Re: Orca now running on AMD64 with latest Edgy installation



Roland Zitzke wrote:

Hi Bill,

In case someone gets motivated, I think the relevant AT-SPI methods (for determining the language/locale of UI components), and gnome-speech methods (for determining the locales/langs which a TTS engine can speak) are these:

Accessibility::Application:getLocale  (the locale of the running app)
Accessibility::Image:imageLocale (useful for determining the locale of ALT text/imageDescription) Accessibility::Document:getLocale (for when the document specifies a locale different from the viewing app) Accessibility::Text:getAttributeRun (text tagged with a different LANG will have an explicit LANG attribute)

this might be neither useful nor necessary. I guess it would be acceptable if the user switches languages using a key combination. The reason I am saying this is that most multilingual users have a default locale which they don't change when working in another language temporarily.
That may be true when composing content, but other kinds of mixed-locale usage will need the above APIs. For instance if a warning dialog from an English app comes up while you're working in German, you want it to be intelligible. Also, if you're viewing a French web page you don't necessarily want to switch locales manually just to use the File menu, etc. Lastly, individual words need to be tagged if they are outside the document's main language, in order for a mixed lang document to be readable via text-to-speech.

The underlying accessibility system doesn't know you're writing in English, but it knows if the currently focussed application is in a German locale even if the desktop session as a whole is in English. If you are writing a mixed-language document, or even just composing a new document, just like any other content creator you should me indicating the locale of the document.

While it's true that many existing documents don't indicate their locale or language, language tags do exist for many document types, and using them makes the documents more accessible for the above reasons.

best regards

Bill

On Windows for instance I work in German 95% of the time and when having to write in English I just change the speech manually by pressing a couple of keys, not the locale as such. There's absolutely no way for the underlaying accessibility system to figure out that I currently write an english text.


GNOME::Speech:SynthesisDriver:getVoices(in VoiceInfo) - see GNOME::Speech:VoiceInfo.language

The latter call to gnome-speech can be used to find a speaker suitable for a particular locale/lang.


This is something we'll definitely need i.e. get a choice of english voices when English is chosen as the syntehsizer language etc.

Btw: I am not a braille user but I do know that there are also locale considerations for Braille, not just for speech.

I will have a look at the API on one of the upcoming rainy weekends ;-)

/Roland

_______________________________________________
gnome-accessibility-list mailing list
gnome-accessibility-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]