[gdm] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Hungarian translation updated
- Date: Sat, 5 Sep 2009 23:23:28 +0000 (UTC)
commit 50bdb59694f479440d76c313b2375dfc75ae41c7
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Sep 6 01:24:05 2009 +0200
Hungarian translation updated
po/hu.po | 425 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 214 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6fa9fcb..94c933c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,14 +11,15 @@
# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Attila Szervác as sas-guest see : <sas-guest haydn debian org>, 2006.
# Kováts Dóra <dorcssa gmail com>, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 02:41+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 01:23+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,48 +35,48 @@ msgstr "a /dev/urandom nem karakteres eszköz"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
msgid "Enable debugging code"
msgstr "HibakeresÅ? kód engedélyezése"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "Display ID"
msgstr "KépernyÅ?-azonosÃtó"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "id"
msgstr "azonosÃtó"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME bejelentkezéskezelÅ? szolga"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "â??%sâ?? nevű felhasználó nem található a rendszeren"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "A bejelentkezÅ? képernyÅ? elÅ?készÃtése sikertelen"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "A felhasználó nem hitelesÃthetÅ?"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "A felhasználó nem hitelesÃthetÅ?"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "A hitelesÃtési adatok létrehozása sikertelen"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -163,78 +164,71 @@ msgstr "KépernyÅ?"
msgid "The display device"
msgstr "A képernyÅ?"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "a folyamat %d állapottal lépett ki"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "hiba a hitelesÃtÅ?rendszerrel való kommunikáció indÃtása közben - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
msgid "general failure"
msgstr "általános hiba"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
msgid "out of memory"
msgstr "elfogyott a memória"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
msgid "application programmer error"
msgstr "alkalmazásprogramozási hiba"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
msgid "unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a felhasználó által választott "
"parancsorról - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a felhasználó gépnevérÅ?l - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a felhasználó termináljáról - %s"
+msgstr ""
+"hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a felhasználó termináljáról - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a megjelenÃtÅ?-karakterláncról - %s"
+msgstr ""
+"hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a megjelenÃtÅ?-karakterláncról - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"hiba a hitelesÃtÅ?rendszer értesÃtésekor a kijelzÅ? xatuh hitelesÃtési "
"adatairól - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nem létezik felhasználói fiók"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nem lehet a felhasználóra váltani"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "A hitelesÃtési adatok nem hozhatók létre"
-
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
@@ -245,139 +239,139 @@ msgstr "A(z) %s felhasználó nem létezik"
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "A(z) %s csoport nem létezik"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nem hozható létre a foglalat!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptÅ?l"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Nem bontható ki a joglista a csomagból"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Error in checksum"
msgstr "Hiba az ellenÅ?rzÅ?összegben"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
msgid "Bad address"
msgstr "Hibás cÃm"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Nem olvasható a képernyÅ? cÃme"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nem olvasható a képernyÅ? portszáma"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Hiba az ellenÅ?rzÅ?összegben"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptÅ?l"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nem olvasható a képernyÅ? száma"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat tÃpusa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nem olvasható a kliens cÃme"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesÃtési nevek"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesÃtési adatok"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesÃtési lista"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosÃtója"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: EllenÅ?rzÅ?összeg hiba ettÅ?l: %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptÅ?l"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nem olvasható a környezet cÃme"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nem olvasható a képernyÅ? osztálya"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nem olvasható a cÃm"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptÅ?l"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Nem megfelelÅ? XDMCP verzió!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: A cÃm feldolgozása nem sikerült"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"
@@ -385,7 +379,8 @@ msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Nem Ãrható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület: %s"
+msgstr ""
+"Nem Ãrható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület: %s"
#: ../daemon/main.c:270
#, c-format
@@ -464,7 +459,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI nyilvántartás-átalakÃtó"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
@@ -508,12 +503,16 @@ msgstr "Orka képernyÅ?-felolvasó"
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "A megjelenÅ? információk átalakÃtása beszéddé vagy braille-kimenetté"
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "PolicyKit hitelesÃtési ügynök"
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "Válasszon rendszert"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Nem hozható létre XDMCP puffer!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
@@ -529,21 +528,31 @@ msgstr "�rték"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "eltelt idÅ? százaléka"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
msgid "Inactive Text"
msgstr "InaktÃv szöveg"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "A cÃmkében használandó szöveg, ha a felhasználó még nem választott ki elemet"
+msgstr ""
+"A cÃmkében használandó szöveg, ha a felhasználó még nem választott ki elemet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
msgid "Active Text"
msgstr "AktÃv szöveg"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "A cÃmkében használandó szöveg, ha a felhasználó már kiválasztott egy elemet"
+msgstr ""
+"A cÃmkében használandó szöveg, ha a felhasználó már kiválasztott egy elemet"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
+msgid "List Visible"
+msgstr "A lista látható"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
+msgid "Whether or not the chooser list is visible"
+msgstr "A választólista látható-e?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
@@ -571,38 +580,16 @@ msgstr "%a %b %e"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Automatikus bejelentkezés�"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
msgid "Cancelling..."
msgstr "MegszakÃtásâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "A számÃtógép újraindÃtása meghiúsult"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"A számÃtógép újraindÃtása nem engedélyezett, mivel több felhasználó is be "
-"van jelentkezve"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "A számÃtógép leállÃtása meghiúsult"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-"A számÃtógép leállÃtása nem engedélyezett, mivel több felhasználó is be van "
-"jelentkezve"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Válasszon nyelvet és nyomja meg a Bejelentkezés gombot"
@@ -634,11 +621,7 @@ msgstr "Felfüggesztés"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "damn bug #552195"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -659,7 +642,6 @@ msgstr "_Nyelv:"
#. * with a list of languages to choose from
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#| msgid "Other..."
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb�"
@@ -668,7 +650,7 @@ msgstr "Egyéb�"
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Válasszon egy nyelvet az elérhetÅ? nyelvek teljes listájából."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
msgid "Unspecified"
msgstr "Nem definiált"
@@ -686,14 +668,14 @@ msgstr "Bille_ntyűzet:"
#. * available keyboard layouts
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-#| msgid "Other..."
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb�"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Válasszon egy billentyűzetkiosztást az elérhetÅ? kiosztások teljes listájából."
+msgstr ""
+"Válasszon egy billentyűzetkiosztást az elérhetÅ? kiosztások teljes listájából."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
@@ -727,17 +709,17 @@ msgstr "Az elemek maximális száma"
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "A listán tartandó elemek maximális száma"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "Távoli bejelentkezés (Kapcsolódás a következÅ?höz: %sâ?¦)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Távoli bejelentkezés (Kapcsolódva a következÅ?höz: %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "Távoli bejelentkezés"
@@ -750,151 +732,170 @@ msgstr "_Munkamenetek:"
msgid "Banner message text"
msgstr "Fejlécüzenet szövege"
+# fixme
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Fejlécüzenet szövege, ha a választó üres"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Az újraindÃtása gombok megjelenÃtésének letiltása"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Az ismert felhasználók ne jelenjenek meg a bejelentkezési ablakban"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Akadálymentes billentyűzet bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "Az üdvözlÅ? hibakeresési módjának engedélyezése."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "KépernyÅ?-billentyűzet engedélyezése"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "KépernyÅ?-nagyÃtás engedélyezése"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable screen reader"
msgstr "KépernyÅ?-felolvasó engedélyezése"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Hiba a fejlécüzenet megjelenÃtésekor"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Az üdvözlÅ? logójaként használandó ikon neve"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Nemrég használt billentyűzetkiosztások"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Nemrég használt nyelvek"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Ã?llÃtsa igazra az ismert felhasználók megjelenÃtésének letiltásához a "
-"bejelentkezési ablakban."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr ""
-"Ã?llÃtsa igazra az újraindÃtás gombok megjelenÃtésének letiltásához a "
-"bejelentkezési ablakban."
+"A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenÃtendÅ? "
+"billentyűzetkiosztások listája."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a háttér beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenÃtendÅ? nyelvek listája."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a médiabillentyűbeállÃtás-kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Az üdvözlÅ?logóhoz használandó témázott ikon neve."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a képernyÅ?-billentyűzet engedélyezéséhez."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra az ismert felhasználók megjelenÃtésének letiltásához a "
+"bejelentkezési ablakban."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra az akadálymentes billentyűzet beállÃtásainak engedélyezéséhez."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra az újraindÃtás gombok megjelenÃtésének letiltásához a "
+"bejelentkezési ablakban."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a képernyÅ?nagyÃtó engedélyezéséhez."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a háttér beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a képernyÅ?olvasó engedélyezéséhez."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a médiabillentyűbeállÃtás-kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a hangbeállÃtás-kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Ã?llÃtsa igazra a képernyÅ?-billentyűzet engedélyezéséhez."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra az xrandr-beállÃtáskezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra az akadálymentes billentyűzet beállÃtásainak engedélyezéséhez."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra az xsettings beállÃtáskezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Ã?llÃtsa igazra a képernyÅ?nagyÃtó engedélyezéséhez."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenÃtendÅ? "
-"billentyűzetkiosztások listája."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Ã?llÃtsa igazra a képernyÅ?olvasó engedélyezéséhez."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenÃtendÅ? nyelvek listája."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Ã?llÃtsa igazra a hangbeállÃtás-kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Az üdvözlÅ?logóhoz használandó témázott ikon neve."
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "Ã?llÃtsa igazra az xrandr-beállÃtáskezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra az xsettings beállÃtáskezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Ã?llÃtsa igazra a fejléc szövegének megjelenÃtéséhez."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Ã?llÃtsa igazra a compiz használatához ablakkezelÅ?ként."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"A bejelentkezési ablakban megjelenÃtendÅ? fejlécszöveg, ha a "
+"felhasználóválasztó üres, a banner_message_text helyett."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "A bejelentkezési ablakban megjelenÃtendÅ? fejlécszöveg."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Igaz, ha a háttérképbeállÃtás-kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezve van."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "Igaz, ha a médiabillentyűbeállÃtás-kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezve van."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Igaz, ha a hangbeállÃtás-kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezve van."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
msgstr "Igaz, ha az xrandr-beállÃtáskezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezve van."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Igaz, ha az xsettings beállÃtáskezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezve van."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "A compiz használata ablakkezelÅ?ként"
@@ -922,11 +923,11 @@ msgstr "Fut?"
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgstr "Az idÅ?zÃtÅ? visszaszámol-e?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
msgid "Manager"
msgstr "KezelÅ?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "A felhasználót kezelÅ? felhasználókezelÅ? objektum."
@@ -935,42 +936,41 @@ msgstr "A felhasználót kezelÅ? felhasználókezelÅ? objektum."
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
-#| msgid "Other..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Más�"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
msgid "Choose a different account"
msgstr "Válasszon másik felhasználói fiókot"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "bejelentkezés ideiglenes vendégként"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Automatikus bejelentkezés a rendszerbe a beállÃtások kiválasztása után"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Bejelentkezés mint %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
msgid "Currently logged in"
msgstr "Be van jelentkezve"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
"módosÃthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public "
"License második (vagy bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr ""
"meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Menü a felhasználók közti gyors váltáshoz"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
@@ -1020,71 +1020,71 @@ msgstr ""
"Szervác Attila <sas 321 hu>\n"
"TÃmár András <timar gnome hu>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Nem lehet zárolni a képernyÅ?t: %s "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
"Ã?tmenetileg nem lehet beállÃtani a képernyÅ?védÅ?t a képernyÅ? elsötétÃtésére: %"
"s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Nem lehet kijelentkezni: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
msgid "Available"
msgstr "ElérhetÅ?"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
msgid "Away"
msgstr "Távol"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
msgid "Account Information..."
msgstr "Fiókinformációk..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
msgid "System Preferences..."
msgstr "RendszerbeállÃtásokâ?¦"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
msgid "Lock Screen"
msgstr "KépernyÅ? zárolása"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
msgid "Quit..."
msgstr "Kilépés�"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Felhasználóváltás"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
msgid "Change account settings and status"
msgstr "FiókbeállÃtások és -állapot módosÃtása"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "MellÅ?zve - csak a kompatibilitás miatt"
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "HibakeresÅ?-kimenet bekapcsolása"
@@ -1140,12 +1140,15 @@ msgstr "A jelenlegi munkamenet nem azonosÃtható."
msgid "- New GDM login"
msgstr "- �j GDM bejelentkezés"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Nem indÃtható új képernyÅ?"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "A képernyÅ?kép elkészült"
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Kép készÃtése a képernyÅ?rÅ?l"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]