[xchat-gnome] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Updated German translation
- Date: Wed, 18 Nov 2009 16:06:22 +0000 (UTC)
commit f03a1c0583c0e76847bcd499087114c941ced2c7
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Wed Nov 18 17:05:47 2009 +0100
Updated German translation
po/de.po | 366 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 20c9426..403b4de 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,13 +6,16 @@
# #
# Patrick Schnorbus <patrick schnorbus tuxcenter net>, 2005.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-30 00:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 17:28+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-"
+"gnome&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-23 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 17:02+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -215,74 +218,66 @@ msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
msgstr "Leerzeichen in Dateinamen durch _Unterstriche ersetzen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Display a red line after the last read text"
-msgstr "Rote Linie nach dem zuletzt gelesenen Text anzeigen"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
msgstr "Weitere Wörter zum Hervorheben:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Foreground mark:"
msgstr "Vordergrundkennzeichnung"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Get IP address from _server"
msgstr "IP-Adresse vom Server beziehen"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Glo_bal receive KB/s: "
msgstr "_Total empfangene KB/s "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
msgid "I_mage file:"
msgstr "_Bilddatei:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
msgid "In_dividual send KB/s: "
msgstr "Einzeln _gesendete KB/s: "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
msgstr "Einzeln _empfangene KB/s: "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Move co_mpleted files to:"
msgstr "_Abgeschlossene Downloads verschieben nach:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Real na_me:"
msgstr "Echter Na_me:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
msgid "Save sender _nickname in filenames"
msgstr "Nickname des Absenders in Dateinamen speichern"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select A File"
-msgstr "Datei auswählen"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Select Completed Files Directory"
msgstr "Ordner für vollständige Dateien"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Select Download Directory"
msgstr "Download-Ordner auswählen"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Show _timestamps"
msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Show m_arker line"
msgstr "Markierungslinie anzeigen"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
@@ -291,98 +286,97 @@ msgstr ""
"klicken und eine neue Tastenkombination eingeben, oder drücken Sie die "
"Rücktaste, um sie zu löschen."
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
msgid "Use _system terminal font"
msgstr "Systemweite Terminal-Schriftart benutzen"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Use t_his IP address:"
msgstr "Diese _IP-Adresse benutzen:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Use this f_ont:"
msgstr "Diese _Schriftart benutzen:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
msgid "_Background color:"
msgstr "Hintergrundfar_be:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
msgid "_Background image"
msgstr "_Hintergrundbild"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
msgid "_Colorize nicknames"
msgstr "Spitznamen _färben"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Download files to:"
msgstr "Dateien _herunterladen nach:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
+# Hat es einen besonderen Grund, dass die Zugriffstaste hier »e« und nicht »b« ist?
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 ../src/fe-gnome/main-window.c:98
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_earbeiten"
+
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Vordergrund_farbe:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
msgid "_Global send KB/s: "
msgstr "_Insgesamt gesendete KB/s "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
msgid "_Log conversations"
msgstr "Konversationen _mitschneiden"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Spitzname:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
msgid "_None (use solid color)"
msgstr "_Keiner (einfarbig)"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
msgid "_Part message:"
msgstr "Nachricht beim _Verlassen:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
msgid "_Quit message:"
msgstr "_AbschiedsgruÃ?:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
msgid "_Show colors"
msgstr "_Farben anzeigen"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Transparenter Hintergrund"
-#.
-#. This is the text that should appear on a button. Don't include the prefix 'button|' in the translation.
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:55
-msgid "button|_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
msgid "spell checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
msgid ""
-"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
-"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
-"can get started.\n"
+"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this application, "
+"there are a couple things you'll need to configure before you can get "
+"started.\n"
"\n"
"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
-"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
-"things such as registering with services. You do not have to use your real "
-"name if you do not want to."
+"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for things "
+"such as registering with services. You do not have to use your real name if "
+"you do not want to."
msgstr ""
"Willkommen bei XChat-GNOME! Bevor Sie diese Anwendung zum ersten Mal nutzen "
"können, müssen einmalig einige Einstellungen vorgenommen werden.\n"
"\n"
-"Dies sind die Namen, mit denen sie im IRC auftreten werden. Ihr Spitzname "
-"ist der Name, unter dem Sie öffentlich bekannt sind, während Ihr echter Name "
-"z.B. nützlich für die Registrierung bei speziellen Diensten ist. Die Angabe "
-"Ihres wirklichen Namens ist freiwillig."
+"Dies sind die Namen, mit denen sie im IRC auftreten werden. Ihr Spitzname ist "
+"der Name, unter dem Sie öffentlich bekannt sind, während Ihr echter Name z.B. "
+"nützlich für die Registrierung bei speziellen Diensten ist. Die Angabe Ihres "
+"wirklichen Namens ist freiwillig."
#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
msgid "XChat-GNOME Setup"
@@ -400,7 +394,7 @@ msgstr "Ã?ndern"
msgid "Chat with people using IRC"
msgstr "Per IRC mit Leuten reden"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:119
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:121
msgid "IRC Chat"
msgstr "IRC Chat"
@@ -480,7 +474,7 @@ msgid "%s loaded successfully\n"
msgstr "%s erfolgreich geladen\n"
#: ../plugins/notification/notification.c:150
-#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:128
+#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
@@ -504,14 +498,14 @@ msgstr "Einstufung von Meldungen, die eine Benachrichtigung erfordern"
msgid ""
"Messages are classified according to their importance. Select level of "
"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values "
-"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
-"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
+"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), \"2"
+"\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
msgstr ""
"Nachrichten werden nach ihrer Wichtigkeit eingeteilt. Wählen Sie die "
"Nachrichtenstufe ab welcher ein Benachrichtigungssymbol angezeigt werden "
-"soll. Möglich sind: »0« (immer anzeigen), »1« (alle Info-Nachrichten "
-"anzeigen), »2« (alle Kanal-Nachrichten), »3« (nur private oder hervorgehobene "
-"Nachrichten anzeigen)."
+"soll. Möglich sind: »0« (immer anzeigen), »1« (alle Info-Nachrichten anzeigen), "
+"»2« (alle Kanal-Nachrichten), »3« (nur private oder hervorgehobene Nachrichten "
+"anzeigen)."
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
@@ -631,14 +625,14 @@ msgstr ""
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
msgstr ""
-"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für "
-"die URL erkannt werden.\n"
+"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für die "
+"URL erkannt werden.\n"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
msgstr ""
-"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für "
-"die E-Mail erkannt werden.\n"
+"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für die "
+"E-Mail erkannt werden.\n"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
msgid "URL Scraper loaded.\n"
@@ -758,11 +752,10 @@ msgstr "Auf %s kann nicht zugegriffen werden\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
-#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
-#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
-#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
-#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
-#: ../src/common/util.c:352
+#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169 ../src/common/text.c:1207
+#: ../src/common/text.c:1218 ../src/common/text.c:1225
+#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1255
+#: ../src/common/text.c:1355 ../src/common/util.c:352
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -863,8 +856,7 @@ msgstr "Das Plugin kann nicht entladen werden.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3509
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
-msgstr ""
-"ADDBUTTON <name> <action>, fügt einen Knopf unter der Benutzerliste ein"
+msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, fügt einen Knopf unter der Benutzerliste ein"
#: ../src/common/outbound.c:3511
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
@@ -898,15 +890,14 @@ msgid ""
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
-"BAN <Maske> [<Bantyp>]: verhindert, dass jemand, auf den die Maske passt, "
-"den aktuellen Chatraum betritt. Wenn diese bereits im Chatraum sind, werden "
-"sie nicht gekickt. (Erfordert Op-Status)"
+"BAN <Maske> [<Bantyp>]: verhindert, dass jemand, auf den die Maske passt, den "
+"aktuellen Chatraum betritt. Wenn diese bereits im Chatraum sind, werden sie "
+"nicht gekickt. (Erfordert Op-Status)"
#: ../src/common/outbound.c:3521
msgid ""
"Set per channel options\n"
-"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
-"messages\n"
+"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n"
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
@@ -968,8 +959,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3550
msgid ""
-"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
-"channel (needs chanop)"
+"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel "
+"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <Spitzname>, entzieht den HalbOp-Status der Person mit Spitznamen im "
"aktuellen Kanal (Erfordert Channel-Operator-Status)"
@@ -983,8 +974,8 @@ msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
-"DEOP <Spitzname>: entzieht den Op-Status von »Spitzname« im aktuellen "
-"Chatraum (Erfordert Op-Status)"
+"DEOP <Spitzname>: entzieht den Op-Status von »Spitzname« im aktuellen Chatraum "
+"(Erfordert Op-Status)"
#: ../src/common/outbound.c:3556
msgid ""
@@ -1009,8 +1000,8 @@ msgstr "ECHO <text>, Gibt Text lokal aus"
#: ../src/common/outbound.c:3562
msgid ""
-"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
-"sent to current channel, else is printed to current text box"
+"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent "
+"to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <Befehl>, startet den Befehl. Wenn die Option -o verwendet wird, "
"geht die Ausgabe an den aktuellen Kanal, ansonsten in das aktive Textfenster."
@@ -1078,8 +1069,8 @@ msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"INVITE <Spitzname> [<Kanal>], lädt jemanden in einen Kanal ein, "
-"standardmä�ig in den aktuellen Kanal (braucht chanop-Rechte)"
+"INVITE <Spitzname> [<Kanal>], lädt jemanden in einen Kanal ein, standardmä�ig "
+"in den aktuellen Kanal (braucht chanop-Rechte)"
#: ../src/common/outbound.c:3596
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -1088,8 +1079,8 @@ msgstr "JOIN <kanal>, tritt dem Kanal bei"
#: ../src/common/outbound.c:3598
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"KICK <Spitzname>, wirft den Spitzname aus dem aktuellen Kanal (braucht "
-"chanop-Rechte)"
+"KICK <Spitzname>, wirft den Spitzname aus dem aktuellen Kanal (braucht chanop-"
+"Rechte)"
#: ../src/common/outbound.c:3600
msgid ""
@@ -1221,9 +1212,9 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3652
msgid ""
-"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
-"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
-"all the open servers"
+"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to "
+"reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all "
+"the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<Host>] [<Port>] [<Passwort>], Kann einfach als /RECONNECT "
"aufgerufen werden, um sich mit dem aktuellen Server wiederzuverbinden, oder "
@@ -1231,8 +1222,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3654
msgid ""
-"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
-"server"
+"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
msgstr ""
"RECV <Text>, sendet Rohdaten an XChat, als ob sie vom IRC-Server empfangen "
"wurden"
@@ -1259,8 +1249,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3668
msgid ""
-"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
-"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
+"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default "
+"port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <Host> [<Port>] [<Passwort>], verbindet mit einem Server, der "
"Standard-Port ist 6667 für normale Verbindungen und 9999 für SSL-Verbindungen"
@@ -1270,8 +1260,8 @@ msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
-"SERVER <Host> [<Port>] [<Passwort>], verbindet mit einem Server, der "
-"Standard-Port ist 6667"
+"SERVER <Host> [<Port>] [<Passwort>], verbindet mit einem Server, der Standard-"
+"Port ist 6667"
#: ../src/common/outbound.c:3673
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -1298,8 +1288,8 @@ msgid ""
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
"\n"
-"TRAY -f <Zeitablauf> <Datei1> [<Datei2>] Im Benachrichtigungsbereich "
-"zwischen zwei Symbolen blinken.\n"
+"TRAY -f <Zeitablauf> <Datei1> [<Datei2>] Im Benachrichtigungsbereich zwischen "
+"zwei Symbolen blinken.\n"
"TRAY -f <Dateiname> Statisches Symbol im "
"Benachrichtigungsbereich festlegen.\n"
"TRAY -i <Zahle> Internes Symbol blinkt im "
@@ -1529,8 +1519,7 @@ msgstr "Der Ersteller"
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
-#: ../src/common/text.c:1173
+#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1173
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
@@ -2072,8 +2061,8 @@ msgstr "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
-"%O$tContents of packet: $2"
+"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%"
+"O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
"-%C10-%C11-%O$tFehlformatierte DCC-Anforderung von %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O"
"$tInhalt des Pakets: $2"
@@ -2119,8 +2108,8 @@ msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
"instead."
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDie Datei %C11$1%C existiert bereits, wird stattdessen als %"
-"C11$2%O gespeichert."
+"-%C10-%C11-%O$tDie Datei %C11$1%C existiert bereits, wird stattdessen als %C11"
+"$2%O gespeichert."
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
@@ -2149,8 +2138,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC-SEND %C11$1%O gescheitert. Verbindung zu %C11$2%O "
-"verloren."
+"-%C10-%C11-%O$tDCC-SEND %C11$1%O gescheitert. Verbindung zu %C11$2%O verloren."
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
@@ -2404,8 +2392,8 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2 $3%C14) %O: $4%O"
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Owahrer nutzer host %C11$2%O, wirkliche IP %"
-"C11$3%O"
+"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Owahrer nutzer host %C11$2%O, wirkliche IP %C11"
+"$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
@@ -3766,31 +3754,31 @@ msgstr "Auf Wahr setzen, wenn sie dies aktivieren möchten"
msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
msgstr "URL-Handler für \"irc://\"-Adressen"
-#: ../src/fe-gnome/about.c:61
+#: ../src/fe-gnome/about.c:62
msgid ""
-"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
"X-Chat GNOME ist Freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder "
"verändern unter den Bedingungen der GNU General Public License (GPL), "
"publiziert von der Free Software Foundation (FSF), in der Version 2 der "
"Lizenz, oder einer beliebigen späteren Version."
-#: ../src/fe-gnome/about.c:66
+#: ../src/fe-gnome/about.c:67
msgid ""
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
-"X-Chat GNOME wird verbreitet in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber "
-"OHNE JEGLICHE GARANTIE; ebenso ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE "
-"oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in "
-"der GNU General Public License."
+"X-Chat GNOME wird verbreitet in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber OHNE "
+"JEGLICHE GARANTIE; ebenso ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der "
+"VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU "
+"General Public License."
-#: ../src/fe-gnome/about.c:71
+#: ../src/fe-gnome/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -3801,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
"1307 USA"
-#: ../src/fe-gnome/about.c:81
+#: ../src/fe-gnome/about.c:82
msgid "XChat-GNOME"
msgstr "XChat-GNOME"
@@ -3810,11 +3798,11 @@ msgstr "XChat-GNOME"
#. * programme; either leave it as-is or replace it with
#. * something comparable but inoffensive in your language.
#.
-#: ../src/fe-gnome/about.c:89
+#: ../src/fe-gnome/about.c:90
msgid "â??Listen very carefully, I shall say this only once.â??"
msgstr "»Struunz! Was erlauben Strunz?«"
-#: ../src/fe-gnome/about.c:93
+#: ../src/fe-gnome/about.c:94
msgid "XChat-GNOME Web Site"
msgstr "XChat-GNOME Webseite"
@@ -3827,7 +3815,7 @@ msgstr "XChat-GNOME Webseite"
#. * write each of them on a separated line seperated by
#. * newlines (\n).
#.
-#: ../src/fe-gnome/about.c:107
+#: ../src/fe-gnome/about.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Armin Ronacher <armin ronacher active-4 com>\n"
@@ -4009,7 +3997,7 @@ msgstr "Datei_namen einfügen"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:112
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:113
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
@@ -4059,7 +4047,7 @@ msgstr "Verbleibend"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "Eingehende Dateiübertragung"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:507
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"
@@ -4138,31 +4126,35 @@ msgstr "%.2d:%.2d"
msgid "Send File..."
msgstr "Datei verschicken â?¦"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:62
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Fenster auf volle Bildschirmgrö�e maximieren"
+
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
msgid "Use directory instead of the default config dir"
msgstr "Benutze einen Ordner an Stelle des normalen Konfigurationsordners"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
msgid "Don't auto-connect to servers"
msgstr "Nicht automatisch zu Servern verbinden"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
msgid "Don't auto-load plugins"
msgstr "Plugins nicht automatisch laden"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
msgid "Open an irc:// url"
msgstr "Eine irc://-Adresse öffnen"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
msgstr "Die Adresse in einer existierenden Instanz von XChat-GNOME öffnen"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
msgid "Show version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:109
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:111
#, c-format
msgid ""
"xchat-gnome: %s\n"
@@ -4171,11 +4163,11 @@ msgstr ""
"xchat-gnome: %s\n"
"Versuchen Sie 'xchat-gnome --help' für weitere Informationen\n"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:503
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
msgid "Incoming DCC Chat"
msgstr "Eingehender DCC-Chat"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:508
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
@@ -4184,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"%s versucht, mit Ihnen einen direkten Chat zu starten. Möchten Sie die "
"Verbindung annehmen?"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:937
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:939
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht angezeigt werden"
@@ -4324,131 +4316,130 @@ msgid "TIS-620 (Thai)"
msgstr "TIS-620 (Thailändisch)"
#. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:96
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"
-# Hat es einen besonderen Grund, dass die Zugriffstaste hier »e« und nicht »b« ist?
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
-msgid "_Edit"
-msgstr "B_earbeiten"
-
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
msgid "In_sert"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
msgid "_Network"
msgstr "_Netzwerk"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
msgid "_Discussion"
msgstr "_Diskussion"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107
msgid "_Connect..."
msgstr "_Verbinden â?¦"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
msgid "_File Transfers"
msgstr "Dat_eiübertragungen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
msgid "Cu_t"
msgstr "Aus_schneiden"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
msgid "_Paste"
msgstr "Ein_fügen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
#. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
msgid "_Reconnect"
msgstr "Wiede_r verbinden"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
msgid "_Disconnect"
msgstr "Verbindung _trennen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
msgid "_Close"
msgstr "_SchlieÃ?en"
# Hier hei�t es Kanäle, sonst allerorten Channels. Wollen wir uns auf eines einigen?
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
msgid "_Channels..."
msgstr "_Kanäle �"
#. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
msgid "_Save Transcript"
msgstr "Mitschnitt _speichern"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
msgid "_Leave"
msgstr "_Verlassen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
msgid "Cl_ose"
msgstr "SchlieÃ?en"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
msgid "Change _Topic"
msgstr "_Thema ändern"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
msgid "_Bans..."
msgstr "_Bannliste â?¦"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
msgid "_Users"
msgstr "Ben_utzer"
#. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalte"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:140
msgid "_Sidebar"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:140
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:441 ../src/fe-gnome/main-window.c:463
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:447 ../src/fe-gnome/main-window.c:469
msgid "Ex-Chat"
msgstr "Ex-Chat"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:515
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:521
msgid "Error showing help"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe"
@@ -4613,8 +4604,8 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
msgid ""
-"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
-"at least one dictionary."
+"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with at "
+"least one dictionary."
msgstr ""
"Für die Rechtschreibprüfung muss »libenchant« mit mindestens einem Wörterbuch "
"installiert sein."
@@ -4714,7 +4705,7 @@ msgstr "Hellgrau"
msgid "White"
msgstr "WeiÃ?"
-#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:265
+#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:289
#, c-format
msgid "Changing topic for %s"
msgstr "Thema wird zu %s geändert"
@@ -4788,6 +4779,15 @@ msgid_plural "%d Users"
msgstr[0] "%d Benutzer"
msgstr[1] "%d Benutzer"
+#~ msgid "Display a red line after the last read text"
+#~ msgstr "Rote Linie nach dem zuletzt gelesenen Text anzeigen"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Datei auswählen"
+
+#~ msgid "button|_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
+
#~ msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
#~ msgstr "Der Nick der Person, die Op nahm"
@@ -4808,8 +4808,8 @@ msgstr[1] "%d Benutzer"
#~ msgstr "Copyright © 2004-2006"
#~ msgid ""
-#~ "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument "
-#~ "for a gentleman"
+#~ "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument for "
+#~ "a gentleman"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde genauestens beobachtet, dass eine Posaune kein geeignetes "
#~ "Instrument für einen Kavalier ist."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]