ? (wildcards). Î?ια να βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια."
+msgid ""
+"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
+"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
+"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
+"search, you can apply additional search options."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"αναζηÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε βαÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ολÏ?κληÏ?ο ή εν μέÏ?ει, με ή "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ? (wildcards). Î?ια να βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:200(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> uses the <command>find</command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX commands. By default, when performing a basic search <application>Search for Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? UNIX <command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</command>. Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?Ï?αν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εκÏ?ελεί αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command> και Ï?Ï?ην Ï?Ï?νέÏ?εια κάνει Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ιο αÏ?γήÏ? αλλά και Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?οÏ?Ï? ενÏ?ολήÏ? <command>find</command>."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
+"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
+"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
+"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
+"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? UNIX "
+"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</"
+"command>. Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?Ï?αν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"application> εκÏ?ελεί αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή "
+"<command>locate</command> και Ï?Ï?ην Ï?Ï?νέÏ?εια κάνει Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ιο αÏ?γήÏ? αλλά "
+"και Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?οÏ?Ï? ενÏ?ολήÏ? <command>find</command>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:201(para)
-msgid "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, so all searches are case-insensitive."
-msgstr "Το εÏ?αίÏ?θηÏ?ο ή Ï?Ï?ι Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ο Linux, οι ενÏ?ολέÏ? <command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</command> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην εÏ?ιλογή <literal>-i</literal>, έÏ?Ï?ι Ï?λεÏ? οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δεν είναι εÏ?αίÏ?θηÏ?εÏ? Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
+"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
+"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
+"so all searches are case-insensitive."
+msgstr ""
+"Το εÏ?αίÏ?θηÏ?ο ή Ï?Ï?ι Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ο Linux, οι ενÏ?ολέÏ? "
+"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</"
+"command> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην εÏ?ιλογή <literal>-i</literal>, έÏ?Ï?ι Ï?λεÏ? οι "
+"αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δεν είναι εÏ?αίÏ?θηÏ?εÏ? Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:205(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:207(para)
-msgid "You can start <application>Search for Files</application> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:211(term)
 msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
 msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ην <guimenu>Î?Ï?γαλειοθήκη μενοÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:213(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
+"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:217(term)
 msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
 msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ο <guimenu>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:219(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:223(term)
 msgid "From a command line"
@@ -294,8 +396,12 @@ msgid "Execute the following command: <command>gnome-search-tool</command>"
 msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην εξήÏ? ενÏ?ολή: <command>gnome-search-tool</command>"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:232(para)
-msgid "When you start <application>Search for Files</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Î?Ï?αν εκκινείÏ?αι η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εκκινείÏ?αι η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι "
+"Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:236(title)
 msgid "Search for Files Window"
@@ -314,12 +420,22 @@ msgid "To Perform a Basic Search"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η βαÏ?ικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:260(para)
-msgid "To perform a basic search for a file on the system, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε βαÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η για ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε βαÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η για ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:262(para)
-msgid "Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The search text can be a filename or partial filename, with or without wildcards, as shown in the following table:"
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα Ï?εÏ?ιέÏ?ει</guilabel>. Το κείμενο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ολÏ?κληÏ?ο ή Ï?Ï?ι, με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
+msgid ""
+"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
+"search text can be a filename or partial filename, with or without "
+"wildcards, as shown in the following table:"
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα Ï?εÏ?ιέÏ?ει</"
+"guilabel>. Το κείμενο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ολÏ?κληÏ?ο "
+"ή Ï?Ï?ι, με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:272(para)
 msgid "Name Contains Text"
@@ -343,8 +459,12 @@ msgid "myfile.txt"
 msgstr "myfile.txt"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:290(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> searches for all files that contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?άÏ?νει για Ï?λα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ο κείμενο <userinput>myfile.txt</userinput> Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
+"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?άÏ?νει για Ï?λα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"έÏ?οÏ?ν Ï?ο κείμενο <userinput>myfile.txt</userinput> Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:296(para)
 msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
@@ -356,32 +476,82 @@ msgid "*.[ch]"
 msgstr "*.[ch]"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:304(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> searches for all files that have extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?άÏ?νει για Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν εÏ?έκÏ?αÏ?η <userinput>.c</userinput> ή <userinput>.h</userinput>."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
+"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?άÏ?νει για Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"έÏ?οÏ?ν εÏ?έκÏ?αÏ?η <userinput>.c</userinput> ή <userinput>.h</userinput>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:312(para)
-msgid "In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or device from which you want <application>Search for Files</application> to begin the search."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο ή Ï?ην Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?Ï?ίÏ?ει Ï?ην έÏ?εÏ?να η <application> Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
+"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
+"begin the search."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο ή "
+"Ï?ην Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?Ï?ίÏ?ει Ï?ην έÏ?εÏ?να η <application> Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</application>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:314(para)
 msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
-msgstr "Î?ε αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> εκÏ?ελείÏ?αι η αναζήÏ?ηÏ?η."
+msgstr ""
+"Î?ε αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> εκÏ?ελείÏ?αι η "
+"αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:317(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> searches in the directory that you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for Files</application> displays the results of the search in the <guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for Files</application> does not find any files that match the search criteria, the application displays the message \"No files found\" in the <guilabel>Search results</guilabel> list box."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εÏ?εÏ?νά Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?αÏ?ε και Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ?. Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?Ï?οβάλλει Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? έÏ?εÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν βÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?ληÏ?οÏ?ν Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβάλλει Ï?ο μήνÏ?μα \"Î?εν βÏ?έθηκαν αÏ?Ï?εία\" Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
+"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
+"Files</application> displays the results of the search in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
+"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
+"the application displays the message \"No files found\" in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εÏ?εÏ?νά Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?αÏ?ε και Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ?. Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"application> Ï?Ï?οβάλλει Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? έÏ?εÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν βÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?ληÏ?οÏ?ν Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, η "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβάλλει Ï?ο μήνÏ?μα \"Î?εν βÏ?έθηκαν αÏ?Ï?εία\" Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:321(para)
-msgid "By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick search using the <command>locate</command> command followed by a more thorough second search using the <command>find</command> command. The <command>locate</command> command is faster because it uses a database of information about files. If this database is more than a week old, <application>Search for Files</application> could warn you that the search results may be out of date and give you the option of disabling the quick search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> as the root user."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> θα εκÏ?ελέÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η έÏ?εÏ?να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command> Ï?οÏ? ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? μία Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?ή με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>find</command>. Î? ενÏ?ολή <command>locate</command> είναι γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ειδή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μία βάÏ?η δεδομένÏ?ν με Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία. Î?ν αÏ?Ï?ή η βάÏ?η δεδομένÏ?ν είναι Ï?αλιÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? μία εβδομάδα, η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> ενδέÏ?εÏ?αι να Ï?αÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?αÏ?Ï?Ï?ημένα και να Ï?αÏ? δÏ?Ï?ει Ï?ην εÏ?ιλογή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?
 εÏ?ε Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î?ια να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην βάÏ?η δεδομένÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>updatedb</command> Ï?αν Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? (root)."
+msgid ""
+"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
+"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
+"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
+"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
+"information about files. If this database is more than a week old, "
+"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
+"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
+"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
+"as the root user."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> θα εκÏ?ελέÏ?ει "
+"γÏ?ήγοÏ?η έÏ?εÏ?να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command> Ï?οÏ? "
+"ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? μία Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?ή με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>find</"
+"command>. Î? ενÏ?ολή <command>locate</command> είναι γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ειδή "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μία βάÏ?η δεδομένÏ?ν με Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία. Î?ν αÏ?Ï?ή η βάÏ?η "
+"δεδομένÏ?ν είναι Ï?αλιÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? μία εβδομάδα, η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</application> ενδέÏ?εÏ?αι να Ï?αÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?αÏ?Ï?Ï?ημένα και να Ï?αÏ? δÏ?Ï?ει Ï?ην εÏ?ιλογή να "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î?ια να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην βάÏ?η "
+"δεδομένÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>updatedb</command> Ï?αν Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? "
+"(root)."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:325(title)
 msgid "To Add Search Options"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη κÏ?ιÏ?ηÏ?ίÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:326(para)
-msgid "You can add additional options to search for a file on the system. To add search options, perform the following steps:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
+"search options, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?ια "
+"να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:328(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
@@ -389,7 +559,8 @@ msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κείμενο <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:329(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?ιαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ?</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?ιαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:330(para)
 msgid "Select the search option that you want to apply."
@@ -400,20 +571,34 @@ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:332(para)
-msgid "Specify the required search information for the search option, as described in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? αναγκαίεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+msgid ""
+"Specify the required search information for the search option, as described "
+"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? αναγκαίεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:333(para)
 msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
-msgstr "Î?Ï?αναλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? ενέÏ?γειεÏ? για κάθε κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αναλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? ενέÏ?γειεÏ? για κάθε κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε "
+"να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:335(para)
-msgid "To remove a search option from the current search, click on the <guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α έÏ?εÏ?να, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton> δίÏ?λα Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή."
+msgid ""
+"To remove a search option from the current search, click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α έÏ?εÏ?να, κάνÏ?ε "
+"κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton> δίÏ?λα Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:336(para)
-msgid "To disable the search options from the current search, click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α έÏ?εÏ?να, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κείμενο <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To disable the search options from the current search, click on the "
+"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α έÏ?εÏ?να, "
+"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κείμενο <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:339(title)
 msgid "Search Options"
@@ -440,32 +625,46 @@ msgid "Date modified less than"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:362(para)
-msgid "Search for files that are modified less than the period specified in days."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκαν νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένη Ï?ε ημέÏ?εÏ? Ï?εÏ?ίοδο."
+msgid ""
+"Search for files that are modified less than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκαν νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένη Ï?ε "
+"ημέÏ?εÏ? Ï?εÏ?ίοδο."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:366(para)
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:368(para)
-msgid "Search for files that are modified longer than the period specified in days."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκαν Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένη Ï?ε ημέÏ?εÏ? Ï?εÏ?ίοδο."
+msgid ""
+"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκαν Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένη Ï?ε "
+"ημέÏ?εÏ? Ï?εÏ?ίοδο."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:372(para)
 msgid "Size at least"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:374(para)
-msgid "Search for files that are equal to or larger than the size specified in kilobytes."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία με μέγεθοÏ? Ï?ε kilobytes ίÏ?ο ή μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένο."
+msgid ""
+"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία με μέγεθοÏ? Ï?ε kilobytes ίÏ?ο ή μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένο."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:378(para)
 msgid "Size at most"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:380(para)
-msgid "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in kilobytes."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία με μέγεθοÏ? Ï?ε kilobytes μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο ή ίÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένο."
+msgid ""
+"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία με μέγεθοÏ? Ï?ε kilobytes μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο ή ίÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένο."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:384(para)
 msgid "File is empty"
@@ -480,40 +679,67 @@ msgid "Owned by user"
 msgstr "Î?νήκει Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:392(para)
-msgid "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the user in the text box provided."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι."
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
+"user in the text box provided."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μένο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:396(para)
 msgid "Owned by group"
 msgstr "Î?νήκει Ï?ε ομάδα"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:398(para)
-msgid "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the group in the text box provided."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μένη ομάδα. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι."
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
+"group in the text box provided."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μένη ομάδα. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?νομα Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:402(para)
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? ιδιοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:404(para)
-msgid "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the system."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η ή ομάδα Ï?οÏ? είναι άγνÏ?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
+msgid ""
+"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
+"system."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η ή ομάδα Ï?οÏ? είναι άγνÏ?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:408(para)
 msgid "Name does not contain"
 msgstr "Το Ï?νομα δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:410(para)
-msgid "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single character. The search is case sensitive."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?ο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε. Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?λήÏ?εÏ? ή μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?εÏ?Ï?μενο Ï?εδίο. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε * για να δηλÏ?Ï?εÏ?ε μία ακολοÏ?θία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε ? για να δηλÏ?Ï?εÏ?ε έναν μοναδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î? αναζήÏ?ηÏ?η είναι εÏ?αίÏ?θηÏ?η Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
+"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
+"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
+"character. The search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?ο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?οÏ? "
+"ειÏ?άγεÏ?ε. Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?λήÏ?εÏ? ή μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ? "
+"Ï?Ï?ο Ï?αÏ?εÏ?Ï?μενο Ï?εδίο. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε * για να δηλÏ?Ï?εÏ?ε μία ακολοÏ?θία "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε ? για να δηλÏ?Ï?εÏ?ε έναν μοναδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î? "
+"αναζήÏ?ηÏ?η είναι εÏ?αίÏ?θηÏ?η Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:414(para)
 msgid "Name matches regular expression"
 msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα κανονικήÏ? έκÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:416(para)
-msgid "Search for files that contain the specified regular expression in their directory path or filename. Type the regular expression in the text box provided."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένη κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην διαδÏ?ομή Ï?ακέλοÏ? ή Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ?Ï?. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι."
+msgid ""
+"Search for files that contain the specified regular expression in their "
+"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
+"provided."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένη κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην "
+"διαδÏ?ομή Ï?ακέλοÏ? ή Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ?Ï?. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην κανονική "
+"έκÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:420(para)
 msgid "Show hidden and backup files"
@@ -532,71 +758,117 @@ msgid "Follow symbolic links when searching for files."
 msgstr "Î?κολοÏ?θεί Ï?Ï?μβολικοÏ?Ï? δεÏ?μοÏ?Ï? καÏ?ά Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:432(para)
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει και άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν. "
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:434(para)
-msgid "Search in directories that are not in the same filesystem as the start directory."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? δεν είναι Ï?Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?ον Ï?άκελο εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?ον Ï?άκελο "
+"εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:444(title)
 msgid "To Stop a Search"
 msgstr "Î?ιακοÏ?ή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:445(para)
-msgid "Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before <application>Search for Files</application> completes the search."
-msgstr "Î?ια διακÏ?Ï?εÏ?ε μία αναζήÏ?ηÏ?η κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> Ï?Ï?ιν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην έÏ?εÏ?να."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
+"<application>Search for Files</application> completes the search."
+msgstr ""
+"Î?ια διακÏ?Ï?εÏ?ε μία αναζήÏ?ηÏ?η κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</"
+"guibutton> Ï?Ï?ιν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> ολοκληÏ?Ï?Ï?ει "
+"Ï?ην έÏ?εÏ?να."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:449(title)
 msgid "To Open a Displayed File"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?Ï?οβαλλÏ?μενοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:450(para)
-msgid "To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, perform one of the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εξήÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εξήÏ? "
+"ενέÏ?γειεÏ?:"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:452(para)
 msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:453(para)
 msgid "Double-click on the file."
 msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:455(para)
-msgid "To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα ΦακέλοÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
+"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο "
+"Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε δεξί κλικ "
+"Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα ΦακέλοÏ?</guimenuitem>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:459(title)
 msgid "To Delete a Displayed File"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?οβαλλÏ?μενοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:460(para)
-msgid "To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem>."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:471(title)
 msgid "To Save the Search Results"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:472(para)
-msgid "To save the results of the last search that <application>Search for Files</application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the results, then click Save."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?αÏ?ε με Ï?ην <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?...</guimenuitem>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε «Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η»."
+msgid ""
+"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
+"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
+"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
+"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
+"Save."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?αÏ?ε με Ï?ην <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, κάνÏ?ε "
+"δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> "
+"και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?...</guimenuitem>. "
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α "
+"αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε «Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η»."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:480(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:482(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> provides gconf keys to modify some of its behavior. The gconf values can be changed by starting the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ?έÏ?ει κλειδιά Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν (gconf keys) για να είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ?. Î?ι Ï?ιμέÏ? Ï?Ï?ν κλειδιÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλαÏ?θοÏ?ν εκκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον <application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> provides gconf keys to modify "
+"some of its behavior. The gconf values can be changed by starting the "
+"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ?έÏ?ει κλειδιά Ï?οÏ? "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν (gconf keys) για να είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ?. Î?ι Ï?ιμέÏ? Ï?Ï?ν κλειδιÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλαÏ?θοÏ?ν εκκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον "
+"<application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:486(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:488(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -617,13 +889,25 @@ msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search"
 msgstr "Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:502(para) C/gnome-search-tool.xml:509(para) C/gnome-search-tool.xml:530(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:502(para) C/gnome-search-tool.xml:509(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:530(para)
 msgid "Default value: false"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή: false"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:503(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> provides a secure way to index and quickly search for file names. Because <command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search results</guilabel> list may not always be up to date."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νει Ï?ην έÏ?εÏ?να για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command>. Το <command>locate</command> δίνει έναν Ï?ίγοÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίαÏ?ηÏ? και γÏ?ήγοÏ?ηÏ? έÏ?εÏ?ναÏ? για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?ειδή Ï?ο <command>locate</command> βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίοÏ?, η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> μÏ?οÏ?εί να μην είναι Ï?άνÏ?οÏ?ε ενημεÏ?Ï?μένη."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
+"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
+"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
+"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list may not always be up to date."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νει Ï?ην έÏ?εÏ?να για "
+"ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command>. Το "
+"<command>locate</command> δίνει έναν Ï?ίγοÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίαÏ?ηÏ? και γÏ?ήγοÏ?ηÏ? "
+"έÏ?εÏ?ναÏ? για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?ειδή Ï?ο <command>locate</command> βαÏ?ίζεÏ?αι "
+"Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίοÏ?, η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</"
+"guilabel> μÏ?οÏ?εί να μην είναι Ï?άνÏ?οÏ?ε ενημεÏ?Ï?μένη."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:507(title)
 msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -631,11 +915,23 @@ msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? 
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:508(para)
 msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
-msgstr "Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+msgstr ""
+"Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:510(para)
-msgid "After completing a quick search, <application>Search for Files</application> will perform a thorough search using the <command>find</command> command. The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search results</guilabel> list keeping the list up to date."
-msgstr "Î?εÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> θα εκÏ?ελέÏ?ει μία λεÏ?Ï?ομεÏ?έÏ?Ï?εÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>find</command>. ΣκοÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ιαÏ?θεί. Τα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?ληÏ?οÏ?ν Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην ενημεÏ?Ï?μένη."
+msgid ""
+"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
+"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
+"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
+"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list keeping the list up to date."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</application> θα εκÏ?ελέÏ?ει μία λεÏ?Ï?ομεÏ?έÏ?Ï?εÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>find</command>. ΣκοÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? "
+"Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ιαÏ?θεί. Τα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?ν Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην ενημεÏ?Ï?μένη."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:514(title)
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -650,24 +946,44 @@ msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?ιμέÏ?: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:517(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> will not perform a quick search for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν θα εκÏ?ελέÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η για διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί. Î?ναζηÏ?ήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? οÏ?ιÏ?μένεÏ? διαδÏ?ομέÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν Ï?ην ενÏ?ολή <command>find</command>. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ? '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
+"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
+"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
+"supported."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν θα εκÏ?ελέÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η "
+"αναζήÏ?ηÏ?η για διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί. Î?ναζηÏ?ήÏ?ειÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? οÏ?ιÏ?μένεÏ? διαδÏ?ομέÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν Ï?ην ενÏ?ολή "
+"<command>find</command>. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ? '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:521(title)
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "Î?Ï?οκλειÏ?μένεÏ? διαδÏ?ομέÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:522(para)
-msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
-msgstr "Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+msgid ""
+"Key name: /apps/gnome-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+msgstr ""
+"Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/"
+"quick_search_second_scan_excluded_paths"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:523(para)
 msgid "Default values: [/]"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή: [/]"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:524(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> will not perform a second scan after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in the defined paths will not be followed by a thorough search using the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν θα εκÏ?ελέÏ?ει δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η μεÏ?ά αÏ?Ï? μία γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η για Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί. Î?ι γÏ?ήγοÏ?εÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένεÏ? διαδÏ?ομέÏ? δεν ακολοÏ?θοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? λεÏ?Ï?ομεÏ?έÏ?Ï?εÏ?η έÏ?εÏ?να με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>find</command>. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ? '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
+"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
+"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
+"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν θα εκÏ?ελέÏ?ει δεÏ?Ï?εÏ?η "
+"Ï?άÏ?Ï?Ï?η μεÏ?ά αÏ?Ï? μία γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η για Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί. Î?ι γÏ?ήγοÏ?εÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μένεÏ? διαδÏ?ομέÏ? δεν "
+"ακολοÏ?θοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? λεÏ?Ï?ομεÏ?έÏ?Ï?εÏ?η έÏ?εÏ?να με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>find</"
+"command>. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ? '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι."
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:528(title)
 msgid "Show Additional Options"
@@ -678,11 +994,15 @@ msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/show_additional_options"
 msgstr "Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/show_additional_options"
 
 #: C/gnome-search-tool.xml:531(para)
-msgid "This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η ενÏ?Ï?ηÏ?α <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> θα αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>."
+msgid ""
+"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
+"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η ενÏ?Ï?ηÏ?α <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> θα αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η "
+"<application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/gnome-search-tool.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ΣÏ?έÏ?γιοÏ? ΠÏ?οÏ?ινικλήÏ? <steriosprosiniklis gmail com>, 2009"
-
diff --git a/gsearchtool/help/el/figures/gnome-search-tool_window.png b/gsearchtool/help/el/figures/gnome-search-tool_window.png
new file mode 100644
index 0000000..98c02d0
Binary files /dev/null and b/gsearchtool/help/el/figures/gnome-search-tool_window.png differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5f8dcd7..87312fe 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -31,137 +31,140 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 10:48+0200\n"
-"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 18:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
 "Language-Team: Î?λληνικά <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?ακέλÏ?ν και διαθέÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο"
 
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?ημένοÏ? _Ï?Ï?Ï?οÏ?"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? _Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η αλλαγÏ?ν Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?ημένοÏ? _Ï?Ï?Ï?οÏ?"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
 msgid "Refresh"
 msgstr "Î?νανέÏ?Ï?η"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η α_Ï?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ? Ï?ακέλοÏ?..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η _Ï?ακέλοÏ?..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?ακέλοÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ικοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ? Ï?ακέλοÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?_Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?_Ï?ικοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?ικοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? _Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Stop scanning"
 msgstr "Î?ιακοÏ?ή Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? "
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
 msgstr "_Î?ναλÏ?Ï?ήÏ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?ξη Ï?_λÏ?ν"
 
 #. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:868
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../logview/logview-window.c:864
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:839
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#: ../logview/logview-window.c:835
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Î?_νάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?λÏ?ν"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:842
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_Help"
 msgstr "_Î?οήθεια"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "_ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η αλλαγÏ?ν Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Î?_Ï?γαλειοθήκη"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:840
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_View"
 msgstr "ΠÏ?ο_βολή"
 
@@ -195,90 +198,102 @@ msgstr "Î?ν θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι για αλλαγέÏ? ο αÏ?Ï?
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr ""
-"Î?ν θα είναι οÏ?αÏ?ή η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgstr "Î?ν θα είναι οÏ?αÏ?ή η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
 msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr ""
-"Î?ν θα Ï?Ï?εδιάζονÏ?αι Ï?Ï?μβοÏ?λέÏ? οθÏ?νηÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? "
-"Ï?ακέλοÏ?."
+msgstr "Î?ν θα Ï?Ï?εδιάζονÏ?αι Ï?Ï?μβοÏ?λέÏ? οθÏ?νηÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "Î?ν η εÏ?γαλειοθήκη θα είναι οÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/baobab.c:119
+#: ../baobab/src/baobab.c:297
 msgid "Scanning..."
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+#: ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ?οÏ?Ï?ιαίÏ?ν μÏ?αÏ?Ï?ν..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:191
+#: ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Î?Ï?οιμο"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:338
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:377
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "Ï?εÏ?ιέÏ?ει hardlinks για:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
 #, c-format
 msgid "% 5d item"
 msgid_plural "% 5d items"
 msgstr[0] "% 5d ανÏ?ικείμενο"
 msgstr[1] "% 5d ανÏ?ικείμενα"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:737
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:738
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Î?εν θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι για αλλαγέÏ? ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? καÏ?άλογοÏ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:783
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε γονικÏ? Ï?άκελο"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:787
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Î?εγέθÏ?νÏ?η "
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:795
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
 msgid "Save snapshot"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:843
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï? διάγÏ?αμμα δακÏ?Ï?λίÏ?ν"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?  δενδÏ?οειδέÏ? διάγÏ?αμμα "
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:917
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο έλεγÏ?οÏ? Ï?ακέλÏ?ν Ï?οÏ? εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "ΠÏ?οβολή έκδοÏ?ηÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:968
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Σ]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "ΠάÏ?α Ï?ολλέÏ? εÏ?ιλογέÏ?. Î?Ï?νο έναÏ? καÏ?άλογοÏ? μÏ?οÏ?εί να οÏ?ιÏ?Ï?εί."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Î?εν ενÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ηκε κάÏ?οιο Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:971
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?α Ï?ημεία Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? δεν είναι δÏ?ναÏ?ή η ανάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κÏ?ν."
 
@@ -306,40 +321,40 @@ msgstr "Î?Ï?μβοÏ? root διαγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? κÏ?μβοÏ? root αÏ?Ï? Ï?ο μονÏ?έλο"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία δημιοÏ?Ï?γίαÏ? εικÏ?ναÏ? pixbuf!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
 msgid "_Image type:"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? ε_ικÏ?ναÏ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Scan"
 msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
 msgid "Device"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?ή"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Σημείο Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Total Size"
 msgstr "ΣÏ?νολικÏ? μέγεθοÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
 msgid "Available"
 msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμο"
 
@@ -348,102 +363,114 @@ msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμο"
 msgid "Cannot scan location \"%s\""
 msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? \"%s\""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
 msgid "Custom Location"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Î?ημÏ?Ï?ιο FTP"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (με Ï?Ï?νδεÏ?η)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
 msgid "Windows share"
 msgstr "Î?οινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ο Windows"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα για "
-"αÏ?Ï?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα για αÏ?Ï?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_ΤοÏ?οθεÏ?ία (URI):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
 msgid "Optional information:"
 msgstr "ΠÏ?οαιÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
 msgid "_Share:"
 msgstr "_Î?οινή Ï?Ï?ήÏ?η:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?α:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_ΦάκελοÏ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?_Ï?η:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "Î?_νομα Ï?ομέα:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
 msgid "Service _type:"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?_Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
 msgid "_Scan"
 msgstr "_ΣάÏ?Ï?Ï?η"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2390
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ξανά Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογοÏ?;"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? άλλαξαν.Î?Ï?ιλέξÏ?ε να γίνει Ï?άÏ?Ï?Ï?η ξανά για να ενημεÏ?Ï?θοÏ?ν οι λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η _ξανά"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
 msgid "Folder"
 msgstr "ΦάκελοÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
 msgid "Usage"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
 msgid "Size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
 msgid "Contents"
 msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 
@@ -456,90 +483,93 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ακέλοÏ?"
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "Î?μ_Ï?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?ακέλÏ?ν"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο έλεγÏ?οÏ? Ï?ακέλÏ?ν Ï?οÏ? εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "Το %s δεν είναι έγκÏ?Ï?οÏ? Ï?άκελοÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "Î?_νοιγμα Ï?ακέλοÏ? "
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1132
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
 msgid "used:"
 msgstr "Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
 msgid "available:"
 msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμο:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ? \"%s\"."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?."
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? \"%s\" Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ξανά Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογοÏ?;"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? άλλαξαν.Î?Ï?ιλέξÏ?ε να γίνει Ï?άÏ?Ï?Ï?η "
-"ξανά για να ενημεÏ?Ï?θοÏ?ν οι λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78
+#: ../logview/logview-about.h:49
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) -είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-msgid "_Rescan"
-msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η _ξανά"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83
+#: ../logview/logview-about.h:53
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? -Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην έμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?η Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License)."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88
+#: ../logview/logview-about.h:57
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr "Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License) μαζί με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα. Î?ν Ï?Ï?ι, εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε γÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï? με Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Î?να γÏ?αÏ?ικÏ? εÏ?γαλείο για Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?."
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -548,463 +578,16 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
 "Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <nikosx gmail com>"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:494
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:833
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "Î? Ï?άκελοÏ? δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
 
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οιεί διÏ?κέÏ?εÏ?"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"0 για γÏ?ήγοÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, 1 για κανονική (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αμηλοÏ? "
-"εÏ?ιÏ?έδοÏ?) και Ï?έλοÏ? 2 για Ï?λήÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει έλεγÏ?ο για "
-"εÏ?Ï?αλμένοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?)."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr ""
-"Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΧΩΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΣ ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ - ΠÏ?οεÏ?ιλογή backend  για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η FAT "
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"TRUE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mkdosfs Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT, ή "
-"FALSE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mtools Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "ext2 για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν linux ή fat για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν DOS."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θέÏ?η."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: ΠαÏ?άξενη Ï?ιμή (%ld) Ï?Ï?ο do_test\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s για έλεγÏ?ο ακαÏ?άλληλÏ?ν μÏ?λοκ\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... Î?γινε"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "Î?εν καÏ?αλαβαίνÏ? Ï?ι είναι αÏ?Ï?Ï?, αλλά είναι Ï?ολÏ? λάθοÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "ΣÏ?άλμα μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? κομμαÏ?ιοÏ? #%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η διÏ?κέÏ?α.\n"
-"\n"
-"ΠαÏ?ακαλÏ? βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι δεν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?μένη αÏ?Ï? εγγÏ?αÏ?ή."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "Î?νεÏ?αÏ?κή δικαιÏ?μαÏ?α για Ï?ο άνοιγμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? διÏ?κέÏ?αÏ? %s."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η Ï?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?.\n"
-"\n"
-"ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι είναι Ï?Ï?ον οδηγÏ?\n"
-"διÏ?κέÏ?αÏ? με Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?α κλειÏ?Ï?ή."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κέÏ?αÏ? %s.\n"
-"\n"
-"Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"ΣÏ?άλμα Î?νάγνÏ?Ï?ηÏ?:\n"
-"ΠÏ?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "ΠÏ?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "Î?καÏ?άλληλα δεδομένα Ï?Ï?ον κÏ?λινδÏ?ο %d. ΣÏ?νεÏ?ίζει..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "ΣÏ?άλμα κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κέÏ?αÏ? %s.\n"
-"\n"
-"Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr ""
-"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην δημιοÏ?Ï?γία μοναδικοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?  για Ï?ο αÏ?Ï?είο λίÏ?Ï?αÏ? "
-"εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? (%s) ενÏ?ολήÏ?:%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ική Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή mke2fs, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"Î? εÏ?αÏ?μογή δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν (%s) ανέÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Î? εÏ?αÏ?μογή ελέγÏ?οÏ? εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν (mbadblocks) ανέÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
-"%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? mbadblocks."
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κέÏ?α..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η οÏ?θή δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κέÏ?α... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... (μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κέÏ?ει λίγο)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ον έλεγÏ?ο για ακαÏ?άλληλοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η</b>: Î? εÏ?αÏ?μογή mbadblocks δεν έÏ?ει εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?ε "
-"αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί για να γίνει μια Ï?λήÏ?ηÏ? "
-"μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η DOS (fat).</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (720KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (360KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "_ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "_ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?α διÏ?κέÏ?αÏ?:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "ΣÏ?Ï?κ_εÏ?ή  διÏ?κέÏ?αÏ?:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (1.44MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (1.2MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "ΦÏ?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει έλεγÏ?ο εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν Ï?Ï?ην κανονική λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?μοÏ?:"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "_Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "_Î?Ï?ήγοÏ?η (δημιοÏ?Ï?γεί μÏ?νο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr ""
-"_Î?ανονική (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?Ï?η γÏ?ήγοÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:257
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:258
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?ε οι εÏ?αÏ?μογέÏ? mke2fs ή mkdosfs/mformat είναι εγκαÏ?αÏ?Ï?ημένεÏ?. Î?εν "
-"μÏ?οÏ?είÏ?ε να μοÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια διÏ?κέÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? μια αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:278
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s είναι αÏ?οÏ?Ï?νδεδεμένη.\n"
-"ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?νδέÏ?Ï?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για Ï?Ï?νέÏ?εια."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"Î?εν έÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α δικαιÏ?μαÏ?α για εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο %s,  και η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η "
-"δεν είναι δÏ?ναÏ?ή.\n"
-"Î?Ï?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?η λήÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν "
-"δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?,  η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 ή /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:507
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr ""
-"Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?οβολή βοήθειαÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:526
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:527
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ? δε μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει κανένα κενÏ? διάÏ?Ï?ημα."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "The device to format"
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "DEVICE"
-msgstr "ΣΥΣÎ?Î?Î¥Î?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:581
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"Î? διÏ?κέÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε, αλλά βÏ?έθηκε και Ï?ημειÏ?θηκε <b>%d εÏ?Ï?αλμένο μÏ?λÏ?κ </"
-"b> (αÏ?Ï? %d)."
-msgstr[1] ""
-"Î? διÏ?κέÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε, αλλά βÏ?έθηκαν και Ï?ημειÏ?θηκαν <b>%d εÏ?Ï?αλμένα "
-"μÏ?λÏ?κ</b> (αÏ?Ï? %d)."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "Î? διÏ?κέÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "Î? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η διÏ?κέÏ?αÏ? ακÏ?Ï?Ï?θηκε."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "ΠÏ?Ï?οδοÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ?"
@@ -1022,7 +605,8 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "Î?_κκαθάÏ?ιÏ?η"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:870
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_About"
 msgstr "_ΠεÏ?ί"
 
@@ -1064,14 +648,8 @@ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
 msgstr "Î?Ï?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή (Deprecated)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε αν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην έξÏ?Ï?νη αναζήÏ?ηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί "
-"εξαÏ?Ï?άÏ?αι αν ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή. Î? "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι Î?Î?Î?Î?Î?Σ (Deprecated)"
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε αν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην έξÏ?Ï?νη αναζήÏ?ηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί εξαÏ?Ï?άÏ?αι αν ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι Î?Î?Î?Î?Î?Σ (Deprecated)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
 msgid "The default database to use"
@@ -1090,14 +668,8 @@ msgid "The default width of the application window"
 msgstr "Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? είναι dict."
-"org. Î?λέÏ?ε http://www.dict.org για λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για άλλοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ?.This "
-"key is deprecated and no longer in use."
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? είναι dict.org. Î?λέÏ?ε http://www.dict.org για λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για άλλοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ?.This key is deprecated and no longer in use."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -1108,123 +680,60 @@ msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "Î? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μοÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? ανεξάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο "
-"εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?. Î?να θαÏ?μαÏ?Ï?ικÏ?  (\"!\") καθοÏ?ίζει Ï?Ï?ι Ï?ο λεξικÏ? Ï?οÏ? "
-"gnome θα Ï?άÏ?νει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? βάÏ?ειÏ? Ï?ε ένα δοÏ?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? ανεξάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?. Î?να θαÏ?μαÏ?Ï?ικÏ?  (\"!\") καθοÏ?ίζει Ï?Ï?ι Ï?ο λεξικÏ? Ï?οÏ? gnome θα Ï?άÏ?νει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? βάÏ?ειÏ? Ï?ε ένα δοÏ?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε "
-"μια Ï?ηγή λεξικοÏ?,αν είναι διαθέÏ?ιμη. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική είναι "
-"'ακÏ?ιβÏ?Ï?', Ï?οÏ? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ιÏ? λέξειÏ? με ακÏ?ίβεια."
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε μια Ï?ηγή λεξικοÏ?,αν είναι διαθέÏ?ιμη. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική είναι 'ακÏ?ιβÏ?Ï?', Ï?οÏ? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ιÏ? λέξειÏ? με ακÏ?ίβεια."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr ""
-"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ? για Ï?ην ανάκÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μÏ?ν Ï?Ï?ν "
-"λέξεÏ?ν."
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ? για Ï?ην ανάκÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μÏ?ν Ï?Ï?ν λέξεÏ?ν."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
 msgid "The page of the sidebar to show"
 msgstr "Î? Ï?ελίδα Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβληθεί"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη θÏ?Ï?α είναι 2628.This key is "
-"deprecated and no longer in use."
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη θÏ?Ï?α είναι 2628.This key is deprecated and no longer in use."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
 msgid "The width of the sidebar"
 msgstr "Το Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
-"για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?ια Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?."
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?ια Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην "
-"αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. "
-"Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για "
-"Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? "
-"οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ?."
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? "
-"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην "
-"Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? "
-"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην "
-"Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
-"για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α "
-"μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένο."
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένο."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?οιά Ï?ελίδα θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, "
-"και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι  \"speller\" ή \"databases\"."
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?οιά Ï?ελίδα θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι  \"speller\" ή \"databases\"."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
 msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
@@ -1242,48 +751,44 @@ msgstr "Î?ν η Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη θα είναι οÏ?αÏ?ή"
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr "Î?ν η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? θα είναι οÏ?αÏ?ή"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Î?εξικά"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?_Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Î?Ï?ι_λέξÏ?ε μια Ï?ηγή λεξικοÏ? για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η λέξεÏ?ν:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Î?εξικά"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "Source Name"
 msgstr "Î?νομα Ï?ηγήÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Strategies"
 msgstr "ΣÏ?Ï?αÏ?ηγικέÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "_Description:"
 msgstr "_ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή:"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?_Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "Î?Ï?ι_λέξÏ?ε μια Ï?ηγή λεξικοÏ? για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η λέξεÏ?ν:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "_Transport:"
 msgstr "Î?εÏ?α_Ï?οÏ?ά:"
 
@@ -1309,9 +814,7 @@ msgstr "Î?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr ""
-"Το Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι  για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή "
-"λεξικοÏ?."
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι  για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
 msgid "Port"
@@ -1334,33 +837,27 @@ msgstr "Î? κÏ?δικÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει ο ε
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδεÏ?η  για Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
-"Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?  '%s': δεν βÏ?έθηκε καÏ?άλληλοι "
-"Ï?Ï?Ï?οι"
+msgstr "Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?  '%s': δεν βÏ?έθηκε καÏ?άλληλοι Ï?Ï?Ï?οι"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα '%s': %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα  '%s': Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα δεν βÏ?έθηκε"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'. Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? "
-"αÏ?οκÏ?ίθηκε με κÏ?δικÏ? %d (εκÏ?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?)"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'. Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? αÏ?οκÏ?ίθηκε με κÏ?δικÏ? %d (εκÏ?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -1369,47 +866,47 @@ msgstr ""
 "Î?δÏ?ναμία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?\n"
 ": '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "Î?εν βÏ?έθηκαν οÏ?ιÏ?μοί για '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?η βάÏ?η δεδομένÏ?ν  '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?η Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "Î?Ï?Ï?αλμένη ενÏ?ολή '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "Î?Ï?Ï?αλμένεÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι για Ï?ην ενÏ?ολή '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Î?εν βÏ?έθηκαν βάÏ?ειÏ? δεδομένÏ?ν Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Î?εν βÏ?έθηκαν Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικέÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?Ï?ο '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε %s:%d"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -1418,28 +915,28 @@ msgstr ""
 "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?άνÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Î?ήξη οÏ?ίοÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Î?εν οÏ?ίÏ?θηκε Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η δημιοÏ?Ï?γία socket"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? καναλιοÏ? Ï?Ï? μη-Ï?Ï?αγμένο: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?  Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε  '%s:%d'"
@@ -1469,7 +966,7 @@ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ο Ï?αίÏ?ιαÏ?μα"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:515
+#: ../logview/logview-window.c:511
 msgid "Not found"
 msgstr "Î?ε βÏ?έθηκαν"
 
@@ -1512,7 +1009,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Το Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?ηγή λεξικοÏ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
 msgid "Name"
 msgstr "Î?νομα"
 
@@ -1583,10 +1080,8 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? '%s' μέÏ?α Ï?Ï?ο
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? '%s' μέÏ?α Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?: %s"
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? '%s' μέÏ?α Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
 #, c-format
@@ -1624,8 +1119,7 @@ msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?Ï?μοιÏ?ν λέξεÏ?ν"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr ""
-"Το ανÏ?ικείμενο GdictContext Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?ιÏ?μοÏ? λέξηÏ?"
+msgstr "Το ανÏ?ικείμενο GdictContext Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?ιÏ?μοÏ? λέξηÏ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
 msgid "The database used to query the GdictContext"
@@ -1838,8 +1332,8 @@ msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? λεξικοÏ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
@@ -1893,38 +1387,38 @@ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η μεÏ?ονομαÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s' Ï?ε
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? δεδομένÏ?ν '%s': %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή \"%s\";"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? θα διαγÏ?άÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ην Ï?ηγή λεξικοÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηγήÏ? '%s'"
 
 # FIX? drop (see also "On Drop" above)
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη μιαÏ? νέαÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μÏ?ν"
 
@@ -1934,13 +1428,13 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η δημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηγήÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηγήÏ?"
 
@@ -1966,7 +1460,8 @@ msgstr[1] "Î?Ï?έθηκαν %d οÏ?ιÏ?μοί"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Î?εξικÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180
+#: ../logview/logview-window.c:834
 msgid "_File"
 msgstr "Î?_Ï?Ï?είο"
 
@@ -2003,7 +1498,8 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?_Ï?Ï?Ï?η..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:853
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select _All"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?_λÏ?ν"
 
@@ -2138,82 +1634,82 @@ msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικέÏ?"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ΠηγέÏ? λεξικοÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? βοήθειαÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:242
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "None"
 msgstr "Î?ανένα"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Drop shadow"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
 msgid "Border"
 msgstr "ΠεÏ?ίγÏ?αμμα"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:347
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι ο _δείκÏ?ηÏ?"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ί_γÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:371
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
 msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή _εÏ?έ"
+msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή _εÏ?έ:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:433
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
 msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ι_Ï?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "Î?ήÏ?η Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ι_Ï?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:445
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Î?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?α_θÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:457
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? _Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ?"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή _Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? για λήÏ?η"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "Î?ήÏ?η _μεÏ?ά αÏ?Ï? καθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η "
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:494
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "seconds"
 msgstr "δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:510
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:521
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
 msgid "Effects"
 msgstr "Î?Ï?έ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:527
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Î?ήÏ?η _Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:653
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ο αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2224,11 +1720,15 @@ msgstr ""
 " Το Ï?Ï?άλμα ήÏ?αν %s\n"
 " ΠαÏ?ακαλÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε άλλη Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:804
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Î?ήÏ?θηκε Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:852
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -2236,14 +1736,14 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:859
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:869
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
@@ -2252,62 +1752,60 @@ msgstr "Screenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:876
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Î?ήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?ί ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Î?ήÏ?η μιαÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? ανÏ?ί ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr ""
-"Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια καθοÏ?ιÏ?μένη καθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η (Ï?ε "
-"δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α)"
+msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια καθοÏ?ιÏ?μένη καθÏ?Ï?Ï?έÏ?ηÏ?η (Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "Î?Ï?έ για Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα  (Ï?κιά, Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα ή κανένα)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
 msgid "effect"
 msgstr "Î?Ï?έ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "Î?ιαδÏ?αÏ?Ï?ικÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Î?ήÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1277
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr ""
-"ΣÏ?γκÏ?οÏ?Ï?μενεÏ? εÏ?ιλογέÏ?: Τα --windows και --area δεν Ï?Ï?έÏ?ει να "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ην ίδια Ï?Ï?ιγμή.\n"
+msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
+msgstr "ΣÏ?γκÏ?οÏ?Ï?μενεÏ? εÏ?ιλογέÏ?: Τα --windows και --area δεν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ην ίδια Ï?Ï?ιγμή.\n"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η εικÏ?νÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? ή ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "Î?νÏ?ι_γÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο"
@@ -2329,20 +1827,12 @@ msgid "Border Effect"
 msgstr "Î?Ï?έ Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"Î?Ï?έ για Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?. ΠιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι  \"Ï?κιά"
-"\", \"Ï?ίÏ?οÏ?α\", και \"Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα\"."
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr "Î?Ï?έ για Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?. ΠιθανέÏ? Ï?ιμέÏ? είναι  \"Ï?κιά\", \"Ï?ίÏ?οÏ?α\", και \"Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα\"."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
-"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr ""
-"Î?ήÏ?η μÏ?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?ί Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο "
-"κλειδί Ï?ελεί Ï?Ï?Ï? καÏ?άÏ?γηÏ?η και δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?λέον."
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "Î?ήÏ?η μÏ?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?ί Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί Ï?ελεί Ï?Ï?Ï? καÏ?άÏ?γηÏ?η και δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?λέον."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
 msgid "Include Border"
@@ -2358,9 +1848,7 @@ msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ι
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr ""
-"Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν μαζί με Ï?ο "
-"Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
+msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν μαζί με Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
 msgid "Screenshot delay"
@@ -2387,8 +1875,7 @@ msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
 msgstr ""
-"Το αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? UI  για Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? "
-"αÏ?οÏ?Ï?ιάζει.\n"
+"Το αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? UI  για Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?οÏ?Ï?ιάζει.\n"
 "ΠαÏ?ακαλÏ? ελέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? gnome-utils"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
@@ -2405,12 +1892,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid ""
-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
-"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"Î? θÏ?γαÏ?Ï?ική διεÏ?γαÏ?ία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? έκλειÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα.  Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η "
-"εγγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο."
+msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr "Î? θÏ?γαÏ?Ï?ική διεÏ?γαÏ?ία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? έκλειÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα.  Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η εγγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο."
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
 msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
@@ -2431,7 +1914,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "Το αÏ?Ï?είο \"%s\" Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη. Î?έλεÏ?ε να Ï?ο ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε;"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î?_νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
@@ -2445,9 +1928,7 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?ηγήÏ?"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?Ï?ν και Ï?ακέλÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή με βάÏ?η Ï?ο Ï?νομα ή Ï?ο "
-"Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο"
+msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?Ï?ν και Ï?ακέλÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή με βάÏ?η Ï?ο Ï?νομα ή Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
 msgid "Search for Files..."
@@ -2474,7 +1955,6 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Look in Folder"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?άκελο"
 
@@ -2500,24 +1980,19 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"ΠεÏ?ιέ
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει και άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
-"\""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
@@ -2565,8 +2040,7 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?η αν
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν\""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
@@ -2586,344 +2060,242 @@ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? \"Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?άκελο\"."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. "
-"Î?εν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθείαÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?εν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθείαÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα "
-"εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Τα wildcards '*' και '?' "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î?ι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?ιμέÏ? είναι  /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
-"tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Τα wildcards '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î?ι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?ιμέÏ? είναι  /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα "
-"εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î? δεÏ?Ï?εÏ?η "
-"Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή find για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και ο Ï?κοÏ?Ï?Ï? "
-"Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί. Τα wildcards '*' "
-"και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή είναι /."
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î? δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή find για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και ο Ï?κοÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί. Τα wildcards '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή είναι /."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην "
-"αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? "
-"οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για "
-"Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ο κείμενο\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ο κείμενο\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? "
-"μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? "
-"μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι "
-"άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο "
-"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?κολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?μβολικÏ?ν "
-"δεÏ?μÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?κολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?μβολικÏ?ν δεÏ?μÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νομα δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νομα δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"'Î?νομα Ï?αιÏ?ιάζει με "
-"κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"'Î?νομα Ï?αιÏ?ιάζει με κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε ομάδα\" είναι "
-"εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε ομάδα\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η\" είναι "
-"εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?"
-"\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν "
-"εÏ?ιλογÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν "
-"και Ï?ακέλÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?έγεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?έγεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?έγεθοÏ? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?έγεθοÏ? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο\" είναι εÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? "
-"ενÏ?ολήÏ? find Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί μια γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η."
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? find Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί μια γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? "
-"ενÏ?ολήÏ? locate Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί  αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?λοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? locate Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί  αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?λοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα ξεκινάει Ï?ε "
-"μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα ξεκινάει Ï?ε μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:184
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? βοήθειαÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:335
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d έγγÏ?αÏ?ο;"
 msgstr[1] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d έγγÏ?αÏ?α;"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:340
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει %d διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 msgstr[1] "Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει %d διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:380
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?  \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:409
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:417
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? δεν εκÏ?ελείÏ?αι."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr ""
-"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? "
-"εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d Ï?άκελο;"
 msgstr[1] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d Ï?ακέλοÏ?Ï?;"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:685
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? \"%s\" Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:716
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "Î?έλεÏ?ε Ï?ην οÏ?ιÏ?Ï?ική διαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? \"%s\";"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:719
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr ""
-"Τα αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δεν είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα. Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?\"%s\" Ï?Ï?α "
-"αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α."
+msgstr "Τα αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δεν είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα. Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?\"%s\" Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία διαγÏ?αÏ?ήÏ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:870
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Î? διαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? \"%s\" αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:882
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Î? μεÏ?ακίνηÏ?η \"%s\" αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s."
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1010
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
 msgid "_Open"
 msgstr "Î?_νοιγμα"
 
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Î?νοιγμα _με %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Î?νοιγμα με %s"
+
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
 msgid "Open Wit_h"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νοιγμα _με"
 
 #. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
 msgid "Open _Folder"
-msgstr "Î?_νοιγμα Ï?ακέλοÏ? "
+msgstr "Î?νοιγμα _Ï?ακέλοÏ? "
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?_Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1567
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
 msgid "Could not save document."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Î?εν εÏ?ιλέξαÏ?ε ένα Ï?νομα εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1598
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?   \"%s\" Ï?ε \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1632
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο\"%s\" Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη. Î?έλεÏ?ε να Ï?ο ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε;"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1636
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Î?ν ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν."
+msgstr "Î?ν ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "Το Ï?νομα εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε είναι έναÏ? Ï?άκελοÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1739
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?εί να μην έÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α δικαιÏ?μαÏ?α εγγÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:64
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -2937,24 +2309,24 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:699
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "Ï?ήμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? %-I:%M %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "Ï?θεÏ? Ï?Ï?ιÏ? %-I:%M %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:703
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:705
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:892
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
 msgid "link (broken)"
 msgstr "Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? (Ï?Ï?αÏ?μένοÏ?)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:896
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο %s"
@@ -2965,12 +2337,12 @@ msgstr "Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
 msgid " (copy)"
 msgstr " (ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
 msgid " (another copy)"
 msgstr "(και άλλο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
 
@@ -2978,36 +2350,36 @@ msgstr "(και άλλο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1521
 msgid "th copy)"
 msgstr "ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
 msgid "st copy)"
 msgstr "ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
 msgid "nd copy)"
 msgstr "ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1518
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο) %s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (και άλλο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
@@ -3016,230 +2388,235 @@ msgstr "%s (και άλλο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1553
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%dο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%dο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%dο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1551
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%dο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1598
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (μη έγκÏ?Ï?ο Unicode)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1687
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1695
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ο _κείμενο"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?_Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "ημέÏ?εÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "Î?έ_γεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "Î?έ_γεθοÏ? Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "File is empty"
 msgstr "Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "Î?νήκει Ï?ε _Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "Î?νήκει Ï?ε ο_μάδα"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? ιδιοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "Το Ï?_νομα δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα κανονικήÏ? έ_κÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?αλείαÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "Î?κολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?μβολικÏ?ν Ï?Ï?νδέÏ?μÏ?ν"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
 msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει και άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgstr "Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 ../gsearchtool/gsearchtool.c:161
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
 msgid "STRING"
 msgstr "Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
 msgid "PATH"
 msgstr "Î?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "VALUE"
 msgstr "ΤÎ?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
 msgid "DAYS"
 msgstr "Î?Î?Î?ΡÎ?Σ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOBYTES"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
 msgid "USER"
 msgstr "ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "GROUP"
 msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "PATTERN"
 msgstr "Î?Î?ΤÎ?Î?Î?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:369
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "ΠιθανÏ?ν να μην έÏ?ει δημιοÏ?Ï?γηθεί μια βάÏ?η δεδομένÏ?ν locate."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:471
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν για \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
 msgid "Searching..."
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:495 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
 msgid "Search for Files"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No files found"
 msgstr "Î?ε βÏ?έθηκαν αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(διακÏ?Ï?ηκε)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:974
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Î?εν βÏ?έθηκαν αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "Î?Ï?έθηκε %d αÏ?Ï?είο"
-msgstr[1] "Î?Ï?έθηκαν %d αÏ?Ï?εία"
+msgstr[0] "Î?Ï?έθηκε %'d αÏ?Ï?είο"
+msgstr[1] "Î?Ï?έθηκαν %'d αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "Î?Ï?έθηκε %d αÏ?Ï?είο"
-msgstr[1] "Î?Ï?έθηκαν %d αÏ?Ï?εία"
+msgstr[0] "Î?Ï?έθηκε %'d αÏ?Ï?είο"
+msgstr[1] "Î?Ï?έθηκαν %'d αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1112
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Î? αλλαγή ειÏ?αγÏ?γήÏ? καλέÏ?Ï?ηκε για εÏ?ιλογή Ï?οÏ? δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει ειÏ?αγÏ?γή!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"'Î?νομα Ï?εÏ?ιέÏ?ει'\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1273
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο\" "
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1274
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr ""
-"ΤαξινÏ?μηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?α ακÏ?λοÏ?θα: Ï?νομα, Ï?άκελοÏ?. μέγεθοÏ?, Ï?Ï?Ï?οÏ?, ή "
-"ημεÏ?ομηνία"
+msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?α ακÏ?λοÏ?θα: Ï?νομα, Ï?άκελοÏ?. μέγεθοÏ?, Ï?Ï?Ï?οÏ?, ή ημεÏ?ομηνία"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1275
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ειÏ?άÏ? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?θίνοÏ?Ï?α, η εξ οÏ?ιÏ?μοÏ? είναι αÏ?ξοÏ?Ï?α"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1276
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η έναÏ?ξη μιαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1282
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή και οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1392
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "ΠέÏ?αÏ?ε μη έγκÏ?Ï?η εÏ?ιλογή Ï?Ï?ην ενÏ?ολή Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? καÏ?ά."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1686
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -3247,169 +2624,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...ΠάÏ?α Ï?ολλά λάθη για εμÏ?άνιÏ?η..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1700
-msgid ""
-"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr ""
-"Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι έγκÏ?Ï?α. Î¥Ï?ήÏ?ξαν Ï?Ï?άλμαÏ?α καÏ?α "
-"Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
+msgstr "Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι έγκÏ?Ï?α. Î¥Ï?ήÏ?ξαν Ï?Ï?άλμαÏ?α καÏ?α Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1756
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν _λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1742
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι έγκÏ?Ï?α. Î?έλεÏ?ε να "
-"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?;"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr "Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι έγκÏ?Ï?α. Î?έλεÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?;"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1767
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η _γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία οÏ?ιÏ?μοÏ? process group id of child %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1819
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1852
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?ιμή κειμένοÏ? για Ï?ην εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\"."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" Ï?ε %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?ιμή Ï?ε %s για Ï?ην εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2037
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή  \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ?  εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?  \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2131
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "Î?ια_θέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Available options"
 msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2161
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μια εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α"
 
 # FIX? drop (see also "On Drop" above)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
 msgid "Add search option"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2174
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? διαθέÏ?ιμηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2263
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Î?Ï?ο_Ï?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
 msgid "List View"
 msgstr "ΠÏ?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2415
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
 msgid "Type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2743
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "Î?_νομα Ï?εÏ?ιέÏ?ει:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr ""
-"Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ή ένα μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? wildcards."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ή ένα μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? wildcards."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Name contains"
 msgstr "Î?νομα Ï?εÏ?ιέÏ?ει"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2764
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
 msgid "Browse"
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Look in folder"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?άκελο"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή  αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ξεκινήÏ?ει η αναζήÏ?ηÏ?η"
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή  αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ξεκινήÏ?ει η αναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
 msgid "Select more _options"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? _εÏ?ιλογέÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2806
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Select more options"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2806
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για ανάÏ?Ï?Ï?ξη η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?ξη μιαÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? βοήθειαÏ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2838
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? \"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για αναζήÏ?ηÏ?η."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2865
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για να διακÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Το αÏ?Ï?είο δεν είναι έγκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?είο .desktop"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Î?η καÏ?ηγοÏ?ιοÏ?οιημένο αÏ?Ï?είο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? έκδοÏ?ηÏ?  '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Î?ίνεÏ?αι εκκίνηÏ?η %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή δεν δέÏ?εÏ?αι έγγÏ?αÏ?α μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Î?η καÏ?ηγοÏ?ιοÏ?οιημένη εÏ?ιλογή εκκίνηÏ?ηÏ? : %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? URIs εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε μια καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Î?εν είναι εκκινήÏ?ιμο ανÏ?ικείμενο"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μένη αναζήÏ?ηÏ?η"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Î?ΡΧÎ?Î?Î?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ID διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ΠÏ?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
+
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
@@ -3435,88 +2867,67 @@ msgid "Size of the font used to display the log"
 msgstr "Το μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή  είναι η ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? /etc/syslog.conf."
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή  είναι η ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? /etc/syslog.conf."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?ε εικοÏ?Ï?οιÏ?εία."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?ε εικοÏ?Ï?οιÏ?εία."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή  είναι μηνÏ?μαÏ?α  /var/log/, ανάλογα με Ï?η διανομή Ï?αÏ?."
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή  είναι μηνÏ?μαÏ?α  /var/log/, ανάλογα με Ï?η διανομή Ï?αÏ?."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
-"για Ï?ην αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? δένÏ?Ï?οÏ?.Το "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? είναι Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? "
-"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? δένÏ?Ï?οÏ?.Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? είναι Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? "
-"καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία"
 
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Το Log Viewer είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και "
-"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU "
-"General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
-"Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε "
-"(καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
-
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Το Log Viewer διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ "
-"Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? - Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην έμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ "
-"ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? "
-"Ï?ην Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License)."
-
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? "
-"GNU (GNU General Public License) μαζί με Ï?ο Log Viewer. Î?ν Ï?Ï?ι, "
-"εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε γÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï? με Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA"
-
 #: ../logview/logview-app.c:375
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? %s"
 
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ίλÏ?Ï?οÏ? είναι άδειο!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ίλÏ?Ï?οÏ? δε μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Î? κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η είναι άδεια!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Î? κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η είναι άκÏ?Ï?η: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? καθοÏ?ίÏ?Ï?ε είÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ? είÏ?ε Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ίλÏ?Ï?οÏ?"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη νέοÏ? Ï?ίλÏ?Ï?οÏ?"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+msgid "Filters"
+msgstr "ΦίλÏ?Ï?α"
+
 #: ../logview/logview-findbar.c:169
 msgid "_Find:"
 msgstr "Î?Ï?_Ï?εÏ?η:"
@@ -3543,9 +2954,7 @@ msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? ζηÏ?οÏ?μενοÏ? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ι
 
 #: ../logview/logview-log.c:595
 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr ""
-"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε μοÏ?Ï?ή GZip. Το αÏ?Ï?είο μÏ?οÏ?εί "
-"να είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένο."
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε μοÏ?Ï?ή GZip. Το αÏ?Ï?είο μÏ?οÏ?εί να είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένο."
 
 #: ../logview/logview-log.c:642
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -3575,145 +2984,141 @@ msgstr "[Î?ΡΧÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Σ...]"
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr "- Î?ξεÏ?εÏ?νηÏ?η και Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Î?αÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:790
+#: ../logview/logview-window.c:38
+#: ../logview/logview-window.c:786
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:214
+#: ../logview/logview-window.c:210
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "Ï?ελεÏ?Ï?αία ενημέÏ?Ï?Ï?η: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:217
+#: ../logview/logview-window.c:213
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d γÏ?αμμέÏ? (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:345
+#: ../logview/logview-window.c:341
 msgid "Open Log"
 msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:384
+#: ../logview/logview-window.c:380
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:500
+#: ../logview/logview-window.c:496
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Î?ναδιÏ?λÏ?μένο"
 
-#: ../logview/logview-window.c:795
+#: ../logview/logview-window.c:791
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "Î?ια εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ο GNOME."
 
-#: ../logview/logview-window.c:841
-#, fuzzy
+#: ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Filters"
-msgstr "Î?_Ï?Ï?είο"
+msgstr "_ΦίλÏ?Ï?α"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Open..."
 msgstr "Î?ν_οιγμα..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "Î?νοιγμα καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?είο"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Close"
 msgstr "Î?λεί_Ï?ιμο"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Close this log"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Quit"
 msgstr "Î?_ξοδοÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "_Copy"
 msgstr "Î?νÏ?ι_γÏ?αÏ?ή"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:855
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Find..."
 msgstr "Î?Ï?_Ï?εÏ?η..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:855
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η μια λέξηÏ? ή Ï?Ï?άÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην καÏ?αγÏ?αÏ?ή"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:854
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?ο μέγεθοÏ? κειμένοÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:860
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "Î?ικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μέγεθοÏ? κειμένοÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:862
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Normal text size"
 msgstr "Î?ανονικÏ? μέγεθοÏ? κειμένοÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:865
+#: ../logview/logview-window.c:861
 msgid "Manage Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ίλÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:865
+#: ../logview/logview-window.c:861
 msgid "Manage filters"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ίλÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:868
+#: ../logview/logview-window.c:864
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν βοήθειαÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:870
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ΠεÏ?ί για Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή gconf"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "ΠÏ?οβολή γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική _Ï?Ï?ήλη"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ηληÏ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:879
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show matches only"
-msgstr ""
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η μÏ?νο Ï?αιÏ?ιαÏ?μάÏ?Ï?ν"
 
-#: ../logview/logview-window.c:879
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr ""
-
-#: ../logview/logview-window.c:1374
-msgid "Close"
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο"
+msgstr "Î?α εμÏ?ανίζονÏ?αι μÏ?νο οι γÏ?αμμέÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?ίλÏ?Ï?α Ï?οÏ? δίνονÏ?αι"
 
 #: ../logview/logview-window.c:1414
 msgid "Version: "
@@ -3723,5 +3128,268 @@ msgstr "Î?κδοÏ?η : "
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν:"
 
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Î?λείÏ?ιμο"
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?"
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οιεί διÏ?κέÏ?εÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 για γÏ?ήγοÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, 1 για κανονική (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η "
+#~ "Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?) και Ï?έλοÏ? 2 για Ï?λήÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει έλεγÏ?ο για "
+#~ "εÏ?Ï?αλμένοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?)."
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΧΩΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΣ ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ - ΠÏ?οεÏ?ιλογή backend  για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η FAT "
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mkdosfs Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT, ή "
+#~ "FALSE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mtools Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT."
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν linux ή fat για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν DOS."
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θέÏ?η."
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: ΠαÏ?άξενη Ï?ιμή (%ld) Ï?Ï?ο do_test\n"
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ..."
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s για έλεγÏ?ο ακαÏ?άλληλÏ?ν μÏ?λοκ\n"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... Î?γινε"
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?..."
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Î?εν καÏ?αλαβαίνÏ? Ï?ι είναι αÏ?Ï?Ï?, αλλά είναι Ï?ολÏ? λάθοÏ?."
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? κομμαÏ?ιοÏ? #%d"
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η διÏ?κέÏ?α.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι δεν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?μένη αÏ?Ï? εγγÏ?αÏ?ή."
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Î?νεÏ?αÏ?κή δικαιÏ?μαÏ?α για Ï?ο άνοιγμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? διÏ?κέÏ?αÏ? %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?η Ï?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι είναι Ï?Ï?ον οδηγÏ?\n"
+#~ "διÏ?κέÏ?αÏ? με Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?α κλειÏ?Ï?ή."
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κέÏ?αÏ? %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s:%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?άλμα Î?νάγνÏ?Ï?ηÏ?:\n"
+#~ "ΠÏ?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
+#~ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+#~ msgstr "Î?καÏ?άλληλα δεδομένα Ï?Ï?ον κÏ?λινδÏ?ο %d. ΣÏ?νεÏ?ίζει..."
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s"
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κέÏ?αÏ? %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s"
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?."
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην δημιοÏ?Ï?γία μοναδικοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?  για Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+#~ "λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν."
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν."
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? (%s) ενÏ?ολήÏ?:%s."
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ική Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή mke2fs, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η."
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?αÏ?μογή δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν (%s) ανέÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?αÏ?μογή ελέγÏ?οÏ? εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν (mbadblocks) ανέÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? mbadblocks."
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κέÏ?α..."
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η οÏ?θή δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κέÏ?α... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... (μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κέÏ?ει λίγο)"
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ον έλεγÏ?ο για ακαÏ?άλληλοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?."
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η</b>: Î? εÏ?αÏ?μογή mbadblocks δεν έÏ?ει εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?ε "
+#~ "αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί για να γίνει μια Ï?λήÏ?ηÏ? "
+#~ "μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η DOS (fat).</i></small>"
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (720KB)"
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (360KB)"
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?α διÏ?κέÏ?αÏ?:"
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "ΣÏ?Ï?κ_εÏ?ή  διÏ?κέÏ?αÏ?:"
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? ΠÏ?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "ΦÏ?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠλήÏ?ηÏ? (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει έλεγÏ?ο εÏ?Ï?αλμένÏ?ν Ï?ομέÏ?ν Ï?Ï?ην κανονική λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?μοÏ?:"
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Î?Ï?ήγοÏ?η (δημιοÏ?Ï?γεί μÏ?νο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν)"
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Î?ανονική (Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?Ï?η γÏ?ήγοÏ?η "
+#~ "λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?ε οι εÏ?αÏ?μογέÏ? mke2fs ή mkdosfs/mformat είναι εγκαÏ?αÏ?Ï?ημένεÏ?. Î?εν "
+#~ "μÏ?οÏ?είÏ?ε να μοÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια διÏ?κέÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? μια αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ?."
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s είναι αÏ?οÏ?Ï?νδεδεμένη.\n"
+#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?νδέÏ?Ï?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για Ï?Ï?νέÏ?εια."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εν έÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α δικαιÏ?μαÏ?α για εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο %s,  και η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η "
+#~ "δεν είναι δÏ?ναÏ?ή.\n"
+#~ "Î?Ï?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?η λήÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν "
+#~ "δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν."
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?"
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?,  η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 ή /dev/fd0"
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?οβολή βοήθειαÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?"
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ?"
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ? δε μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει κανένα κενÏ? διάÏ?Ï?ημα."
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ΣΥΣÎ?Î?Î¥Î?"
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κέÏ?αÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Î? διÏ?κέÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε, αλλά βÏ?έθηκε και Ï?ημειÏ?θηκε <b>%d εÏ?Ï?αλμένο "
+#~ "μÏ?λÏ?κ </b> (αÏ?Ï? %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Î? διÏ?κέÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε, αλλά βÏ?έθηκαν και Ï?ημειÏ?θηκαν <b>%d εÏ?Ï?αλμένα "
+#~ "μÏ?λÏ?κ</b> (αÏ?Ï? %d)."
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Î? διÏ?κέÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?."
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Î? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η διÏ?κέÏ?αÏ? ακÏ?Ï?Ï?θηκε."
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "ΠÏ?Ï?οδοÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ?"
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Î?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? _Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ?"
 #~ msgid "O_pen Folder"
 #~ msgstr "Î?_νοιγμα ΦακέλοÏ? "
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]