[gnome-applets] Updated Italian translation



commit 93044cd1510e0e3fe83a9a321a221f5c844854f7
Author: Luca Ferretti <elle uca libero it>
Date:   Wed Sep 2 00:06:49 2009 +0200

    Updated Italian translation

 po/it.po |   60 +++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3fe63bd..18e50e5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets 2.27.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 09:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-11 01:54+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -364,17 +364,14 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Abilitato il backend vecchia maniera (non-HAL)."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
 msgid "(shows single image for status and charge)"
 msgstr "(mostra una sola immagine per stato e carica)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
 msgid "(two images: one for status, one for charge)"
 msgstr "(due immagini: una per lo stato e l'altra per la carica)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
@@ -383,7 +380,6 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Preferenze di Carica batteria"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifiche"
 
@@ -737,12 +733,10 @@ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "Preferenze di Variazione frequenza CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "Impostazioni di monitoraggio"
 
@@ -2120,7 +2114,6 @@ msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Preferenze di Investimenti"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
 msgid "Stocks"
 msgstr "Azioni"
 
@@ -2174,7 +2167,6 @@ msgid "Symbol"
 msgstr "Simbolo"
 
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetta"
 
@@ -2192,12 +2184,12 @@ msgstr "Commissione"
 
 # GNOME-2-24
 # tolto nome per evitare personalizzazione
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Impossibile connettersi a Yahoo! Finance"
 
 # GNOME-2-24
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:96 ../invest-applet/invest/quotes.py:109
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Aggiornato al %s"
@@ -2206,7 +2198,7 @@ msgstr "Aggiornato al %s"
 #
 # o percentuale variazione ??
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
 #, python-format
 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
 msgstr "Variazione %% media quotazioni: %+.2f%%"
@@ -2214,7 +2206,7 @@ msgstr "Variazione %% media quotazioni: %+.2f%%"
 # GNOME-2-24
 # non sono affatto sicuro
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:108
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgstr "Bilancio posizioni: %+.2f"
@@ -2307,35 +2299,35 @@ msgstr "Digitare un comando qui e GNOME lo eseguirà"
 msgid "Cannot get schema for %s: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere la chiave schema per %s: %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
 #, c-format
 msgid "Cannot set schema for %s: %s"
 msgstr "Impossibile impostare la chiave schema per %s : %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
 #, c-format
 msgid "Set default list value for %s\n"
 msgstr "Imposta il valore lista predefinito per %s\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 msgstr ""
 "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL è impostata; le chiavi schema non "
 "verranno installate\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 msgstr "La variabile d'ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve essere impostata\n"
 
 # GNOME-2-24
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 msgstr "Accesso alla/e sorgente/i di configurazione non riuscito:%s\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
 #, c-format
 msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Errore nel sincronizzare i dati di configurazione: %s"
@@ -2364,7 +2356,6 @@ msgid "Add New Macro"
 msgstr "Aggiunta nuova macro"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Completamento automatico"
 
@@ -2808,9 +2799,6 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Applet per attivare e monitorare una connessione di rete dial-up."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
 msgid "Connecting with Internet Service Provider"
 msgstr "Connessione col fornitore di servizi Internet"
 
@@ -3324,7 +3312,6 @@ msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Questa nota non è bloccata."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
@@ -3357,17 +3344,14 @@ msgid "Close note"
 msgstr "Chiude la nota"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Proprietà predefinite note"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "Eliminare tutte le note adesive?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "Eliminare questa nota adesiva?"
 
@@ -3421,7 +3405,6 @@ msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Scegliere un tipo di carattere per la nota"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
@@ -3455,7 +3438,6 @@ msgstr "Preferenze di Note adesive"
 
 # this -> questa azione
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Questa azione non può essere annullata."
 
@@ -3654,7 +3636,7 @@ msgid "Trash"
 msgstr "Cestino"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:346
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
@@ -3714,28 +3696,24 @@ msgstr ""
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Applet cestino"
 
-#. Translators, the G_GSIZE_FORMAT is necessary because
-#. * of poor definitions in the standard for printf. Think of it
-#. * as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:79
-#| msgid "Removing item %s of %s"
-msgid "Removing item %"
-msgstr "Rimozione oggetto %s"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Rimozione oggetto %s di %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:102
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
 #, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "Rimozione: %s"
 
 # Uso la stessa traduzione presente in nautilus
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:325
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
 
 # vedi commento sopra
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]