gnome-break-timer - master



Olá,

Um novo comentário foi feito em gnome-break-timer - master - po (Português Brasileiro).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-break-timer/master/po/pt_BR

Essa esta sendo uma tradução bem complicada.
Surgiram as seguintes dúvidas:
- o autor usa  das expressões "microbreaks" e "short breaks". Nas traduções, mantive todas como "pausa(s) 
curta(s)". Devo seguir com essas diferenças?
- Traduzi o nome do aplicativo como "Temporizador", mas acredito que possa causar confusão com a seção 
'Temporizador' do GNOME Clocks. Algumas sugestões que se encaixam são "Cronômetro" e "Timer". Alguma sugestão?
- a própria palavra "break" está difícil. Estou traduzindo para "pausa" ao longo dos textos, exceto no título 
do aplicativo. Poderia ser "interrupção" também.

Desde já agradeço
Abraços,
Georges

Georges Neto
--
Esta é uma mensagem automática enviada de l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]