[gnome-settings-daemon] Updated Polish translation



commit 4e66fa3855d5c3dd1e8cf799d7cfb85ffd672834
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 8 23:54:08 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  560 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 363 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 680f195..04430d0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of gnome-settings-daemon to Polish
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
@@ -10,11 +8,11 @@
 # Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl, 2007, 2008, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 19:18+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 23:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,6 +26,66 @@ msgstr ""
 msgid "Accessibility"
 msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä?"
 
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Próg ostrzegania o wolnym miejscu na dysku w procentach"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Próg nieostrzegania o wolnym miejscu na dysku"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Minimalny okres powiadamiania dla powtarzanych ostrzeżeÅ?"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Ignorowane Å?cieżki montowania"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr ""
+"Próg wolnego miejsca w procentach dla poczÄ?tkowego ostrzeżenie o maÅ?ej "
+"iloÅ?ci miejsca na dysku. JeÅ?li procent wolnego miejsca spadnie poniżej tej "
+"wartoÅ?ci, wyÅ?wietlone zostanie ostrzeżenie"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"OkreÅ?lenie listy Å?cieżek montowania do zignorowania, kiedy jest maÅ?o miejsca."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"OkreÅ?lenie czasu w minutach. Kolejne ostrzeżenia dla woluminu nie bÄ?dÄ? "
+"pojawiaÅ?y siÄ? czÄ?Å?ciej niż ten okres."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr ""
+"OkreÅ?lenie liczby w gigabajtach. JeÅ?li iloÅ?Ä? wolnego miejsca jest wiÄ?ksza "
+"niż ta wartoÅ?Ä?, żadne ostrzeżenie nie zostanie wyÅ?wietlone"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr ""
+"OkreÅ?lenie procentu, o jakÄ? wolne miejsce powinno siÄ? zmniejszyÄ? przed "
+"wyÅ?wietleniem kolejnego ostrzeżenia"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr ""
+"Próg powiadamiania o maÅ?ej iloÅ?ci wolnego miejsca na dysku przed kolejnym "
+"ostrzeżeniem, w procentach"
+
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Skrót do wysuwania dysku optycznego."
@@ -189,25 +247,6 @@ msgstr "Procentowy skok gÅ?oÅ?noÅ?ci."
 msgid "Volume up"
 msgstr "ZwiÄ?kszenie gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr ""
-"WyÅ?wietlanie okna dialogowego przy bÅ?Ä?dach uruchamiania wygaszacza ekranu."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu przy logowaniu."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "WyÅ?wietl bÅ?Ä?dy uruchamiania"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu"
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "If a notification icon with display related things should be shown in the "
@@ -294,6 +333,53 @@ msgstr ""
 "JeÅ?li nie jest puste, to skróty klawiszowe bÄ?dÄ? ignorowane, chyba że ich "
 "katalog GConf znajduje siÄ? w liÅ?cie. Używane przy ograniczaniu dostÄ?pu."
 
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie panelu dotykowego podczas pisania"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Przewijanie w poziomie"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie klikniÄ?Ä? myszy za pomocÄ? panelu dotykowego"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Wybór metody przewijania panelu dotykowego"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Wybór metody przewijania panelu dotykowego. ObsÅ?ugiwane wartoÅ?ci: 0 - "
+"wyÅ?Ä?czone, 1 - przewijanie przy krawÄ?dziach, 2 - przewijanie dwoma palcami"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Powinno byÄ? ustawione na \"TRUE\", jeÅ?li użytkownik ma problemy z "
+"przypadkowym naciskaniem panelu dotykowego podczas pisania."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Ustawienie na \"TRUE\" umożliwia przewijanie w poziomie tÄ? samÄ? metodÄ?, jakÄ? "
+"wybrano za pomocÄ? klucza \"scroll_method\""
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Ustawienie na \"TRUE\" umożliwia wysyÅ?anie klikniÄ?Ä? myszy przez stukanie na "
+"panelu dotykowym"
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "UsÅ?uga ustawieÅ? Å?rodowiska GNOME"
@@ -363,46 +449,42 @@ msgid "Enable mouse plugin"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki myszy"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki wygaszacza ekranu"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 msgid "Enable sound plugin"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki dźwiÄ?ku"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 msgid "Enable typing breaks plugin"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki przerwy w pisaniu"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 msgid "Enable xrandr plugin"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki xrandr"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 msgid "Enable xrdb plugin"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki xrdb"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 msgid "Enable xsettings plugin"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki xsettings"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 msgid "Mouse keys"
 msgstr "Klawisze myszy"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "Klawiatura ekranowa"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 msgid "Screen magnifier"
 msgstr "Lupa ekranowa"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 msgid "Screen reader"
 msgstr "Czytnik ekranowy"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 "caches."
@@ -410,43 +492,38 @@ msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? gospodarowania, aby oczyÅ?ciÄ? przejÅ?ciowe "
 "bufory plików."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami schowka."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami tapety pulpitu."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami czcionek."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami klawiatury."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami myszy."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami klawiszy "
 "multimedialnych."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami wygaszacza ekranu."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania buforami próbek dźwiÄ?ku."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
@@ -454,47 +531,47 @@ msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami dostÄ?pnoÅ?ci "
 "klawiatury."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania skrótami klawiaturowymi."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania przerwami w pisaniu."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami xrandr."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami xrdb."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 msgstr "WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza wtyczkÄ? zarzÄ?dzania ustawieniami X."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Klawisze powolne"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Klawisze trwaÅ?e"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 msgstr "Nazwa skrótu klawiszowego do przeÅ?Ä?czania lupy ekranowej"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 msgstr "Nazwa skrótu klawiszowego do przeÅ?Ä?czania klawiatury ekranowej"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 msgstr "Nazwa skrótu klawiszowego do przeÅ?Ä?czania czytnika ekranowego"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
 "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -502,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "To jest nazwa skrótu klawiszowego do przeÅ?Ä?czania lupy ekranowej. Nazwa "
 "bÄ?dzie wyÅ?wietlana w oknie dialogowym skrótów klawiszowych."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
 "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -510,60 +587,56 @@ msgstr ""
 "To jest nazwa skrótu klawiszowego do przeÅ?Ä?czania klawiatury ekranowej. "
 "Nazwa bÄ?dzie wyÅ?wietlana w oknie dialogowym skrótów klawiszowych."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
 msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
 "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 msgstr ""
 "To jest nazwa skrótu klawiszowego do przeÅ?Ä?czania czytnika ekranowego. Nazwa "
 "bÄ?dzie wyÅ?wietlana w oknie dialogowym skrótów klawiszowych."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza lupÄ? ekranowÄ?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza klawiaturÄ? ekranowÄ?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza czytnik ekranowy"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Toggle screenreader"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza czytnik ekranowy"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy funkcja dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury \"klawisze odbijane\" jest "
 "wÅ?Ä?czona."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy funkcja dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury \"klawisze myszy\" jest wÅ?Ä?czona."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 msgstr "OkreÅ?la, czy klawiatura ekranowa jest wÅ?Ä?czona."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 msgstr "OkreÅ?la, czy lupa ekranowa jest wÅ?Ä?czona."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
 msgstr "OkreÅ?la, czy czytnik ekranowy jest wÅ?Ä?czony."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy funkcja dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury \"klawisze powolne\" jest "
 "wÅ?Ä?czona."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy funkcja dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury \"klawisze trwaÅ?e\" jest "
@@ -594,18 +667,18 @@ msgstr "Wtyczka dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury"
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Przy wyÅ?wietlaniu pomocy wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? funkcjÄ? powolnych klawiszy?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "WyÅ?Ä?czyÄ? funkcjÄ? powolnych klawiszy?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -613,62 +686,62 @@ msgstr ""
 "Przytrzymano przez osiem sekund klawisz Shift. Jest to skrót klawiszowy dla "
 "funkcji powolnych klawiszy, która wpÅ?ywa na sposób pracy klawiatury."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Nie wÅ?Ä?czaj"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Nie wyÅ?Ä?czaj"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
 msgid "Activate"
 msgstr "WÅ?Ä?cz"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
 msgid "Deactivate"
 msgstr "WyÅ?Ä?cz"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_Nie wÅ?Ä?czaj"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "_Nie wyÅ?Ä?czaj"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
 msgid "_Activate"
 msgstr "WÅ?Ä?_cz"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_WyÅ?Ä?cz"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Ostrzeżenie powolnych klawiszy"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? funkcjÄ? klawiszy trwaÅ?ych?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "WyÅ?Ä?czyÄ? funkcjÄ? klawiszy trwaÅ?ych?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -676,8 +749,8 @@ msgstr ""
 "PrzyciÅ?niÄ?to klawisz Shift piÄ?Ä? razy pod rzÄ?d. Jest to skrót klawiszowy dla "
 "funkcji trwaÅ?ych klawiszy, która wpÅ?ywa na sposób pracy klawiatury."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -687,46 +760,46 @@ msgstr ""
 "pod rzÄ?d. WyÅ?Ä?cza to funkcjÄ? trwaÅ?ych klawiszy, która wpÅ?ywa na sposób pracy "
 "klawiatury."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Ostrzeżenie trwaÅ?ych klawiszy"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Preferencje dostÄ?pu uniwersalnego"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Enhance _contrast in colors"
 msgstr "ZwiÄ?kszenie _kontrastu kolorów"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Make _text larger and easier to read"
 msgstr "PowiÄ?kszenie _tekstu do Å?atwiejszego odczytania"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
 msgstr ""
 "N_aciskanie i przytrzymywanie klawiszy, aby je zatwierdziÄ? (klawisze powolne)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Use on-screen _keyboard"
 msgstr "_Klawiatura ekranowa"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Use screen _magnifier"
 msgstr "_Lupa ekranowa"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Use screen _reader"
 msgstr "_Czytnik ekranowy"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 msgstr ""
 "_Ignorowanie podwójnych naciÅ?niÄ?Ä? klawiszy w jednym ciÄ?gu (klawisze odbijane)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr ""
 "_Wprowadzanie skrótów klawiszowych jeden klawisz po drugim (klawisze trwaÅ?e)"
@@ -763,30 +836,123 @@ msgstr "Czcionka"
 msgid "Font plugin"
 msgstr "Wtyczka czcionek"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Bez ponownego wyÅ?wietlania ostrzeżeÅ? dla tego systemu plików"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Bez ponownego wyÅ?wietlania ostrzeżeÅ?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Wolumin \"%s\" posiada tylko %s wolnego miejsca."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
 #, c-format
-msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-msgstr "Wykorzystano %d%% miejsca na dysku \"%s\""
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Ten komputer posiada tylko %s wolnego miejsca."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Można uwolniÄ? trochÄ? miejsca przez opróżnienie kosza, usuniÄ?cie nieużywanych "
+"programów albo plików lub przeniesienie plików na inny dysk lub partycjÄ?."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Można uwolniÄ? trochÄ? miejsca przez usuniÄ?cie nieużywanych programów albo "
+"plików lub przeniesienie plików na inny dysk lub partycjÄ?."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Można uwolniÄ? trochÄ? miejsca przez opróżnienie kosza, usuniÄ?cie nieużywanych "
+"programów albo plików lub przeniesienie plików na dysk zewnÄ?trzny."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Można uwolniÄ? trochÄ? miejsca przez usuniÄ?cie nieużywanych programów albo "
+"plików lub przeniesienie plików na dysk zewnÄ?trzny."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "MaÅ?o miejsca na dysku"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizuj"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Opróżnianie kosza"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Sprawdzanie..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zignoruj"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Usuwanie elementu %lu z %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Usuwanie: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Opróżnianie kosza"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Przygotowywanie opróżnienia kosza..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Z: "
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "UsunÄ?Ä? wszystkie elementy z kosza?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"JeÅ?li wybrano opróżnienie kosza, wszystkie elementy w nim zostanÄ? trwale "
+"utracone. ProszÄ? zauważyÄ?, że można je także usuwaÄ? osobno."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Op_różnij kosz"
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
 #, c-format
 msgid "Key binding (%s) is invalid"
-msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepoprawny"
+msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest nieprawidÅ?owy"
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
 #, c-format
 msgid "Key binding (%s) is incomplete"
 msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niekompletny"
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while trying to run (%s)\n"
@@ -811,32 +977,31 @@ msgstr "Klawiatura"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Wtyczka klawiatury"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "Dos_tÄ?pne pliki:"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
 msgid "Load modmap files"
 msgstr "Wczytywanie plików modmap"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 msgstr "WczytaÄ? plik(i) modmap?"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Bez ponownego wyÅ?wietlania tej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
 msgid "_Load"
 msgstr "_Wczytaj"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "Wczy_tane pliki:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -844,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "Nie można uzyskaÄ? domyÅ?lnego terminala. ProszÄ? sprawdziÄ? czy ustalone jest "
 "domyÅ?lne polecenie terminala i czy wskazuje na poprawny program."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -853,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Nie można uruchomiÄ? polecenia: %s\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? czy jest to poprawne polecenie."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
 msgid ""
 "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 "Verify that the machine is correctly configured."
@@ -861,14 +1026,36 @@ msgstr ""
 "Nie można przeÅ?Ä?czyÄ? komputera w stan uÅ?pienia.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? konfiguracjÄ? komputera."
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "WyÅ?Ä?czone"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u wyjÅ?cie"
+msgstr[1] "%u wyjÅ?cia"
+msgstr[2] "%u wyjÅ?Ä?"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u wejÅ?cie"
+msgstr[1] "%u wejÅ?cia"
+msgstr[2] "%u wejÅ?Ä?"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
 msgid "System Sounds"
 msgstr "DźwiÄ?ki systemowe"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "Regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci w Å?rodowisku GNOME"
-
 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Media keys"
 msgstr "Klawisze multimedialne"
@@ -877,16 +1064,16 @@ msgstr "Klawisze multimedialne"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Wtyczka klawiszy multimedialnych"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:782
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Nie można wÅ?Ä?czyÄ? funkcji dostÄ?pnoÅ?ci myszy"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:784
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä? myszy wymaga instalacji pakietu mousetweaks."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:787
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Preferencje myszy"
 
@@ -898,29 +1085,6 @@ msgstr "Mysz"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Wtyczka myszy"
 
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d w trakcie uruchamiania wygaszacza:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"W trakcie tej sesji funkcje wygaszacza bÄ?dÄ? niedostÄ?pne."
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Wygaszacz ekranu"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Wtyczka wygaszacza ekranu"
-
 #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Przerwa w pisaniu"
@@ -937,81 +1101,86 @@ msgstr "Ustaw rozmiar i orientacjÄ? ekranu"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Nie można odtworzyÄ? konfiguracji ekranu"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Nie można odtworzyÄ? konfiguracji ekranu z kopii zapasowej"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
 #, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr "Poprzednie ustawienia zostanÄ? przywrócone w ciÄ?gu %d sekund"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Poprzednie ustawienia zostanÄ? przywrócone w ciÄ?gu %d sekundy"
+msgstr[1] "Poprzednie ustawienia zostanÄ? przywrócone w ciÄ?gu %d sekund"
+msgstr[2] "Poprzednie ustawienia zostanÄ? przywrócone w ciÄ?gu %d sekund"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Czy wyÅ?wietlany obraz wyglÄ?da poprawnie?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_PrzywróÄ? poprzedniÄ? konfiguracjÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Zachowaj konfiguracjÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Wybrana konfiguracja ekranów nie mogÅ?a zostaÄ? zastosowana"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Nie można odÅ?wieżyÄ? informacji o ekranie: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Mimo to zostanie podjÄ?ta próba przeÅ?Ä?czenia konfiguracji monitora."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Nie można przeÅ?Ä?czyÄ? konfiguracji monitora"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Brak obsÅ?ugi obracania</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Nie można byÅ?o zapisaÄ? konfiguracji monitora"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalnie"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Do góry nogami"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_Skonfiguruj ustawienia wyÅ?wietlania..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Konfiguruje ustawienia wyÅ?wietlania"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Nie można zastosowaÄ? zachowanej konfiguracji dla monitorów"
 
@@ -1042,6 +1211,3 @@ msgstr "Zmiana ustawieÅ? X"
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "X Settings"
 msgstr "Ustawienia X"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "Bez po_nownego wyÅ?wietlania tego ostrzeżenia."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]