Re: Preklad Orca pro 2.22



Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, Wed, 05 Mar 2008 19:01:28 +0100:

> Zde tedy prekladam vysledek prekladani nastroje Orca[0]. Martin Sukany
> mi poslal upraveny import z 2.20.3 zpet a je tedy hotovo 95%,

Dekuji vam obema za velky kus prace!

> Martin Sukany píše v St 05. 03. 2008 v 13:29 +0100:
> > Dopřeložil jsem zbývající dialogy odečítače, kromě několika
> > -Ty s "Grade" bych nepřekládal, je to něco s hlasovými výstupy
> 
> Prepsal jsem preklad dle originalu a nechal oznacene za fuzzy.

Nakonec jsem kompromisne prelozil nazvy jazyku; "Grade" viz:

<http://cs.wikipedia.org/wiki/Braillovo_p%C3%ADsmo>

> > -Poté jsou zde některé znaky a položky(např. Mail/News), které se
> > nepřekládají
> > -A ještě jsou zde některé spouštěcí parametry + výstupy v terminálu,
> > ovšem ty bych asi taky nepřekládal, došlo by ke kolizi s některými
> > návody a dokumenty o ScreenReaderu.
> 
> Muj mozny preklad je fuzzy.

Dokoncil jsem preklad na 100 %; bylo treba opravit pluraly, ty prilis
nesedely, a take se vyskytly nejake prehmaty - "zamikat",
"strizka". ;-) Take bych rad upozornil, ze je nutne oslovovat uzivatele v
2. osobe pluralu, ne 3. singularu, takze nikoliv "Vy", "Vase" apod., ale
"vy", "vase". Nakonec bych chtel poprosit, kdybyste pred odeslanim prekladu
provadel (provadeli) na prikazovem radku dve kontroly (cs.po je nazev
katalogu):

msgfmt -cv cs.po
msgfmt --check-accelerators=_ cs.po

S podekovanim a pozdravem
Petr Kovar


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]