[gnome-utils] Updated Greek translation.
- From: Kostas Papadimas <pkst src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Greek translation.
- Date: Fri, 11 Sep 2009 15:39:48 +0000 (UTC)
commit 419eca9ff302daadba4f7dd9b01e4df008e18a5c
Author: Kostas Papadimas <pkst gnome org>
Date: Fri Sep 11 18:39:44 2009 +0300
Updated Greek translation.
gsearchtool/help/el/el.po | 550 ++++-
.../help/el/figures/gnome-search-tool_window.png | Bin 0 -> 22819 bytes
po/el.po | 2274 +++++++++-----------
3 files changed, 1406 insertions(+), 1418 deletions(-)
---
diff --git a/gsearchtool/help/el/el.po b/gsearchtool/help/el/el.po
index 26960ad..e984f3f 100644
--- a/gsearchtool/help/el/el.po
+++ b/gsearchtool/help/el/el.po
@@ -3,21 +3,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsearchtool.gnome-2-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 11:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:31+0300\n"
"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis gmail com>\n"
-"Language-Team: Î?λληνικά <team gnome gr>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-search-tool.xml:240(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
#: C/gnome-search-tool.xml:23(title) C/gnome-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
@@ -25,7 +30,9 @@ msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν»"
#: C/gnome-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
-msgstr "Î?να εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Ï?ην εÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακÎλÏ?ν και εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgstr ""
+"Î?να εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Ï?ην εÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ακÎλÏ?ν και εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?ον "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
#: C/gnome-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
@@ -59,12 +66,22 @@ msgstr "2000"
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: C/gnome-search-tool.xml:54(publishername) C/gnome-search-tool.xml:80(orgname) C/gnome-search-tool.xml:133(para) C/gnome-search-tool.xml:141(para) C/gnome-search-tool.xml:149(para) C/gnome-search-tool.xml:157(para) C/gnome-search-tool.xml:165(para) C/gnome-search-tool.xml:175(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:54(publishername)
+#: C/gnome-search-tool.xml:80(orgname) C/gnome-search-tool.xml:133(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:141(para) C/gnome-search-tool.xml:149(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:157(para) C/gnome-search-tool.xml:165(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:175(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
#: C/gnome-search-tool.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή "
@@ -75,7 +92,11 @@ msgstr ""
"Ï?ον οδηγÏ?."
#: C/gnome-search-tool.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
msgstr ""
"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? "
"διανÎμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
@@ -84,16 +105,33 @@ msgstr ""
"Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
#: C/gnome-search-tool.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
msgstr ""
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθÎν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
-"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μÎλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME "
-"ÎÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με "
-"αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+"ΠολλÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ονομαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για Ï?η "
+"διαÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ?Ï? ÎÏ?οÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηθεί Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά "
+"Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï?ÎÏ? οι "
+"ονομαÏ?ίεÏ?, και εÏ?Ï?Ï?ον Ï?α μÎλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME ÎÏ?οÏ?ν λάβει "
+"γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, οι ονομαÏ?ίεÏ? αÏ?Ï?ÎÏ? θα γÏ?άÏ?ονÏ?αι με "
+"κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
#: C/gnome-search-tool.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?Î Î?ΡÎ?Î? Î?Î? "
"Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? "
@@ -105,7 +143,17 @@ msgstr ""
"ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
#: C/gnome-search-tool.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? "
"Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? "
@@ -115,7 +163,10 @@ msgstr ""
"ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
#: C/gnome-search-tool.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
"Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-"
@@ -129,7 +180,8 @@ msgstr "Dennis"
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"
-#: C/gnome-search-tool.xml:64(orgname) C/gnome-search-tool.xml:115(para) C/gnome-search-tool.xml:125(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:64(orgname) C/gnome-search-tool.xml:115(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη εÏ?αÏ?μογήÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν»"
@@ -189,7 +241,9 @@ msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν» V2.4"
msgid "February 2004"
msgstr "ΦεβÏ?οÏ?άÏ?ιοÏ? 2004"
-#: C/gnome-search-tool.xml:132(para) C/gnome-search-tool.xml:140(para) C/gnome-search-tool.xml:148(para) C/gnome-search-tool.xml:156(para) C/gnome-search-tool.xml:164(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:132(para) C/gnome-search-tool.xml:140(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:148(para) C/gnome-search-tool.xml:156(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME Ï?ηÏ? Sun"
@@ -230,16 +284,23 @@ msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov math sunysb edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov<email>kirillov math sunysb edu</email>"
#: C/gnome-search-tool.xml:180(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.12 Ï?ηÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν»."
+msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.26 Ï?ηÏ? «Î?ναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν»."
#: C/gnome-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
#: C/gnome-search-tool.xml:184(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οδείξειÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?αÏ?μογή «Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν» ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ην Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οδείξειÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή «Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν» ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? "
+"Ï?Ï?ην Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
#: C/gnome-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
@@ -250,40 +311,81 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
#: C/gnome-search-tool.xml:199(para)
-msgid "The <application>Search for Files</application> application enables you to search for files on your system. To perform a basic search, you can type a filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your search, you can apply additional search options."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αναζηÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε βαÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ολÏ?κληÏ?ο ή εν μÎÏ?ει, με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ? (wildcards). Î?ια να βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια."
+msgid ""
+"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
+"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
+"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
+"search, you can apply additional search options."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
+"αναζηÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε βαÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ολÏ?κληÏ?ο ή εν μÎÏ?ει, με ή "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ? (wildcards). Î?ια να βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια."
#: C/gnome-search-tool.xml:200(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> uses the <command>find</command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX commands. By default, when performing a basic search <application>Search for Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? UNIX <command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</command>. Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?Ï?αν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εκÏ?ελεί αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command> και Ï?Ï?ην Ï?Ï?νÎÏ?εια κάνει Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ιο αÏ?γήÏ? αλλά και Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?οÏ?Ï? ενÏ?ολήÏ? <command>find</command>."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
+"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
+"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
+"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
+"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? UNIX "
+"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</"
+"command>. Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?Ï?αν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"application> εκÏ?ελεί αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή "
+"<command>locate</command> και Ï?Ï?ην Ï?Ï?νÎÏ?εια κάνει Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ιο αÏ?γήÏ? αλλά "
+"και Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?οÏ?Ï? ενÏ?ολήÏ? <command>find</command>."
#: C/gnome-search-tool.xml:201(para)
-msgid "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, so all searches are case-insensitive."
-msgstr "Το εÏ?αίÏ?θηÏ?ο ή Ï?Ï?ι Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ο Linux, οι ενÏ?ολÎÏ? <command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</command> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην εÏ?ιλογή <literal>-i</literal>, ÎÏ?Ï?ι Ï?λεÏ? οι αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δεν είναι εÏ?αίÏ?θηÏ?εÏ? Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
+"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
+"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
+"so all searches are case-insensitive."
+msgstr ""
+"Το εÏ?αίÏ?θηÏ?ο ή Ï?Ï?ι Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?Ï?ο Linux, οι ενÏ?ολÎÏ? "
+"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</"
+"command> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?ην εÏ?ιλογή <literal>-i</literal>, ÎÏ?Ï?ι Ï?λεÏ? οι "
+"αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? δεν είναι εÏ?αίÏ?θηÏ?εÏ? Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
#: C/gnome-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:207(para)
-msgid "You can start <application>Search for Files</application> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gnome-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ην <guimenu>Î?Ï?γαλειοθήκη μενοÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gnome-search-tool.xml:213(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
+"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gnome-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?ο <guimenu>Î?Ï?Ï?ιο μενοÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/gnome-search-tool.xml:219(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
#: C/gnome-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
@@ -294,8 +396,12 @@ msgid "Execute the following command: <command>gnome-search-tool</command>"
msgstr "Î?κÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ην εξήÏ? ενÏ?ολή: <command>gnome-search-tool</command>"
#: C/gnome-search-tool.xml:232(para)
-msgid "When you start <application>Search for Files</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Î?Ï?αν εκκινείÏ?αι η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid ""
+"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εκκινείÏ?αι η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι "
+"Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/gnome-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
@@ -314,12 +420,22 @@ msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η βαÏ?ικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:260(para)
-msgid "To perform a basic search for a file on the system, perform the following steps:"
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε βαÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η για Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε βαÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η για Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gnome-search-tool.xml:262(para)
-msgid "Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The search text can be a filename or partial filename, with or without wildcards, as shown in the following table:"
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει</guilabel>. Το κείμενο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Îνα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ολÏ?κληÏ?ο ή Ï?Ï?ι, με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
+msgid ""
+"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
+"search text can be a filename or partial filename, with or without "
+"wildcards, as shown in the following table:"
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει</"
+"guilabel>. Το κείμενο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Îνα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ολÏ?κληÏ?ο "
+"ή Ï?Ï?ι, με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
#: C/gnome-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
@@ -343,8 +459,12 @@ msgid "myfile.txt"
msgstr "myfile.txt"
#: C/gnome-search-tool.xml:290(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> searches for all files that contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?άÏ?νει για Ï?λα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο κείμενο <userinput>myfile.txt</userinput> Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
+"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?άÏ?νει για Ï?λα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"ÎÏ?οÏ?ν Ï?ο κείμενο <userinput>myfile.txt</userinput> Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ?Ï?."
#: C/gnome-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
@@ -356,32 +476,82 @@ msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"
#: C/gnome-search-tool.xml:304(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> searches for all files that have extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?άÏ?νει για Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν εÏ?ÎκÏ?αÏ?η <userinput>.c</userinput> ή <userinput>.h</userinput>."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
+"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?άÏ?νει για Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"ÎÏ?οÏ?ν εÏ?ÎκÏ?αÏ?η <userinput>.c</userinput> ή <userinput>.h</userinput>."
#: C/gnome-search-tool.xml:312(para)
-msgid "In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or device from which you want <application>Search for Files</application> to begin the search."
-msgstr "ΣÏ?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο ή Ï?ην Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?Ï?ίÏ?ει Ï?ην ÎÏ?εÏ?να η <application> Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
+"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
+"begin the search."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο</guilabel>, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο ή "
+"Ï?ην Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?Ï?ίÏ?ει Ï?ην ÎÏ?εÏ?να η <application> Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</application>."
#: C/gnome-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
-msgstr "Î?ε αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> εκÏ?ελείÏ?αι η αναζήÏ?ηÏ?η."
+msgstr ""
+"Î?ε αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> εκÏ?ελείÏ?αι η "
+"αναζήÏ?ηÏ?η."
#: C/gnome-search-tool.xml:317(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> searches in the directory that you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for Files</application> displays the results of the search in the <guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for Files</application> does not find any files that match the search criteria, the application displays the message \"No files found\" in the <guilabel>Search results</guilabel> list box."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εÏ?εÏ?νά Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?αÏ?ε και Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ?. Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?Ï?οβάλλει Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? ÎÏ?εÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν βÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?ληÏ?οÏ?ν Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβάλλει Ï?ο μήνÏ?μα \"Î?εν βÏ?Îθηκαν αÏ?Ï?εία\" Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
+"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
+"Files</application> displays the results of the search in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
+"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
+"the application displays the message \"No files found\" in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εÏ?εÏ?νά Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?αÏ?ε και Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ?. Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"application> Ï?Ï?οβάλλει Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? ÎÏ?εÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν βÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?ληÏ?οÏ?ν Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, η "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβάλλει Ï?ο μήνÏ?μα \"Î?εν βÏ?Îθηκαν αÏ?Ï?εία\" Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
#: C/gnome-search-tool.xml:321(para)
-msgid "By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick search using the <command>locate</command> command followed by a more thorough second search using the <command>find</command> command. The <command>locate</command> command is faster because it uses a database of information about files. If this database is more than a week old, <application>Search for Files</application> could warn you that the search results may be out of date and give you the option of disabling the quick search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> as the root user."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> θα εκÏ?ελÎÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η ÎÏ?εÏ?να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command> Ï?οÏ? ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? μία Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?ή με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>find</command>. Î? ενÏ?ολή <command>locate</command> είναι γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ειδή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μία βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν με Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία. Î?ν αÏ?Ï?ή η βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν είναι Ï?αλιÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? μία εβδομάδα, η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> ενδÎÏ?εÏ?αι να Ï?αÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?αÏ?Ï?Ï?ημÎνα και να Ï?αÏ? δÏ?Ï?ει Ï?ην εÏ?ιλογή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?
εÏ?ε Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î?ια να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>updatedb</command> Ï?αν Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? (root)."
+msgid ""
+"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
+"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
+"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
+"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
+"information about files. If this database is more than a week old, "
+"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
+"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
+"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
+"as the root user."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> θα εκÏ?ελÎÏ?ει "
+"γÏ?ήγοÏ?η ÎÏ?εÏ?να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command> Ï?οÏ? "
+"ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? μία Ï?ιο λεÏ?Ï?ομεÏ?ή με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>find</"
+"command>. Î? ενÏ?ολή <command>locate</command> είναι γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ειδή "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μία βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν με Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία. Î?ν αÏ?Ï?ή η βάÏ?η "
+"δεδομÎνÏ?ν είναι Ï?αλιÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? μία εβδομάδα, η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</application> ενδÎÏ?εÏ?αι να Ï?αÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?αÏ?Ï?Ï?ημÎνα και να Ï?αÏ? δÏ?Ï?ει Ï?ην εÏ?ιλογή να "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î?ια να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην βάÏ?η "
+"δεδομÎνÏ?ν, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>updatedb</command> Ï?αν Ï?Ï?εÏ?Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? "
+"(root)."
#: C/gnome-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη κÏ?ιÏ?ηÏ?ίÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:326(para)
-msgid "You can add additional options to search for a file on the system. To add search options, perform the following steps:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
+"search options, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?ια "
+"να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gnome-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
@@ -389,7 +559,8 @@ msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κείμενο <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?
#: C/gnome-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?ιαθÎÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?ιαθÎÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?</guilabel>."
#: C/gnome-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
@@ -400,20 +571,34 @@ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>."
#: C/gnome-search-tool.xml:332(para)
-msgid "Specify the required search information for the search option, as described in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
-msgstr "Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? αναγκαίεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+msgid ""
+"Specify the required search information for the search option, as described "
+"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? αναγκαίεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
#: C/gnome-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
-msgstr "Î?Ï?αναλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? ενÎÏ?γειεÏ? για κάθε κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αναλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? ενÎÏ?γειεÏ? για κάθε κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε "
+"να εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε."
#: C/gnome-search-tool.xml:335(para)
-msgid "To remove a search option from the current search, click on the <guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎÏ?εÏ?να, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton> δίÏ?λα Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή."
+msgid ""
+"To remove a search option from the current search, click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα κÏ?ιÏ?ήÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎÏ?εÏ?να, κάνÏ?ε "
+"κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton> δίÏ?λα Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή."
#: C/gnome-search-tool.xml:336(para)
-msgid "To disable the search options from the current search, click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎÏ?εÏ?να, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κείμενο <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"To disable the search options from the current search, click on the "
+"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ÎÏ?εÏ?να, "
+"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κείμενο <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
#: C/gnome-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
@@ -440,32 +625,46 @@ msgid "Date modified less than"
msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?"
#: C/gnome-search-tool.xml:362(para)
-msgid "Search for files that are modified less than the period specified in days."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκαν νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνη Ï?ε ημÎÏ?εÏ? Ï?εÏ?ίοδο."
+msgid ""
+"Search for files that are modified less than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκαν νÏ?Ï?ίÏ?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνη Ï?ε "
+"ημÎÏ?εÏ? Ï?εÏ?ίοδο."
#: C/gnome-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?"
#: C/gnome-search-tool.xml:368(para)
-msgid "Search for files that are modified longer than the period specified in days."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκαν Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνη Ï?ε ημÎÏ?εÏ? Ï?εÏ?ίοδο."
+msgid ""
+"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκαν Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνη Ï?ε "
+"ημÎÏ?εÏ? Ï?εÏ?ίοδο."
#: C/gnome-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Î?ÎγεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον"
#: C/gnome-search-tool.xml:374(para)
-msgid "Search for files that are equal to or larger than the size specified in kilobytes."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία με μÎγεθοÏ? Ï?ε kilobytes ίÏ?ο ή μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνο."
+msgid ""
+"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία με μÎγεθοÏ? Ï?ε kilobytes ίÏ?ο ή μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνο."
#: C/gnome-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Î?ÎγεθοÏ? Ï?ο μÎγιÏ?Ï?ο"
#: C/gnome-search-tool.xml:380(para)
-msgid "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in kilobytes."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία με μÎγεθοÏ? Ï?ε kilobytes μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο ή ίÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνο."
+msgid ""
+"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία με μÎγεθοÏ? Ï?ε kilobytes μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο ή ίÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνο."
#: C/gnome-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
@@ -480,40 +679,67 @@ msgid "Owned by user"
msgstr "Î?νήκει Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
#: C/gnome-search-tool.xml:392(para)
-msgid "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the user in the text box provided."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι."
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
+"user in the text box provided."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÎνο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι."
#: C/gnome-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Î?νήκει Ï?ε ομάδα"
#: C/gnome-search-tool.xml:398(para)
-msgid "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the group in the text box provided."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη ομάδα. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι."
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
+"group in the text box provided."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη ομάδα. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?νομα Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι."
#: C/gnome-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? ιδιοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:404(para)
-msgid "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the system."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η ή ομάδα Ï?οÏ? είναι άγνÏ?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
+msgid ""
+"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
+"system."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η ή ομάδα Ï?οÏ? είναι άγνÏ?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
#: C/gnome-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Το Ï?νομα δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει"
#: C/gnome-search-tool.xml:410(para)
-msgid "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single character. The search is case sensitive."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?ο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?λήÏ?εÏ? ή μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?εÏ?Ï?μενο Ï?εδίο. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε * για να δηλÏ?Ï?εÏ?ε μία ακολοÏ?θία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε ? για να δηλÏ?Ï?εÏ?ε Îναν μοναδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î? αναζήÏ?ηÏ?η είναι εÏ?αίÏ?θηÏ?η Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
+msgid ""
+"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
+"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
+"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
+"character. The search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?ο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?οÏ? "
+"ειÏ?άγεÏ?ε. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?λήÏ?εÏ? ή μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ? "
+"Ï?Ï?ο Ï?αÏ?εÏ?Ï?μενο Ï?εδίο. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε * για να δηλÏ?Ï?εÏ?ε μία ακολοÏ?θία "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε ? για να δηλÏ?Ï?εÏ?ε Îναν μοναδικÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î? "
+"αναζήÏ?ηÏ?η είναι εÏ?αίÏ?θηÏ?η Ï?Ï?α κεÏ?αλαία-μικÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?."
#: C/gnome-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα κανονικήÏ? ÎκÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:416(para)
-msgid "Search for files that contain the specified regular expression in their directory path or filename. Type the regular expression in the text box provided."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνη κανονική ÎκÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην διαδÏ?ομή Ï?ακÎλοÏ? ή Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ?Ï?. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην κανονική ÎκÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι."
+msgid ""
+"Search for files that contain the specified regular expression in their "
+"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
+"provided."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνη κανονική ÎκÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην "
+"διαδÏ?ομή Ï?ακÎλοÏ? ή Ï?Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ?Ï?. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην κανονική "
+"ÎκÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ο Ï?εδίο ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι."
#: C/gnome-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
@@ -532,71 +758,117 @@ msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Î?κολοÏ?θεί Ï?Ï?μβολικοÏ?Ï? δεÏ?μοÏ?Ï? καÏ?ά Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η."
#: C/gnome-search-tool.xml:432(para)
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει και άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν. "
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/gnome-search-tool.xml:434(para)
-msgid "Search in directories that are not in the same filesystem as the start directory."
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? δεν είναι Ï?Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?ον Ï?άκελο εκκίνηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
+msgstr ""
+"Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?ο ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?ον Ï?άκελο "
+"εκκίνηÏ?ηÏ?."
#: C/gnome-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Î?ιακοÏ?ή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:445(para)
-msgid "Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before <application>Search for Files</application> completes the search."
-msgstr "Î?ια διακÏ?Ï?εÏ?ε μία αναζήÏ?ηÏ?η κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> Ï?Ï?ιν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην ÎÏ?εÏ?να."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
+"<application>Search for Files</application> completes the search."
+msgstr ""
+"Î?ια διακÏ?Ï?εÏ?ε μία αναζήÏ?ηÏ?η κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</"
+"guibutton> Ï?Ï?ιν η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> ολοκληÏ?Ï?Ï?ει "
+"Ï?ην ÎÏ?εÏ?να."
#: C/gnome-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Î?νοιγμα Ï?Ï?οβαλλÏ?μενοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:450(para)
-msgid "To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, perform one of the following steps:"
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εξήÏ? ενÎÏ?γειεÏ?:"
+msgid ""
+"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εξήÏ? "
+"ενÎÏ?γειεÏ?:"
#: C/gnome-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem>."
#: C/gnome-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο."
#: C/gnome-search-tool.xml:455(para)
-msgid "To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα ΦακÎλοÏ?</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
+"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο "
+"Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε δεξί κλικ "
+"Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?νοιγμα ΦακÎλοÏ?</guimenuitem>."
#: C/gnome-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?οβαλλÏ?μενοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:460(para)
-msgid "To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
-msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο και "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem>."
#: C/gnome-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:472(para)
-msgid "To save the results of the last search that <application>Search for Files</application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the results, then click Save."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?αÏ?ε με Ï?ην <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?...</guimenuitem>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε «Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η»."
+msgid ""
+"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
+"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
+"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
+"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
+"Save."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?αÏ?ε με Ï?ην <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, κάνÏ?ε "
+"δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο λίÏ?Ï?αÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> "
+"και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?...</guimenuitem>. "
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α "
+"αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε «Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η»."
#: C/gnome-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:482(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> provides gconf keys to modify some of its behavior. The gconf values can be changed by starting the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει κλειδιά Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν (gconf keys) για να είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ?. Î?ι Ï?ιμÎÏ? Ï?Ï?ν κλειδιÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλαÏ?θοÏ?ν εκκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον <application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> provides gconf keys to modify "
+"some of its behavior. The gconf values can be changed by starting the "
+"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ει κλειδιά Ï?οÏ? "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν (gconf keys) για να είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ?. Î?ι Ï?ιμÎÏ? Ï?Ï?ν κλειδιÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλαÏ?θοÏ?ν εκκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον "
+"<application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gnome-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>"
#: C/gnome-search-tool.xml:488(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -617,13 +889,25 @@ msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search"
-#: C/gnome-search-tool.xml:502(para) C/gnome-search-tool.xml:509(para) C/gnome-search-tool.xml:530(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:502(para) C/gnome-search-tool.xml:509(para)
+#: C/gnome-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?ιμή: false"
#: C/gnome-search-tool.xml:503(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> provides a secure way to index and quickly search for file names. Because <command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search results</guilabel> list may not always be up to date."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νει Ï?ην ÎÏ?εÏ?να για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command>. Το <command>locate</command> δίνει Îναν Ï?ίγοÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίαÏ?ηÏ? και γÏ?ήγοÏ?ηÏ? ÎÏ?εÏ?ναÏ? για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?ειδή Ï?ο <command>locate</command> βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίοÏ?, η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> μÏ?οÏ?εί να μην είναι Ï?άνÏ?οÏ?ε ενημεÏ?Ï?μÎνη."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
+"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
+"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
+"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list may not always be up to date."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νει Ï?ην ÎÏ?εÏ?να για "
+"ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>locate</command>. Το "
+"<command>locate</command> δίνει Îναν Ï?ίγοÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίαÏ?ηÏ? και γÏ?ήγοÏ?ηÏ? "
+"ÎÏ?εÏ?ναÏ? για ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?ειδή Ï?ο <command>locate</command> βαÏ?ίζεÏ?αι "
+"Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ίοÏ?, η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</"
+"guilabel> μÏ?οÏ?εί να μην είναι Ï?άνÏ?οÏ?ε ενημεÏ?Ï?μÎνη."
#: C/gnome-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -631,11 +915,23 @@ msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ?
#: C/gnome-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
-msgstr "Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+msgstr ""
+"Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
#: C/gnome-search-tool.xml:510(para)
-msgid "After completing a quick search, <application>Search for Files</application> will perform a thorough search using the <command>find</command> command. The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search results</guilabel> list keeping the list up to date."
-msgstr "Î?εÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> θα εκÏ?ελÎÏ?ει μία λεÏ?Ï?ομεÏ?ÎÏ?Ï?εÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>find</command>. ΣκοÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν ÎÏ?οÏ?ν εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ιαÏ?θεί. Τα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?ληÏ?οÏ?ν Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην ενημεÏ?Ï?μÎνη."
+msgid ""
+"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
+"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
+"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
+"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list keeping the list up to date."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν</application> θα εκÏ?ελÎÏ?ει μία λεÏ?Ï?ομεÏ?ÎÏ?Ï?εÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή <command>find</command>. ΣκοÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? δεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? "
+"Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν ÎÏ?οÏ?ν εÏ?Ï?εÏ?ηÏ?ιαÏ?θεί. Τα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?ν Ï?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην ενημεÏ?Ï?μÎνη."
#: C/gnome-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -650,24 +946,44 @@ msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?ιμÎÏ?: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
#: C/gnome-search-tool.xml:517(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> will not perform a quick search for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν θα εκÏ?ελÎÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η για διαδÏ?ομÎÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί. Î?ναζηÏ?ήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? διαδÏ?ομÎÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν Ï?ην ενÏ?ολή <command>find</command>. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ? '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
+"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
+"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
+"supported."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν θα εκÏ?ελÎÏ?ει γÏ?ήγοÏ?η "
+"αναζήÏ?ηÏ?η για διαδÏ?ομÎÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί. Î?ναζηÏ?ήÏ?ειÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? διαδÏ?ομÎÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν Ï?ην ενÏ?ολή "
+"<command>find</command>. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ? '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι."
#: C/gnome-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Î?Ï?οκλειÏ?μÎνεÏ? διαδÏ?ομÎÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/gnome-search-tool.xml:522(para)
-msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
-msgstr "Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+msgid ""
+"Key name: /apps/gnome-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+msgstr ""
+"Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/"
+"quick_search_second_scan_excluded_paths"
#: C/gnome-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?ιμή: [/]"
#: C/gnome-search-tool.xml:524(para)
-msgid "<application>Search for Files</application> will not perform a second scan after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in the defined paths will not be followed by a thorough search using the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
-msgstr "Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν θα εκÏ?ελÎÏ?ει δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η μεÏ?ά αÏ?Ï? μία γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η για Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί. Î?ι γÏ?ήγοÏ?εÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? διαδÏ?ομÎÏ? δεν ακολοÏ?θοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? λεÏ?Ï?ομεÏ?ÎÏ?Ï?εÏ?η ÎÏ?εÏ?να με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>find</command>. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ? '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι."
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
+"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
+"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
+"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application> δεν θα εκÏ?ελÎÏ?ει δεÏ?Ï?εÏ?η "
+"Ï?άÏ?Ï?Ï?η μεÏ?ά αÏ?Ï? μία γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η για Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί. Î?ι γÏ?ήγοÏ?εÏ? αναζηÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? διαδÏ?ομÎÏ? δεν "
+"ακολοÏ?θοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? λεÏ?Ï?ομεÏ?ÎÏ?Ï?εÏ?η ÎÏ?εÏ?να με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>find</"
+"command>. Î?ι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?ÎÏ? '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι."
#: C/gnome-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
@@ -678,11 +994,15 @@ msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Î?νομα κλειδιοÏ?: /apps/gnome-search-tool/show_additional_options"
#: C/gnome-search-tool.xml:531(para)
-msgid "This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η ενÏ?Ï?ηÏ?α <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> θα αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η <application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>."
+msgid ""
+"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
+"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η ενÏ?Ï?ηÏ?α <guilabel>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?ιÏ?ήÏ?ια "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> θα αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η "
+"<application>Î?ναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</application>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnome-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "ΣÏ?ÎÏ?γιοÏ? Î Ï?οÏ?ινικλήÏ? <steriosprosiniklis gmail com>, 2009"
-
diff --git a/gsearchtool/help/el/figures/gnome-search-tool_window.png b/gsearchtool/help/el/figures/gnome-search-tool_window.png
new file mode 100644
index 0000000..98c02d0
Binary files /dev/null and b/gsearchtool/help/el/figures/gnome-search-tool_window.png differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5f8dcd7..87312fe 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -31,137 +31,140 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 10:48+0200\n"
-"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 18:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
"Language-Team: Î?λληνικά <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? μεγÎθοÏ?Ï? Ï?ακÎλÏ?ν και διαθÎÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?ημÎνοÏ? _Ï?Ï?Ï?οÏ?"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? _Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η αλλαγÏ?ν Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?ημÎνοÏ? _Ï?Ï?Ï?οÏ?"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "Î?νανÎÏ?Ï?η"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η α_Ï?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ?..."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η _Ï?ακÎλοÏ?..."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?ακÎλοÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ικοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?_Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?_Ï?ικοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?ικοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? _Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "Î?ιακοÏ?ή Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? "
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Î?ναλÏ?Ï?ήÏ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?ξη Ï?_λÏ?ν"
#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:868
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../logview/logview-window.c:864
msgid "_Contents"
msgstr "_ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:839
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#: ../logview/logview-window.c:835
msgid "_Edit"
msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "Î?_νάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?λÏ?ν"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:842
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../logview/logview-window.c:838
msgid "_Help"
msgstr "_Î?οήθεια"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "_ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η αλλαγÏ?ν Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "Î?_Ï?γαλειοθήκη"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:840
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../logview/logview-window.c:836
msgid "_View"
msgstr "Î Ï?ο_βολή"
@@ -195,90 +198,102 @@ msgstr "Î?ν θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι για αλλαγÎÏ? ο αÏ?Ï?
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr ""
-"Î?ν θα είναι οÏ?αÏ?ή η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+msgstr "Î?ν θα είναι οÏ?αÏ?ή η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr ""
-"Î?ν θα Ï?Ï?εδιάζονÏ?αι Ï?Ï?μβοÏ?λÎÏ? οθÏ?νηÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? "
-"Ï?ακÎλοÏ?."
+msgstr "Î?ν θα Ï?Ï?εδιάζονÏ?αι Ï?Ï?μβοÏ?λÎÏ? οθÏ?νηÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακÎλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Î?ν η εÏ?γαλειοθήκη θα είναι οÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/baobab.c:119
+#: ../baobab/src/baobab.c:297
msgid "Scanning..."
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η..."
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+#: ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ?οÏ?Ï?ιαίÏ?ν μÏ?αÏ?Ï?ν..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:191
+#: ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Î?Ï?οιμο"
-#: ../baobab/src/baobab.c:338
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: ../baobab/src/baobab.c:377
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "Ï?εÏ?ιÎÏ?ει hardlinks για:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
#, c-format
msgid "% 5d item"
msgid_plural "% 5d items"
msgstr[0] "% 5d ανÏ?ικείμενο"
msgstr[1] "% 5d ανÏ?ικείμενα"
-#: ../baobab/src/baobab.c:737
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? "
-#: ../baobab/src/baobab.c:738
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Î?εν θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?αι για αλλαγÎÏ? ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? καÏ?άλογοÏ?."
-#: ../baobab/src/baobab.c:783
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε γονικÏ? Ï?άκελο"
-#: ../baobab/src/baobab.c:787
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
msgid "Zoom in"
msgstr "Î?εγÎθÏ?νÏ?η "
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
msgid "Zoom out"
msgstr "ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η"
-#: ../baobab/src/baobab.c:795
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
msgid "Save snapshot"
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab.c:843
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?Ï? διάγÏ?αμμα δακÏ?Ï?λίÏ?ν"
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?Ï? δενδÏ?οειδÎÏ? διάγÏ?αμμα "
-#: ../baobab/src/baobab.c:917
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο ÎλεγÏ?οÏ? Ï?ακÎλÏ?ν Ï?οÏ? εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "Î Ï?οβολή ÎκδοÏ?ηÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab.c:968
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Σ]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "ΠάÏ?α Ï?ολλÎÏ? εÏ?ιλογÎÏ?. Î?Ï?νο ÎναÏ? καÏ?άλογοÏ? μÏ?οÏ?εί να οÏ?ιÏ?Ï?εί."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Î?εν ενÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ηκε κάÏ?οιο Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
-#: ../baobab/src/baobab.c:971
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?α Ï?ημεία Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? δεν είναι δÏ?ναÏ?ή η ανάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κÏ?ν."
@@ -306,40 +321,40 @@ msgstr "Î?Ï?μβοÏ? root διαγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? κÏ?μβοÏ? root αÏ?Ï? Ï?ο μονÏ?Îλο"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Î?δÏ?ναμία δημιοÏ?Ï?γίαÏ? εικÏ?ναÏ? pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
msgid "_Image type:"
msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? ε_ικÏ?ναÏ?:"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
msgid "Scan"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
msgid "Device"
msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?ή"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
msgid "Filesystem Type"
msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Total Size"
msgstr "ΣÏ?νολικÏ? μÎγεθοÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
msgid "Available"
msgstr "Î?ιαθÎÏ?ιμο"
@@ -348,102 +363,114 @@ msgstr "Î?ιαθÎÏ?ιμο"
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? \"%s\""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Î?ημÏ?Ï?ιο FTP"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (με Ï?Ï?νδεÏ?η)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Î?οινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ο Windows"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα για "
-"αÏ?Ï?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα για αÏ?Ï?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_ΤοÏ?οθεÏ?ία (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
msgid "_Server:"
msgstr "_Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
msgid "Optional information:"
msgstr "Î Ï?οαιÏ?εÏ?ικÎÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
msgid "_Share:"
msgstr "_Î?οινή Ï?Ï?ήÏ?η:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Î?Ï?Ï?α:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
msgstr "_ΦάκελοÏ?:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
msgid "_User Name:"
msgstr "Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?_Ï?η:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Î?_νομα Ï?ομÎα:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
msgid "Connect to Server"
msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
msgid "Service _type:"
msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?_Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
msgid "_Scan"
msgstr "_ΣάÏ?Ï?Ï?η"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2390
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ξανά Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογοÏ?;"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? άλλαξαν.Î?Ï?ιλÎξÏ?ε να γίνει Ï?άÏ?Ï?Ï?η ξανά για να ενημεÏ?Ï?θοÏ?ν οι λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η _ξανά"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
msgid "Folder"
msgstr "ΦάκελοÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
msgid "Size"
msgstr "Î?ÎγεθοÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
@@ -456,90 +483,93 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ακÎλοÏ?"
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "Î?μ_Ï?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο ÎλεγÏ?οÏ? Ï?ακÎλÏ?ν Ï?οÏ? εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "Το %s δεν είναι ÎγκÏ?Ï?οÏ? Ï?άκελοÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
msgstr "Î?_νοιγμα Ï?ακÎλοÏ? "
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1132
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "ΣÏ?νολική Ï?Ï?Ï?ηÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
msgstr "Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "Î?ιαθÎÏ?ιμο:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? \"%s\"."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? \"%s\" Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Î?εÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ?: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ξανά Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογοÏ?;"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?αÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? άλλαξαν.Î?Ï?ιλÎξÏ?ε να γίνει Ï?άÏ?Ï?Ï?η "
-"ξανά για να ενημεÏ?Ï?θοÏ?ν οι λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78
+#: ../logview/logview-about.h:49
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) -είÏ?ε Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-msgid "_Rescan"
-msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η _ξανά"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83
+#: ../logview/logview-about.h:53
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? -Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην ÎμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?η Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License)."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88
+#: ../logview/logview-about.h:57
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε λάβει Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License) μαζί με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα. Î?ν Ï?Ï?ι, εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε γÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï? με Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Î?να γÏ?αÏ?ικÏ? εÏ?γαλείο για Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?."
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -548,463 +578,16 @@ msgstr ""
"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
"Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <nikosx gmail com>"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:494
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:833
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
msgid "The document does not exist."
msgstr "Το ÎγγÏ?αÏ?ο δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Î? Ï?άκελοÏ? δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οιεί διÏ?κÎÏ?εÏ?"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"0 για γÏ?ήγοÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, 1 για κανονική (Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αμηλοÏ? "
-"εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?) και Ï?ÎλοÏ? 2 για Ï?λήÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η (Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ÎλεγÏ?ο για "
-"εÏ?Ï?αλμÎνοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?)."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr ""
-"Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΧΩΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΣ ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ - Î Ï?οεÏ?ιλογή backend για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η FAT "
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"TRUE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mkdosfs Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT, ή "
-"FALSE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mtools Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "ext2 για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν linux ή fat για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν DOS."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θÎÏ?η."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: ΠαÏ?άξενη Ï?ιμή (%ld) Ï?Ï?ο do_test\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s για ÎλεγÏ?ο ακαÏ?άλληλÏ?ν μÏ?λοκ\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... Î?γινε"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "Î?εν καÏ?αλαβαίνÏ? Ï?ι είναι αÏ?Ï?Ï?, αλλά είναι Ï?ολÏ? λάθοÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "ΣÏ?άλμα μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? κομμαÏ?ιοÏ? #%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η διÏ?κÎÏ?α.\n"
-"\n"
-"ΠαÏ?ακαλÏ? βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι δεν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?μÎνη αÏ?Ï? εγγÏ?αÏ?ή."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "Î?νεÏ?αÏ?κή δικαιÏ?μαÏ?α για Ï?ο άνοιγμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ? %s."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η Ï?ηÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?.\n"
-"\n"
-"ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι είναι Ï?Ï?ον οδηγÏ?\n"
-"διÏ?κÎÏ?αÏ? με Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?α κλειÏ?Ï?ή."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κÎÏ?αÏ? %s.\n"
-"\n"
-"Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"ΣÏ?άλμα Î?νάγνÏ?Ï?ηÏ?:\n"
-"Î Ï?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "Î Ï?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-msgstr "Î?καÏ?άλληλα δεδομÎνα Ï?Ï?ον κÏ?λινδÏ?ο %d. ΣÏ?νεÏ?ίζει..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "ΣÏ?άλμα κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κÎÏ?αÏ? %s.\n"
-"\n"
-"Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr ""
-"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην δημιοÏ?Ï?γία μοναδικοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο αÏ?Ï?είο λίÏ?Ï?αÏ? "
-"εÏ?Ï?αλμÎνÏ?ν Ï?ομÎÏ?ν."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?Ï?αλμÎνÏ?ν Ï?ομÎÏ?ν."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? (%s) ενÏ?ολήÏ?:%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ική Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή mke2fs, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"Î? εÏ?αÏ?μογή δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν (%s) ανÎÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Î? εÏ?αÏ?μογή ελÎγÏ?οÏ? εÏ?Ï?αλμÎνÏ?ν Ï?ομÎÏ?ν (mbadblocks) ανÎÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
-"%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? mbadblocks."
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κÎÏ?α..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η οÏ?θή δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κÎÏ?α... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... (μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κÎÏ?ει λίγο)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ον ÎλεγÏ?ο για ακαÏ?άλληλοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η</b>: Î? εÏ?αÏ?μογή mbadblocks δεν ÎÏ?ει εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?ε "
-"αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί για να γίνει μια Ï?λήÏ?ηÏ? "
-"μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η DOS (fat).</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (720KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (360KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "_ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "_Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?α διÏ?κÎÏ?αÏ?:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "ΣÏ?Ï?κ_εÏ?ή διÏ?κÎÏ?αÏ?:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (1.44MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (1.2MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "ΦÏ?Ï?ικÎÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? (Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ÎλεγÏ?ο εÏ?Ï?αλμÎνÏ?ν Ï?ομÎÏ?ν Ï?Ï?ην κανονική λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?μοÏ?:"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "_Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "_Î?Ï?ήγοÏ?η (δημιοÏ?Ï?γεί μÏ?νο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr ""
-"_Î?ανονική (Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ? Ï?Ï?η γÏ?ήγοÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:257
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:258
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?ε οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? mke2fs ή mkdosfs/mformat είναι εγκαÏ?αÏ?Ï?ημÎνεÏ?. Î?εν "
-"μÏ?οÏ?είÏ?ε να μοÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια διÏ?κÎÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? μια αÏ?Ï? αÏ?Ï?ÎÏ?."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:278
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s είναι αÏ?οÏ?Ï?νδεδεμÎνη.\n"
-"ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?Ï?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για Ï?Ï?νÎÏ?εια."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"Î?εν ÎÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α δικαιÏ?μαÏ?α για εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο %s, και η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η "
-"δεν είναι δÏ?ναÏ?ή.\n"
-"Î?Ï?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?η λήÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν "
-"δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 ή /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:507
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr ""
-"Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?οβολή βοήθειαÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:526
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:527
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ? δε μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει κανÎνα κενÏ? διάÏ?Ï?ημα."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "The device to format"
-msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "DEVICE"
-msgstr "ΣΥΣÎ?Î?Î¥Î?"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:581
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"Î? διÏ?κÎÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε, αλλά βÏ?Îθηκε και Ï?ημειÏ?θηκε <b>%d εÏ?Ï?αλμÎνο μÏ?λÏ?κ </"
-"b> (αÏ?Ï? %d)."
-msgstr[1] ""
-"Î? διÏ?κÎÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε, αλλά βÏ?Îθηκαν και Ï?ημειÏ?θηκαν <b>%d εÏ?Ï?αλμÎνα "
-"μÏ?λÏ?κ</b> (αÏ?Ï? %d)."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "Î? διÏ?κÎÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "Î? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η διÏ?κÎÏ?αÏ? ακÏ?Ï?Ï?θηκε."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "Î Ï?Ï?οδοÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-
#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ?"
@@ -1022,7 +605,8 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "Î?_κκαθάÏ?ιÏ?η"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:870
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236
+#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "_About"
msgstr "_ΠεÏ?ί"
@@ -1064,14 +648,8 @@ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Î?Ï?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή (Deprecated)"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε αν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ÎξÏ?Ï?νη αναζήÏ?ηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί "
-"εξαÏ?Ï?άÏ?αι αν ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή. Î? "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι Î?Î?Î?Î?Î?Σ (Deprecated)"
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε αν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ÎξÏ?Ï?νη αναζήÏ?ηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί εξαÏ?Ï?άÏ?αι αν ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι Î?Î?Î?Î?Î?Σ (Deprecated)"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
@@ -1090,14 +668,8 @@ msgid "The default width of the application window"
msgstr "Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? είναι dict."
-"org. Î?λÎÏ?ε http://www.dict.org για λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? για άλλοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ?.This "
-"key is deprecated and no longer in use."
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? είναι dict.org. Î?λÎÏ?ε http://www.dict.org για λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? για άλλοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ?.This key is deprecated and no longer in use."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1108,123 +680,60 @@ msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Î? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μοÏ?."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνηÏ? ανεξάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομÎνÏ?ν για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο "
-"εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?. Î?να θαÏ?μαÏ?Ï?ικÏ? (\"!\") καθοÏ?ίζει Ï?Ï?ι Ï?ο λεξικÏ? Ï?οÏ? "
-"gnome θα Ï?άÏ?νει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? βάÏ?ειÏ? Ï?ε Îνα δοÏ?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνηÏ? ανεξάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομÎνÏ?ν για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?. Î?να θαÏ?μαÏ?Ï?ικÏ? (\"!\") καθοÏ?ίζει Ï?Ï?ι Ï?ο λεξικÏ? Ï?οÏ? gnome θα Ï?άÏ?νει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? βάÏ?ειÏ? Ï?ε Îνα δοÏ?μÎνο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνηÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε "
-"μια Ï?ηγή λεξικοÏ?,αν είναι διαθÎÏ?ιμη. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική είναι "
-"'ακÏ?ιβÏ?Ï?', Ï?οÏ? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ιÏ? λÎξειÏ? με ακÏ?ίβεια."
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνηÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε μια Ï?ηγή λεξικοÏ?,αν είναι διαθÎÏ?ιμη. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική είναι 'ακÏ?ιβÏ?Ï?', Ï?οÏ? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι θα Ï?αιÏ?ιάζει Ï?ιÏ? λÎξειÏ? με ακÏ?ίβεια."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr ""
-"Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ? για Ï?ην ανάκÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μÏ?ν Ï?Ï?ν "
-"λÎξεÏ?ν."
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ? για Ï?ην ανάκÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μÏ?ν Ï?Ï?ν λÎξεÏ?ν."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "Î? Ï?ελίδα Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οβληθεί"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη θÏ?Ï?α είναι 2628.This key is "
-"deprecated and no longer in use."
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? θÏ?Ï?αÏ? για Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη θÏ?Ï?α είναι 2628.This key is deprecated and no longer in use."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "Το Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
-"για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?ια Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?."
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν ανάμεÏ?α Ï?Ï?ια Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην "
-"αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? μεγÎθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. "
-"Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?."
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? μεγÎθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για "
-"Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? "
-"οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?λάÏ?οÏ?."
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? λεξικοÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?λάÏ?οÏ?."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? "
-"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην "
-"Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? "
-"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην "
-"Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
-"για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α "
-"μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνο."
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? λεξικοÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε TRUE θα κάνει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?άνÏ?α μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνο."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?οιά Ï?ελίδα θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, "
-"και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι \"speller\" ή \"databases\"."
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?οιά Ï?ελίδα θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι \"speller\" ή \"databases\"."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
@@ -1242,48 +751,44 @@ msgstr "Î?ν η Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη θα είναι οÏ?αÏ?ή"
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "Î?ν η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? θα είναι οÏ?αÏ?ή"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Î?εξικά"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?_Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Î?Ï?ι_λÎξÏ?ε μια Ï?ηγή λεξικοÏ? για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η λÎξεÏ?ν:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Î?εξικά"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "Î?νομα Ï?ηγήÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "ΣÏ?Ï?αÏ?ηγικÎÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "_ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή:"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εκÏ?Ï?_Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "Î?Ï?ι_λÎξÏ?ε μια Ï?ηγή λεξικοÏ? για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η λÎξεÏ?ν:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "Î?εÏ?α_Ï?οÏ?ά:"
@@ -1309,9 +814,7 @@ msgstr "Î?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr ""
-"Το Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή "
-"λεξικοÏ?."
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?."
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
@@ -1334,33 +837,27 @@ msgstr "Î? κÏ?δικÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ει ο ε
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδεÏ?η για Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
-"Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? '%s': δεν βÏ?Îθηκε καÏ?άλληλοι "
-"Ï?Ï?Ï?οι"
+msgstr "Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? '%s': δεν βÏ?Îθηκε καÏ?άλληλοι Ï?Ï?Ï?οι"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα '%s': %s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Î? αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα '%s': Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα δεν βÏ?Îθηκε"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'. Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? "
-"αÏ?οκÏ?ίθηκε με κÏ?δικÏ? %d (εκÏ?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?)"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'. Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? αÏ?οκÏ?ίθηκε με κÏ?δικÏ? %d (εκÏ?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -1369,47 +866,47 @@ msgstr ""
"Î?δÏ?ναμία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?\n"
": '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Î?εν βÏ?Îθηκαν οÏ?ιÏ?μοί για '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?η βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?η Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Î?Ï?Ï?αλμÎνη ενÏ?ολή '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Î?Ï?Ï?αλμÎνεÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι για Ï?ην ενÏ?ολή '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Î?εν βÏ?Îθηκαν βάÏ?ειÏ? δεδομÎνÏ?ν Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Î?εν βÏ?Îθηκαν Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικÎÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?Ï?ο '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε %s:%d"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -1418,28 +915,28 @@ msgstr ""
"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?άνÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή:\n"
"%s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Î?ήξη οÏ?ίοÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Î?εν οÏ?ίÏ?θηκε Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η δημιοÏ?Ï?γία socket"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Î?δÏ?ναμία οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? καναλιοÏ? Ï?Ï? μη-Ï?Ï?αγμÎνο: %s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή λεξικοÏ? Ï?ε '%s:%d'"
@@ -1469,7 +966,7 @@ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ο Ï?αίÏ?ιαÏ?μα"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:515
+#: ../logview/logview-window.c:511
msgid "Not found"
msgstr "Î?ε βÏ?Îθηκαν"
@@ -1512,7 +1009,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Το Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?ηγή λεξικοÏ?."
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
msgid "Name"
msgstr "Î?νομα"
@@ -1583,10 +1080,8 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? '%s' μÎÏ?α Ï?Ï?ο
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? '%s' μÎÏ?α Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?: %s"
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? κλειδιοÏ? '%s' μÎÏ?α Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -1624,8 +1119,7 @@ msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?Ï?μοιÏ?ν λÎξεÏ?ν"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr ""
-"Το ανÏ?ικείμενο GdictContext Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?ιÏ?μοÏ? λÎξηÏ?"
+msgstr "Το ανÏ?ικείμενο GdictContext Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η λήÏ?η Ï?οÏ? οÏ?ιÏ?μοÏ? λÎξηÏ?"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
@@ -1838,8 +1332,8 @@ msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? λεξικοÏ?"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
@@ -1893,38 +1387,38 @@ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η μεÏ?ονομαÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s' Ï?ε
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Î?δÏ?ναμία δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? δεδομÎνÏ?ν '%s': %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή \"%s\";"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? θα διαγÏ?άÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ην Ï?ηγή λεξικοÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηγήÏ? '%s'"
# FIX? drop (see also "On Drop" above)
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη μιαÏ? νÎαÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μÏ?ν"
@@ -1934,13 +1428,13 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?: %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η δημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηγήÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηγήÏ?"
@@ -1966,7 +1460,8 @@ msgstr[1] "Î?Ï?Îθηκαν %d οÏ?ιÏ?μοί"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Î?εξικÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180
+#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "_File"
msgstr "Î?_Ï?Ï?είο"
@@ -2003,7 +1498,8 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?_Ï?Ï?Ï?η..."
msgid "Print this document"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:853
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Select _All"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?_λÏ?ν"
@@ -2138,82 +1634,82 @@ msgstr "Î?ιαθÎÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικÎÏ?"
msgid "Dictionary sources"
msgstr "ΠηγÎÏ? λεξικοÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? βοήθειαÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:242
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Î?ανÎνα"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Drop shadow"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "ΠεÏ?ίγÏ?αμμα"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:347
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι ο _δείκÏ?ηÏ?"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ί_γÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:371
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή _εÏ?Î"
+msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή _εÏ?Î:"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:433
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ι_Ï?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "Î?ήÏ?η Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ι_Ï?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:445
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Î?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?α_θÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:457
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? _Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ?"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Î?Ï?ιλογή _Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? για λήÏ?η"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Î?ήÏ?η _μεÏ?ά αÏ?Ï? καθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?η "
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:494
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
msgstr "δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:510
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:521
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Î?Ï?Î"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:527
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Î?ήÏ?η _Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:653
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ο αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2224,11 +1720,15 @@ msgstr ""
" Το Ï?Ï?άλμα ήÏ?αν %s\n"
" ΠαÏ?ακαλÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε άλλη Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:804
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Î?ήÏ?θηκε Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:852
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -2236,14 +1736,14 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:859
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:869
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
@@ -2252,62 +1752,60 @@ msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:876
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Screenshot-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Î?ήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?ί ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Î?ήÏ?η μιαÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? ανÏ?ί ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr ""
-"Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια καθοÏ?ιÏ?μÎνη καθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?η (Ï?ε "
-"δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α)"
+msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια καθοÏ?ιÏ?μÎνη καθÏ?Ï?Ï?ÎÏ?ηÏ?η (Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Î?Ï?Πγια Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα (Ï?κιά, Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα ή κανÎνα)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "Î?Ï?Î"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "Î?ιαδÏ?αÏ?Ï?ικÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Î?ήÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1277
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr ""
-"ΣÏ?γκÏ?οÏ?Ï?μενεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?: Τα --windows και --area δεν Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ην ίδια Ï?Ï?ιγμή.\n"
+msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
+msgstr "ΣÏ?γκÏ?οÏ?Ï?μενεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?: Τα --windows και --area δεν Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ην ίδια Ï?Ï?ιγμή.\n"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η εικÏ?νÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? ή ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Î?νÏ?ι_γÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο"
@@ -2329,20 +1827,12 @@ msgid "Border Effect"
msgstr "Î?Ï?Î Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Πγια Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?. ΠιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"Ï?κιά"
-"\", \"Ï?ίÏ?οÏ?α\", και \"Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα\"."
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr "Î?Ï?Πγια Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?. ΠιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"Ï?κιά\", \"Ï?ίÏ?οÏ?α\", και \"Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα\"."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
-"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr ""
-"Î?ήÏ?η μÏ?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?ί Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο "
-"κλειδί Ï?ελεί Ï?Ï?Ï? καÏ?άÏ?γηÏ?η και δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?λÎον."
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "Î?ήÏ?η μÏ?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?ί Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί Ï?ελεί Ï?Ï?Ï? καÏ?άÏ?γηÏ?η και δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?λÎον."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
@@ -2358,9 +1848,7 @@ msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ι
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr ""
-"Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν μαζί με Ï?ο "
-"Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
+msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν μαζί με Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ?"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
@@ -2387,8 +1875,7 @@ msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
msgstr ""
-"Το αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? UI για Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? "
-"αÏ?οÏ?Ï?ιάζει.\n"
+"Το αÏ?Ï?είο οÏ?ιÏ?μοÏ? UI για Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? αÏ?οÏ?Ï?ιάζει.\n"
"ΠαÏ?ακαλÏ? ελÎγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? gnome-utils"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
@@ -2405,12 +1892,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid ""
-"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
-"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"Î? θÏ?γαÏ?Ï?ική διεÏ?γαÏ?ία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? ÎκλειÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα. Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η "
-"εγγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο."
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr "Î? θÏ?γαÏ?Ï?ική διεÏ?γαÏ?ία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? ÎκλειÏ?ε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα. Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η εγγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο."
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
@@ -2431,7 +1914,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Το αÏ?Ï?είο \"%s\" Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη. Î?ÎλεÏ?ε να Ï?ο ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε;"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
msgid "_Replace"
msgstr "Î?_νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
@@ -2445,9 +1928,7 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?ηγήÏ?"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?Ï?ν και Ï?ακÎλÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή με βάÏ?η Ï?ο Ï?νομα ή Ï?ο "
-"Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο"
+msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?Ï?ν και Ï?ακÎλÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή με βάÏ?η Ï?ο Ï?νομα ή Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
@@ -2474,7 +1955,6 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? δεÏ?Ï?εÏ?εÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Look in Folder"
msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?άκελο"
@@ -2500,24 +1980,19 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"ΠεÏ?ιÎ
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει και άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν"
-"\""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
@@ -2565,8 +2040,7 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?η αν
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν\""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
@@ -2586,344 +2060,242 @@ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?ιμή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? \"Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?άκελο\"."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. "
-"Î?εν Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθείαÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?εν Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθείαÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα "
-"εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Τα wildcards '*' και '?' "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î?ι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
-"tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Τα wildcards '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î?ι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα "
-"εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î? δεÏ?Ï?εÏ?η "
-"Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή find για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και ο Ï?κοÏ?Ï?Ï? "
-"Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν ÎÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί. Τα wildcards '*' "
-"και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?ιμή είναι /."
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα εξαιÏ?οÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η. Î? δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην ενÏ?ολή find για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και ο Ï?κοÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? είναι να βÏ?εθοÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δεν ÎÏ?οÏ?ν Ï?αξινομηθεί. Τα wildcards '*' και '?' Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη Ï?ιμή είναι /."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην "
-"αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγÎθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? "
-"οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?."
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγÎθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για "
-"Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγÎθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?."
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?οÏ?μεγÎθοÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανάμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?. Î? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ε -1 θα κάνει Ï?ο εÏ?γαλείοαναζήÏ?ηÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"ΠεÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"ΠεÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? "
-"μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? "
-"μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι "
-"άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο "
-"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?κολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?μβολικÏ?ν "
-"δεÏ?μÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?κολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?μβολικÏ?ν δεÏ?μÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νομα δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νομα δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"'Î?νομα Ï?αιÏ?ιάζει με "
-"κανονική ÎκÏ?Ï?αÏ?η\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"'Î?νομα Ï?αιÏ?ιάζει με κανονική ÎκÏ?Ï?αÏ?η\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε ομάδα\" είναι "
-"εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε ομάδα\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η\" είναι "
-"εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?νήκει Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?Ï?η\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?"
-"\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν "
-"εÏ?ιλογÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν "
-"και Ï?ακÎλÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?ÎγεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?ÎγεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?ÎγεθοÏ? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο\" "
-"είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"Î?ÎγεθοÏ? Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο\" είναι εÏ?ιλεγμÎνη Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? "
-"ενÏ?ολήÏ? find Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί μια γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η."
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? find Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί μια γÏ?ήγοÏ?η αναζήÏ?ηÏ?η."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? "
-"ενÏ?ολήÏ? locate Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?λοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν η εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? locate Ï?Ï?αν εκÏ?ελεί αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?λοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα ξεκινάει Ï?ε "
-"μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί καθοÏ?ίζει αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα ξεκινάει Ï?ε μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:184
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
msgid "Could not open help document."
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? βοήθειαÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:335
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d ÎγγÏ?αÏ?ο;"
msgstr[1] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d ÎγγÏ?αÏ?α;"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:340
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει %d διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
msgstr[1] "Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει %d διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:380
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:409
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:417
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
msgid "The nautilus file manager is not running."
msgstr "Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? δεν εκÏ?ελείÏ?αι."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr ""
-"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? "
-"εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d Ï?άκελο;"
msgstr[1] "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε %d Ï?ακÎλοÏ?Ï?;"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:685
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? \"%s\" Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:716
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Î?ÎλεÏ?ε Ï?ην οÏ?ιÏ?Ï?ική διαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? \"%s\";"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:719
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr ""
-"Τα αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δεν είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα. Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?\"%s\" Ï?Ï?α "
-"αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α."
+msgstr "Τα αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α δεν είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμα. Î?δÏ?ναμία μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?\"%s\" Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Î?δÏ?ναμία διαγÏ?αÏ?ήÏ? \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:870
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Î? διαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? \"%s\" αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε: %s."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:882
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Î? μεÏ?ακίνηÏ?η \"%s\" αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1010
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
msgid "_Open"
msgstr "Î?_νοιγμα"
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Î?νοιγμα _με %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Î?νοιγμα με %s"
+
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
msgid "Open Wit_h"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νοιγμα _με"
#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
msgid "Open _Folder"
-msgstr "Î?_νοιγμα Ï?ακÎλοÏ? "
+msgstr "Î?νοιγμα _Ï?ακÎλοÏ? "
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?_Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1567
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
msgid "Could not save document."
msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Î?εν εÏ?ιλÎξαÏ?ε Îνα Ï?νομα εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1598
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? \"%s\" Ï?ε \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1632
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Το ÎγγÏ?αÏ?ο\"%s\" Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη. Î?ÎλεÏ?ε να Ï?ο ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε;"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1636
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Î?ν ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν."
+msgstr "Î?ν ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο, Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Το Ï?νομα εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε είναι ÎναÏ? Ï?άκελοÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1739
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Î?Ï?οÏ?εί να μην ÎÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α δικαιÏ?μαÏ?α εγγÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:64
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2937,24 +2309,24 @@ msgstr ""
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:699
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "Ï?ήμεÏ?α Ï?Ï?ιÏ? %-I:%M %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "Ï?θεÏ? Ï?Ï?ιÏ? %-I:%M %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:703
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:705
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:892
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? (Ï?Ï?αÏ?μÎνοÏ?)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:896
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο %s"
@@ -2965,12 +2337,12 @@ msgstr "Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr " (ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr "(και άλλο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
@@ -2978,36 +2350,36 @@ msgstr "(και άλλο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1521
msgid "th copy)"
msgstr "ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr "ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr "ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1518
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr "ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (και άλλο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
@@ -3016,230 +2388,235 @@ msgstr "%s (και άλλο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1553
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1551
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1598
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (μη ÎγκÏ?Ï?ο Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1687
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1695
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "ΠεÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο _κείμενο"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?_Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "ημÎÏ?εÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "Î?Î_γεθοÏ? Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Î?Î_γεθοÏ? Ï?ο μÎγιÏ?Ï?ο"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
msgstr "Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
msgstr "Î?νήκει Ï?ε _Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "Î?νήκει Ï?ε ο_μάδα"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Î?η αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? ιδιοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Το Ï?_νομα δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα κανονικήÏ? Î_κÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?αλείαÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Î?κολοÏ?θηÏ?η Ï?Ï?μβολικÏ?ν Ï?Ï?νδÎÏ?μÏ?ν"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει και άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgstr "Î?α μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 ../gsearchtool/gsearchtool.c:161
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr "Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr "Î?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr "ΤÎ?Î?Î?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr "Î?Î?Î?ΡÎ?Σ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTES"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr "ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr "Î?Î?ΤÎ?Î?Î?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:369
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "ΠιθανÏ?ν να μην ÎÏ?ει δημιοÏ?Ï?γηθεί μια βάÏ?η δεδομÎνÏ?ν locate."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:471
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν για \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:495 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
msgid "Search for Files"
msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "Î?ε βÏ?Îθηκαν αÏ?Ï?εία"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(διακÏ?Ï?ηκε)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:974
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "Î?εν βÏ?Îθηκαν αÏ?Ï?εία"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "Î?Ï?Îθηκε %d αÏ?Ï?είο"
-msgstr[1] "Î?Ï?Îθηκαν %d αÏ?Ï?εία"
+msgstr[0] "Î?Ï?Îθηκε %'d αÏ?Ï?είο"
+msgstr[1] "Î?Ï?Îθηκαν %'d αÏ?Ï?εία"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "Î?Ï?Îθηκε %d αÏ?Ï?είο"
-msgstr[1] "Î?Ï?Îθηκαν %d αÏ?Ï?εία"
+msgstr[0] "Î?Ï?Îθηκε %'d αÏ?Ï?είο"
+msgstr[1] "Î?Ï?Îθηκαν %'d αÏ?Ï?εία"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1112
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Î? αλλαγή ειÏ?αγÏ?γήÏ? καλÎÏ?Ï?ηκε για εÏ?ιλογή Ï?οÏ? δεν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει ειÏ?αγÏ?γή!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"'Î?νομα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει'\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1273
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο\" "
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1274
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr ""
-"ΤαξινÏ?μηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?α ακÏ?λοÏ?θα: Ï?νομα, Ï?άκελοÏ?. μÎγεθοÏ?, Ï?Ï?Ï?οÏ?, ή "
-"ημεÏ?ομηνία"
+msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?α ακÏ?λοÏ?θα: Ï?νομα, Ï?άκελοÏ?. μÎγεθοÏ?, Ï?Ï?Ï?οÏ?, ή ημεÏ?ομηνία"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1275
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ειÏ?άÏ? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?θίνοÏ?Ï?α, η εξ οÏ?ιÏ?μοÏ? είναι αÏ?ξοÏ?Ï?α"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1276
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η ÎναÏ?ξη μιαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1282
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Î?Ï?ιλογή και οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1392
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Î ÎÏ?αÏ?ε μη ÎγκÏ?Ï?η εÏ?ιλογή Ï?Ï?ην ενÏ?ολή Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? καÏ?ά."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1686
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -3247,169 +2624,224 @@ msgstr ""
"\n"
"...ΠάÏ?α Ï?ολλά λάθη για εμÏ?άνιÏ?η..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1700
-msgid ""
-"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr ""
-"Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι ÎγκÏ?Ï?α. Î¥Ï?ήÏ?ξαν Ï?Ï?άλμαÏ?α καÏ?α "
-"Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr "Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι ÎγκÏ?Ï?α. Î¥Ï?ήÏ?ξαν Ï?Ï?άλμαÏ?α καÏ?α Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1756
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?Ï?ν _λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1742
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι ÎγκÏ?Ï?α. Î?ÎλεÏ?ε να "
-"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?;"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr "Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να μην είναι ÎγκÏ?Ï?α. Î?ÎλεÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?;"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1767
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η _γÏ?ήγοÏ?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία οÏ?ιÏ?μοÏ? process group id of child %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1819
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1852
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?ιμή κειμÎνοÏ? για Ï?ην εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" Ï?ε %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?ιμή Ï?ε %s για Ï?ην εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2037
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2131
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Î?ια_θÎÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "Î?ιαθÎÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2161
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μια εÏ?ιλογή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α"
# FIX? drop (see also "On Drop" above)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2174
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? διαθÎÏ?ιμηÏ? εÏ?ιλογήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2263
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "Î?Ï?ο_Ï?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
msgid "List View"
msgstr "Î Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2415
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
msgid "Type"
msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
msgid "Date Modified"
msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2743
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
msgid "_Name contains:"
msgstr "Î?_νομα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr ""
-"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ή Îνα μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? wildcards."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ή Îνα μεÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? wildcards."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
msgid "Name contains"
msgstr "Î?νομα Ï?εÏ?ιÎÏ?ει"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2764
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?άκελο:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
msgid "Browse"
msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
msgid "Look in folder"
msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε Ï?άκελο"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?ει η αναζήÏ?ηÏ?η"
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?ει η αναζήÏ?ηÏ?η"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
msgid "Select more _options"
msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? _εÏ?ιλογÎÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2806
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
msgid "Select more options"
msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?ιλογÎÏ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2806
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για ανάÏ?Ï?Ï?ξη η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?ξη μιαÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? βοήθειαÏ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2838
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? \"Î?ναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
msgid "Click to perform a search."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για αναζήÏ?ηÏ?η."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2865
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to stop a search."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε για να διακÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "- Ï?ο εÏ?γαλείο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Το αÏ?Ï?είο δεν είναι ÎγκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?είο .desktop"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Î?η καÏ?ηγοÏ?ιοÏ?οιημÎνο αÏ?Ï?είο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Î?ίνεÏ?αι εκκίνηÏ?η %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή δεν δÎÏ?εÏ?αι ÎγγÏ?αÏ?α μÎÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Î?η καÏ?ηγοÏ?ιοÏ?οιημÎνη εÏ?ιλογή εκκίνηÏ?ηÏ? : %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? URIs εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε μια καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Î?εν είναι εκκινήÏ?ιμο ανÏ?ικείμενο"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μÎνη αναζήÏ?ηÏ?η"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Î?ΡΧÎ?Î?Î?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ID διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
+
#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
@@ -3435,88 +2867,67 @@ msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Το μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι η ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? /etc/syslog.conf."
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι η ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?ε εικοÏ?Ï?οιÏ?εία."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?ε εικοÏ?Ï?οιÏ?εία."
#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι μηνÏ?μαÏ?α /var/log/, ανάλογα με Ï?η διανομή Ï?αÏ?."
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? θα ανοίγει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι μηνÏ?μαÏ?α /var/log/, ανάλογα με Ï?η διανομή Ï?αÏ?."
#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
-"για Ï?ην αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? δÎνÏ?Ï?οÏ?.Το "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο μÎγεθοÏ? είναι Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο μÎγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? "
-"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? δÎνÏ?Ï?οÏ?.Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο μÎγεθοÏ? είναι Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο μÎγεθοÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? "
-"καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία"
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Το Log Viewer είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και "
-"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU "
-"General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
-"Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε "
-"(καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?."
-
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Το Log Viewer διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ "
-"Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? - Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην ÎμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ "
-"ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? "
-"Ï?ην Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License)."
-
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε λάβει Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? "
-"GNU (GNU General Public License) μαζί με Ï?ο Log Viewer. Î?ν Ï?Ï?ι, "
-"εÏ?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε γÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï? με Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA"
-
#: ../logview/logview-app.c:375
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? %s"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ίλÏ?Ï?οÏ? είναι άδειο!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?ίλÏ?Ï?οÏ? δε μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Î? κανονική ÎκÏ?Ï?αÏ?η είναι άδεια!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Î? κανονική ÎκÏ?Ï?αÏ?η είναι άκÏ?Ï?η: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? καθοÏ?ίÏ?Ï?ε είÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ? είÏ?ε Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ίλÏ?Ï?οÏ?"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη νÎοÏ? Ï?ίλÏ?Ï?οÏ?"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+msgid "Filters"
+msgstr "ΦίλÏ?Ï?α"
+
#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "Î?Ï?_Ï?εÏ?η:"
@@ -3543,9 +2954,7 @@ msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? ζηÏ?οÏ?μενοÏ? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ι
#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr ""
-"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε μοÏ?Ï?ή GZip. Το αÏ?Ï?είο μÏ?οÏ?εί "
-"να είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνο."
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε μοÏ?Ï?ή GZip. Το αÏ?Ï?είο μÏ?οÏ?εί να είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνο."
#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -3575,145 +2984,141 @@ msgstr "[Î?ΡΧÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Σ...]"
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr "- Î?ξεÏ?εÏ?νηÏ?η και Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
msgid "Log Viewer"
msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Î?αÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
-#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:790
+#: ../logview/logview-window.c:38
+#: ../logview/logview-window.c:786
msgid "System Log Viewer"
msgstr "ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?η καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:214
+#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "Ï?ελεÏ?Ï?αία ενημÎÏ?Ï?Ï?η: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:217
+#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d γÏ?αμμÎÏ? (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:345
+#: ../logview/logview-window.c:341
msgid "Open Log"
msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:384
+#: ../logview/logview-window.c:380
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:500
+#: ../logview/logview-window.c:496
msgid "Wrapped"
msgstr "Î?ναδιÏ?λÏ?μÎνο"
-#: ../logview/logview-window.c:795
+#: ../logview/logview-window.c:791
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Î?ια εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ο GNOME."
-#: ../logview/logview-window.c:841
-#, fuzzy
+#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Filters"
-msgstr "Î?_Ï?Ï?είο"
+msgstr "_ΦίλÏ?Ï?α"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Open..."
msgstr "Î?ν_οιγμα..."
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:840
msgid "Open a log from file"
msgstr "Î?νοιγμα καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?είο"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Close"
msgstr "Î?λεί_Ï?ιμο"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Close this log"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Quit"
msgstr "Î?_ξοδοÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:847
msgid "_Copy"
msgstr "Î?νÏ?ι_γÏ?αÏ?ή"
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:847
msgid "Copy the selection"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Select the entire log"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λοÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:855
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "_Find..."
msgstr "Î?Ï?_Ï?εÏ?η..."
-#: ../logview/logview-window.c:855
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η μια λÎξηÏ? ή Ï?Ï?άÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην καÏ?αγÏ?αÏ?ή"
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:854
msgid "Bigger text size"
msgstr "Î?εγαλÏ?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? κειμÎνοÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:860
+#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Smaller text size"
msgstr "Î?ικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο μÎγεθοÏ? κειμÎνοÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:862
+#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Normal text size"
msgstr "Î?ανονικÏ? μÎγεθοÏ? κειμÎνοÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:865
+#: ../logview/logview-window.c:861
msgid "Manage Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ίλÏ?Ï?Ï?ν"
-#: ../logview/logview-window.c:865
+#: ../logview/logview-window.c:861
msgid "Manage filters"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ίλÏ?Ï?Ï?ν"
-#: ../logview/logview-window.c:868
+#: ../logview/logview-window.c:864
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Î?νοιγμα Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν βοήθειαÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν"
-#: ../logview/logview-window.c:870
+#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ΠεÏ?ί για Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή gconf"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:871
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:871
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Î Ï?οβολή γÏ?αμμήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Side _Pane"
msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική _Ï?Ï?ήλη"
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Î Ï?οβολή Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ηληÏ?"
-#: ../logview/logview-window.c:879
+#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Show matches only"
-msgstr ""
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η μÏ?νο Ï?αιÏ?ιαÏ?μάÏ?Ï?ν"
-#: ../logview/logview-window.c:879
+#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr ""
-
-#: ../logview/logview-window.c:1374
-msgid "Close"
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο"
+msgstr "Î?α εμÏ?ανίζονÏ?αι μÏ?νο οι γÏ?αμμÎÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν με Îνα αÏ?Ï? Ï?α Ï?ίλÏ?Ï?α Ï?οÏ? δίνονÏ?αι"
#: ../logview/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
@@ -3723,5 +3128,268 @@ msgstr "Î?κδοÏ?η : "
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ν ακÏ?λοÏ?θÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Î?λείÏ?ιμο"
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?"
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οιεί διÏ?κÎÏ?εÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 για γÏ?ήγοÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, 1 για κανονική (Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η "
+#~ "Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ?) και Ï?ÎλοÏ? 2 για Ï?λήÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η (Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ÎλεγÏ?ο για "
+#~ "εÏ?Ï?αλμÎνοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?)."
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΠΡÎ?ΧΩΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΣ ΧΡÎ?ΣΤÎ?Σ - Î Ï?οεÏ?ιλογή backend για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η FAT "
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mkdosfs Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT, ή "
+#~ "FALSE για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο mtools Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?μενο backend μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? FAT."
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν linux ή fat για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν DOS."
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θÎÏ?η."
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? ΣÏ?άλμα: ΠαÏ?άξενη Ï?ιμή (%ld) Ï?Ï?ο do_test\n"
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ..."
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s για ÎλεγÏ?ο ακαÏ?άλληλÏ?ν μÏ?λοκ\n"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... Î?γινε"
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?..."
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Î?εν καÏ?αλαβαίνÏ? Ï?ι είναι αÏ?Ï?Ï?, αλλά είναι Ï?ολÏ? λάθοÏ?."
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? κομμαÏ?ιοÏ? #%d"
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ολοκλήÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η διÏ?κÎÏ?α.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι δεν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?μÎνη αÏ?Ï? εγγÏ?αÏ?ή."
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Î?νεÏ?αÏ?κή δικαιÏ?μαÏ?α για Ï?ο άνοιγμα Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ? %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?δÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎλαÏ?η Ï?ηÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι είναι Ï?Ï?ον οδηγÏ?\n"
+#~ "διÏ?κÎÏ?αÏ? με Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?α κλειÏ?Ï?ή."
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κÎÏ?αÏ? %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s:%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?άλμα Î?νάγνÏ?Ï?ηÏ?:\n"
+#~ "Î Ï?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?βλημα ανάγνÏ?Ï?ηÏ? κÏ?λίνδÏ?οÏ? %d, αναμενÏ?Ï?αν %d, αναγνÏ?Ï?Ï?ηκε %d"
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Î?καÏ?άλληλα δεδομÎνα Ï?Ï?ον κÏ?λινδÏ?ο %d. ΣÏ?νεÏ?ίζει..."
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s"
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ενικÏ? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή διÏ?κÎÏ?αÏ? %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Î?Ï?δικÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? %s"
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?οÏ? ο Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?."
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην δημιοÏ?Ï?γία μοναδικοÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+#~ "λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?Ï?αλμÎνÏ?ν Ï?ομÎÏ?ν."
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?Ï?αλμÎνÏ?ν Ï?ομÎÏ?ν."
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? (%s) ενÏ?ολήÏ?:%s."
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ική Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή mke2fs, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η."
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?αÏ?μογή δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν (%s) ανÎÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? εÏ?αÏ?μογή ελÎγÏ?οÏ? εÏ?Ï?αλμÎνÏ?ν Ï?ομÎÏ?ν (mbadblocks) ανÎÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+#~ "Ï?Ï?άλμαÏ?α:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ικοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? mbadblocks."
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κÎÏ?α..."
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η οÏ?θή δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?η διÏ?κÎÏ?α... Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ακαÏ?άλληλα μÏ?λοκ... (μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κÎÏ?ει λίγο)"
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ον ÎλεγÏ?ο για ακαÏ?άλληλοÏ?Ï? Ï?ομείÏ?."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η</b>: Î? εÏ?αÏ?μογή mbadblocks δεν ÎÏ?ει εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?ε "
+#~ "αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί για να γίνει μια Ï?λήÏ?ηÏ? "
+#~ "μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η DOS (fat).</i></small>"
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (720KB)"
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Î?ιÏ?λήÏ? Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (360KB)"
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_ΤÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν:"
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?α διÏ?κÎÏ?αÏ?:"
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "ΣÏ?Ï?κ_εÏ?ή διÏ?κÎÏ?αÏ?:"
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Î¥Ï?ηλήÏ? Î Ï?κνÏ?Ï?ηÏ?αÏ? 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "ΦÏ?Ï?ικÎÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠλήÏ?ηÏ? (Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ÎλεγÏ?ο εÏ?Ï?αλμÎνÏ?ν Ï?ομÎÏ?ν Ï?Ï?ην κανονική λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Î?νομα _Ï?Ï?μοÏ?:"
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Î?Ï?ήγοÏ?η (δημιοÏ?Ï?γεί μÏ?νο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν)"
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Î?ανονική (Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?ÎδοÏ? Ï?Ï?η γÏ?ήγοÏ?η "
+#~ "λειÏ?οÏ?Ï?γία)"
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?ε οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? mke2fs ή mkdosfs/mformat είναι εγκαÏ?αÏ?Ï?ημÎνεÏ?. Î?εν "
+#~ "μÏ?οÏ?είÏ?ε να μοÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια διÏ?κÎÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? μια αÏ?Ï? αÏ?Ï?ÎÏ?."
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? %s η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή %s είναι αÏ?οÏ?Ï?νδεδεμÎνη.\n"
+#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?Ï?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για Ï?Ï?νÎÏ?εια."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εν ÎÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α δικαιÏ?μαÏ?α για εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο %s, και η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η "
+#~ "δεν είναι δÏ?ναÏ?ή.\n"
+#~ "Î?Ï?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?η λήÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν "
+#~ "δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν."
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?"
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ?, η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η δε μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?θεί."
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 ή /dev/fd0"
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?οβολή βοήθειαÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?"
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ?"
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?μοÏ? δε μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει κανÎνα κενÏ? διάÏ?Ï?ημα."
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή για μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ΣΥΣÎ?Î?Î¥Î?"
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Î?Ï?αÏ?μογή μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? διÏ?κÎÏ?αÏ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Î? διÏ?κÎÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε, αλλά βÏ?Îθηκε και Ï?ημειÏ?θηκε <b>%d εÏ?Ï?αλμÎνο "
+#~ "μÏ?λÏ?κ </b> (αÏ?Ï? %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Î? διÏ?κÎÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε, αλλά βÏ?Îθηκαν και Ï?ημειÏ?θηκαν <b>%d εÏ?Ï?αλμÎνα "
+#~ "μÏ?λÏ?κ</b> (αÏ?Ï? %d)."
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Î? διÏ?κÎÏ?α μοÏ?Ï?οÏ?οιήθηκε εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?."
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Î? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η διÏ?κÎÏ?αÏ? ακÏ?Ï?Ï?θηκε."
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Î Ï?Ï?οδοÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? λεξικοÏ?"
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Î?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? _Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ?"
#~ msgid "O_pen Folder"
#~ msgstr "Î?_νοιγμα ΦακÎλοÏ? "
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]