[seahorse] Update Turkish translation



commit c1f0035541a2372f30883527d5d68ec2fa9d90bd
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Sun Sep 18 08:26:05 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 1310 +-------------------------------------------------------------
 1 file changed, 2 insertions(+), 1308 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 3edbef15..42e6edc3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of Seahorse to Turkish
 # Copyright (C) 2000, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009-2021 Seahorse'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2022 Seahorse's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
 #
 # Fatih Demir <kabalak gmx net>, 2000.
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-07-12 10:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-22 15:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-07-22 18:18+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -2459,1309 +2459,3 @@ msgstr "Uzak bilgisayardaki Güvenli Kabuk anahtarları yapılandırılamadı."
 #: ssh/upload.vala:71
 msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
 msgstr "Güvenli Kabuk anahtarları yapılandırılıyor…"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arama yeterince özelleştirilmiş değildi. “%s” sunucusu çok anahtar buldu."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” sunucusu ile iletişim kurulamadı: %s"
-
-#~ msgid "_Just Create Key"
-#~ msgstr "_Yalnızca Anahtar Oluştur"
-
-#~ msgid "_Create and Set Up"
-#~ msgstr "_Oluştur ve Kur"
-
-#~ msgid "Seahorse"
-#~ msgstr "Seahorse"
-
-#~ msgid "Display flags"
-#~ msgstr "İşaretleri göster"
-
-#~ msgid "Displayed date and/or time properties"
-#~ msgstr "Gösterilen tarih ve/veya zaman özellikleri"
-
-#~ msgid "Lazy mode"
-#~ msgstr "Tembel kip"
-
-#~ msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
-#~ msgstr "Tembel kip girilen tarihi ve zaman değerlerini sıradanlaştıramaz"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Yıl"
-
-#~ msgid "Displayed year"
-#~ msgstr "Gösterilen yıl"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Ay"
-
-#~ msgid "Displayed month"
-#~ msgstr "Gösterilen ay"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Gün"
-
-#~ msgid "Displayed day of month"
-#~ msgstr "Gösterilen ayın günü"
-
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "Saat"
-
-#~ msgid "Displayed hour"
-#~ msgstr "Gösterilen saat"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Dakika"
-
-#~ msgid "Displayed minute"
-#~ msgstr "Gösterilen dakika"
-
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Saniye"
-
-#~ msgid "Displayed second"
-#~ msgstr "Gösterilen saniye"
-
-#~ msgid "Lower limit year"
-#~ msgstr "Alt sınır yılı"
-
-#~ msgid "Year part of the lower date limit"
-#~ msgstr "Alt tarih sınırının yıl bölümü"
-
-#~ msgid "Upper limit year"
-#~ msgstr "Üst sınır yılı"
-
-#~ msgid "Year part of the upper date limit"
-#~ msgstr "Üst tarih sınırının yıl bölümü"
-
-#~ msgid "Lower limit month"
-#~ msgstr "Alt sınır ayı"
-
-#~ msgid "Month part of the lower date limit"
-#~ msgstr "Alt tarih sınırının ay bölümü"
-
-#~ msgid "Upper limit month"
-#~ msgstr "Üst sınır ayı"
-
-#~ msgid "Month part of the upper date limit"
-#~ msgstr "Üst tarih sınırının ay bölümü"
-
-#~ msgid "Lower limit day"
-#~ msgstr "Alt sınır günü"
-
-#~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
-#~ msgstr "Alt tarih sınırının ayın günü bölümü"
-
-#~ msgid "Upper limit day"
-#~ msgstr "Üst sınır günü"
-
-#~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
-#~ msgstr "Üst tarih sınırının ayın günü bölümü"
-
-#~ msgid "Lower limit hour"
-#~ msgstr "Alt sınır saati"
-
-#~ msgid "Hour part of the lower time limit"
-#~ msgstr "Alt zaman sınırının saat bölümü"
-
-#~ msgid "Upper limit hour"
-#~ msgstr "Üst sınır saati"
-
-#~ msgid "Hour part of the upper time limit"
-#~ msgstr "Üst zaman sınırının saat bölümü"
-
-#~ msgid "Lower limit minute"
-#~ msgstr "Alt sınır dakikası"
-
-#~ msgid "Minute part of the lower time limit"
-#~ msgstr "Alt zaman sınırının dakika bölümü"
-
-#~ msgid "Upper limit minute"
-#~ msgstr "Üst sınır dakikası"
-
-#~ msgid "Minute part of the upper time limit"
-#~ msgstr "Üst zaman sınırının dakika bölümü"
-
-#~ msgid "Lower limit second"
-#~ msgstr "Alt sınır saniyesi"
-
-#~ msgid "Second part of the lower time limit"
-#~ msgstr "Alt zaman sınırının ikinci bölümü"
-
-#~ msgid "Upper limit second"
-#~ msgstr "Üst sınır saniyesi"
-
-#~ msgid "Second part of the upper time limit"
-#~ msgstr "Üst zaman sınırının ikinci bölümü"
-
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Tarih"
-
-#~ msgid "Select Date"
-#~ msgstr "Tarihi Seçin"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Zaman"
-
-#~ msgid "Enter the time directly"
-#~ msgstr "Zamanı doğrudan gir"
-
-#~ msgid "Select Time"
-#~ msgstr "Saati Seçin"
-
-#~ msgid "Select the time from a list"
-#~ msgstr "Listeden saati seç"
-
-#~ msgid "24hr: no"
-#~ msgstr "yes"
-
-#~ msgid "AM"
-#~ msgstr "ÖÖ"
-
-#~ msgid "PM"
-#~ msgstr "ÖS"
-
-#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
-
-#~ msgid "%02d:%02d %s"
-#~ msgstr "%02d:%02d %s"
-
-#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#~ msgid "%02d:%02d"
-#~ msgstr "%02d:%02d"
-
-#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
-#~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
-
-#~ msgid "%u:%u:%u"
-#~ msgstr "%u:%u:%u"
-
-#~ msgid "Could not display help: %s"
-#~ msgstr "Yardım görüntülenemedi: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s anahtarını %s için feshedici olarak eklemek üzeresiniz. Bu işlem geri "
-#~ "alınamaz! Sürdürmek istediğinize emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Couldn’t add revoker"
-#~ msgstr "Feshedici eklenemedi"
-
-#~ msgid "Key Servers:"
-#~ msgstr "Anahtar Sunucuları:"
-
-#~ msgid "Shared Keys Near Me:"
-#~ msgstr "Yakınımdaki Paylaşılan Anahtarlar:"
-
-#~ msgid "[Unknown]"
-#~ msgstr "[Bilinmeyen]"
-
-#~ msgid "Name/Email"
-#~ msgstr "Ad/E-posta"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Kimlik"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Durum"
-
-#~ msgid "Strength"
-#~ msgstr "Uzunluk"
-
-#~ msgid "Revoked"
-#~ msgstr "Feshedilmiş"
-
-#~ msgid "Expired"
-#~ msgstr "Süresi Dolmuş"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Kapalı"
-
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "İyi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> "
-#~ "this key:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer bu anahtarın sahibi olan kişinin “%s” olduğuna inanıyorsanız, "
-#~ "anahtarı <i>imzalayın</i>:"
-
-#~ msgid "Key Names and Signatures"
-#~ msgstr "Anahtar Adları ve İmzalar"
-
-#~ msgid "_Add Name"
-#~ msgstr "Ad _Ekle"
-
-#~ msgid "Names and Signatures"
-#~ msgstr "Adlar ve İmzalar"
-
-#~ msgid "Key ID:"
-#~ msgstr "Anahtar Kimliği:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tür:"
-
-#~ msgid "Strength:"
-#~ msgstr "Uzunluk:"
-
-#~ msgid "Technical Details"
-#~ msgstr "Teknik Ayrıntılar"
-
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Oluşturulma:"
-
-#~ msgid "Expires:"
-#~ msgstr "Son Kullanım:"
-
-#~ msgid "Dates"
-#~ msgstr "Tarihler"
-
-#~ msgid "_Export to file"
-#~ msgstr "Dosyaya _aktar"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Eylemler"
-
-#~ msgid "Expire"
-#~ msgstr "Son Kullanım"
-
-#~ msgid "_Other Names:"
-#~ msgstr "_Diğer Adlar:"
-
-#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-#~ msgstr "Güven derecenizi <i>Ayrıntılar</i> sekmesinde ayarlayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "_Sign this Key"
-#~ msgstr "Bu Anahtarı İm_zala"
-
-#~ msgid "_People who have signed this key:"
-#~ msgstr "_Bu anahtarı imzalayan kişiler:"
-
-#~ msgid "Technical Details:"
-#~ msgstr "Teknik Ayrıntılar:"
-
-#~ msgid "Fingerprint:"
-#~ msgstr "Parmak İzi:"
-
-#~ msgid "Dates:"
-#~ msgstr "Tarihler:"
-
-#~ msgid "Indicate trust:"
-#~ msgstr "Güven dereceniz:"
-
-#~ msgid "You _trust the owner:"
-#~ msgstr "Anahtarın _sahibine güven dereceniz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
-#~ "message."
-#~ msgstr "Belge ve iletileri imzalamak için kişisel PGP anahtarınız yok."
-
-#~ msgid "Choose Signing Key"
-#~ msgstr "İmzalama Anahtarı Seç"
-
-#~ msgid "_Sign message with key:"
-#~ msgstr "Şu anahtar ile im_zala:"
-
-#~ msgid "Add a new keyserver"
-#~ msgstr "Yeni anahtar sunucusu ekle"
-
-#~ msgid "Not a valid Key Server address."
-#~ msgstr "Anahtar Sunucusu adresi geçersiz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For help contact your system administrator or the administrator of the "
-#~ "key server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yardım için sistem yöneticiniz veya anahtar sunucusunun yöneticisiyle "
-#~ "iletişime geçin."
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "_Find keys via:"
-#~ msgstr "Anahtar ararken _kullan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
-#~ "integrates with nautilus, gedit and other places for encryption "
-#~ "operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seahorse, şifreleme anahtarlarını yönetmek için kullanabileceğiniz GNOME "
-#~ "uygulamasıdır. Ayrıca şifreleme işlemleri için nautilus, gedit ve diğer "
-#~ "uygulamalarla tümleşir."
-
-#~ msgid "Encryption _Type:"
-#~ msgstr "Şifreleme _Türü:"
-
-#~ msgid "Expiration Date:"
-#~ msgstr "Son Kullanım Tarihi:"
-
-#~ msgid "Couldn’t add subkey"
-#~ msgstr "Alt anahtar eklenemedi"
-
-#~ msgid "Keyring is unlocked"
-#~ msgstr "Anahtarlık açıldı"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Kilitle"
-
-#~ msgid "_Combine all keyrings"
-#~ msgstr "_Tüm anahtarlıkları birleştir"
-
-#~ msgid "org.gnome.seahorse.Application"
-#~ msgstr "org.gnome.seahorse.Application"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Tamam"
-
-#~ msgid "Full _Name:"
-#~ msgstr "Tam A_d:"
-
-#~ msgid "_Email Address:"
-#~ msgstr "_E-posta Adresi:"
-
-#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uygulamalar genellikle yeni parolalarını öntanımlı anahtarlıkta saklar."
-
-#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-#~ msgstr "Parola depolama anahtarlığının kilidini açma parolasını değiştir"
-
-#~| msgid "Seahorse"
-#~ msgid "About Seahorse"
-#~ msgstr "Seahorse Hakkında"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Hakkında"
-
-#~ msgid "_Show Password"
-#~ msgstr "Parolayı _Göster"
-
-#~ msgid "Marginal"
-#~ msgstr "Değişken"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Tam"
-
-#~ msgid "Ultimate"
-#~ msgstr "Sınırsız"
-
-#~ msgid "Key Properties"
-#~ msgstr "Anahtar Özellikleri"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Dosya"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Düz_enle"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopyala"
-
-#~ msgid "Delete selected items"
-#~ msgstr "Seçilen ögeleri sil"
-
-#~ msgid "Show the properties of this item"
-#~ msgstr "Bu ögenin özelliklerini göster"
-
-#~ msgid "Show the properties of this keyring"
-#~ msgstr "Bu anahtarlığın özelliklerini göster"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Tercihler"
-
-#~ msgid "Change preferences for this program"
-#~ msgstr "Program tercihlerini değiştir"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "Gö_rünüm"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Bu program hakkında"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "İçi_ndekiler"
-
-#~ msgid "Show Seahorse help"
-#~ msgstr "Seahorse yardımını göster"
-
-#~ msgid "seahorse"
-#~ msgstr "seahorse"
-
-#~ msgid "New password keyring"
-#~ msgstr "Yeni parola anahtarlığı"
-
-#~ msgid "New password…"
-#~ msgstr "Yeni parola…"
-
-#~ msgid "Stored Password"
-#~ msgstr "Saklı Parola"
-
-#~ msgid "PGP Key"
-#~ msgstr "PGP Anahtarı"
-
-#~ msgid "Search for keys on a key server"
-#~ msgstr "Anahtar sunucusunda anahtar ara"
-
-#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-#~ msgstr "Anahtarlarınızı sunucuda yayımla ve/veya oradakilerle güncelle."
-
-#~ msgid "Photo "
-#~ msgstr "Fotoğraf "
-
-#~ msgctxt "name-of-key"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ad:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-posta:"
-
-#~ msgid "Use:"
-#~ msgstr "Kullanım:"
-
-#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
-#~ msgstr "Dosyaların ve size gönderilen e-postaların şifresini çözün."
-
-#~ msgid "Private PGP Key"
-#~ msgstr "PGP Gizli Anahtarı"
-
-#~ msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
-#~ msgstr "Dosyaları şifrele ve anahtarın sahibine e-postala"
-
-#~ msgid "_Remote"
-#~ msgstr "_Uzaktan"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Yeni"
-
-#~ msgid "Close this program"
-#~ msgstr "Bu programı kapat"
-
-#~ msgid "_New…"
-#~ msgstr "_Yeni…"
-
-#~ msgid "_Import…"
-#~ msgstr "İçe _Aktar…"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Yapıştır"
-
-#~ msgid "Import from the clipboard"
-#~ msgstr "Panodan içe aktar"
-
-#~ msgid "By _Keyring"
-#~ msgstr "_Anahtarlığa Göre"
-
-#~ msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
-#~ msgstr "Yalnızca kişisel anahtarlar, sertifikalar ve parolaları göster"
-
-#~ msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
-#~ msgstr "Yalnızca güvenilir anahtarları, sertifikaları ve parolaları göster"
-
-#~ msgid "Show all keys, certificates and passwords"
-#~ msgstr "Tüm parolaları, sertifikaları ve parolaları göster"
-
-#~ msgid "New item"
-#~ msgstr "Yeni öge"
-
-#~ msgid "_Select the type of item to create:"
-#~ msgstr "_Oluşturmak için öge türünü seçin:"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Devam"
-
-#~ msgid "First time options:"
-#~ msgstr "İlk sefer seçenekleri:"
-
-#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
-#~ msgstr "Şifrelemeye başlamak için anahtarlara ihtiyacınız olacak."
-
-#~ msgid "Import existing keys from a file:"
-#~ msgstr "Var olan anahtarları dosyadan aktar:"
-
-#~ msgid "Generate a new key of your own: "
-#~ msgstr "Kendinize ait yeni anahtar oluşturun: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-#~ "that key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genel Güvenli Kabuk anahtarını başka bilgisayara gönder, ve o anahtarı "
-#~ "kullanarak erişimlere izin ver."
-
-#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-#~ msgstr "Başka bilgisayarlara (örneğin uçbirimden) erişirken kullanılır"
-
-#~ msgid "Importing keys from key servers"
-#~ msgstr "Anahtarlar anahtar sunucularından içe aktarılıyor"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
-
-#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
-#~ msgstr "Seçili anahtarları yerel anahtarlığa aktar"
-
-#~ msgid "- System Settings"
-#~ msgstr "- Sistem Ayarları"
-
-#~ msgid "Don't display a window"
-#~ msgstr "Pencere gösterme"
-
-#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ad:"
-
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Tanımlayıcı:"
-
-#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-#~ msgstr "Bu anahtarın _sahibine bu bilgisayara erişim için yetki ver"
-
-#~ msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
-#~ msgstr "Bu yalnızca <i>%s</i> kullanıcısı için geçerlidir."
-
-#~ msgid "Key length:"
-#~ msgstr "Anahtar uzunluğu:"
-
-#~ msgid "E_xport Complete Key"
-#~ msgstr "Anahtarın _Tamamını Aktar"
-
-#~ msgid "The search provider is not loaded yet"
-#~ msgstr "Arama sağlayıcısı henüz yüklenmedi"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Adı:"
-
-#~ msgid "Keyring"
-#~ msgstr "Anahtarlık"
-
-#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-#~ msgstr "SSH komutu beklenmeyen bir şekilde sonlandı."
-
-#~ msgid "The SSH command failed."
-#~ msgstr "SSH komutu başarısız oldu."
-
-#~ msgid "E_xport..."
-#~ msgstr "_Aktar..."
-
-#~ msgid "_Find Remote Keys..."
-#~ msgstr "Uzaktan Anahtar _Bul..."
-
-#~ msgid "Synchronizing keys..."
-#~ msgstr "Anahtarlar eş zamanlandırılıyor..."
-
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Yeni..."
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_İçe Aktar..."
-
-#~ msgid "Updating password"
-#~ msgstr "Parola güncelleniyor"
-
-#~ msgid "<b>Password:</b>"
-#~ msgstr "<b>Parola:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anahtar Sunucuları:</b>"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Asla"
-
-#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anahtar ID:</b>"
-
-#~ msgctxt "name-of-key"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Adı:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
-#~ msgstr "<b>Açıklama:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Use:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kullanım:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tür:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-#~ msgstr "<b>Anahtar İsimleri ve İmzaları</b>"
-
-#~ msgid "<b>Dates</b>"
-#~ msgstr "<b>Tarihler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Eylemler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Dates:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tarihler:</b>"
-
-#~ msgid "Ssh Key"
-#~ msgstr "Ssh Anahtarı"
-
-#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>İsim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Trust</b>"
-#~ msgstr "<b>Güven</b>"
-
-#~ msgid "<b>Strength:</b>"
-#~ msgstr "<b>Uzunluk:</b>"
-
-#~ msgid "_Computer Name:"
-#~ msgstr "_Bilgisayar Adı:"
-
-#~ msgid "Access to the key ring was denied"
-#~ msgstr "Anahtarlığa erişim reddedildi"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-#~ msgstr "gnome-keyring-daemon çalışmıyor"
-
-#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
-#~ msgstr "Anahtarlığın kilidi zaten açık"
-
-#~ msgid "No such key ring exists"
-#~ msgstr "Böyle bir anahtarlık bulunmuyor"
-
-#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-#~ msgstr "gnome-keyring-daemon ile iletişim kurulamadı"
-
-#~ msgid "The item already exists"
-#~ msgstr "Öğe zaten mevcut"
-
-#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring'e erişimde dahili hata"
-
-#~ msgid "Algorithms here"
-#~ msgstr "Algoritmalar"
-
-#~ msgid "Show the properties of this place"
-#~ msgstr "Bu yerin özelliklerini göster"
-
-#~ msgid "P_laces"
-#~ msgstr "Yer_ler"
-
-#~ msgid "OpenSSH directory"
-#~ msgstr "OpenSSH dizini"
-
-#~| msgid "Couldn't delete subkey"
-#~ msgid "Couldn't delete keyring"
-#~ msgstr "Anahtarlık silinemedi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
-#~ "unlock it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parola saklayan anahtarlığı kilitle böylelikle onu açmak için bir parola "
-#~ "gereksin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-#~ "available for use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parola saklayan anahtarlığın kilidini bir ana parola ile aç böylelikle "
-#~ "kullanılabilir olsun."
-
-#~ msgid "Properties of the keyring."
-#~ msgstr "Anahtarlık özellikleri."
-
-#~| msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-#~ msgid "Lock the password storage keyring."
-#~ msgstr "Parola deposu anahtarlığını kilitle."
-
-#~| msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-#~ msgid "Unlock the password storage keyring."
-#~ msgstr "Parola deposu anahtarlığının kilidini aç."
-
-#~| msgid "Deleting item..."
-#~ msgid "Deleting item"
-#~ msgid_plural "Deleting items"
-#~ msgstr[0] "Öğeler siliniyor"
-
-#~ msgid "Properties of the password."
-#~ msgstr "Parola özellikleri."
-
-#~ msgid "Archive files"
-#~ msgstr "Arşiv dosyaları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to replace it with a new file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bu isimle bir dosya zaten var.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yeni dosyayı onun yerine koymak ister misiniz?"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "Ye_rine koy"
-
-#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-#~ msgstr "Anahtar \"%s\" konumuna aktarılamadı"
-
-#~ msgid "Exporting keys"
-#~ msgstr "Anahtar aktarılıyor"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-#~ msgstr "Anahtar sunucusundan veri alınamadı"
-
-#~ msgid "Retrieving keys"
-#~ msgstr "Anahtarlar alınıyor"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d anahtarı ve kimliği kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
-
-#~| msgid "Couldn't generate key"
-#~ msgid "Couldn't delete private key"
-#~ msgstr "Özel anahtar silinemedi"
-
-#~| msgid "Couldn't delete subkey"
-#~ msgid "Couldn't delete public key"
-#~ msgstr "Genel anahtar silinemedi"
-
-#~ msgid "_Sign Key..."
-#~ msgstr "Anahtarı İ_mzala..."
-
-#~ msgid "Properties of the key."
-#~ msgstr "Anahtar özellikleri."
-
-#~ msgid "Export Complete Key"
-#~ msgstr "Anahtarın Tamamını Aktar"
-
-#~ msgid "Couldn't export key."
-#~ msgstr "Anahtar aktarılamadı."
-
-#~ msgid "Lock this token"
-#~ msgstr "Bu simgeyi kilitle"
-
-#~ msgid "Unlock this token"
-#~ msgstr "Bu simgenin kilidini aç"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-#~ msgstr "Sertifika '%s' silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-#~ msgstr[0] "%d sertifika silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~| msgid "Deleting..."
-#~ msgid "Deleting"
-#~ msgstr "Siliniyor"
-
-#~ msgid "Delete the certificate."
-#~ msgstr "Sertifikayı sil."
-
-#~ msgid "Also delete matching private key"
-#~ msgstr "Eşleşen özel anahtarı da sil"
-
-#~| msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the private key '%s'?"
-#~ msgstr "'%s' özel anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~| msgid "Couldn't delete subkey"
-#~ msgid "Couldn't delete key"
-#~ msgstr "Anahtar silinemedi"
-
-#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
-#~ msgstr "Seahorse-daemon'u servis olarak çalıştır"
-
-#~ msgid "couldn't fork process"
-#~ msgstr "süreç çatallanamadı"
-
-#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
-#~ msgstr "Şifreleme Servisi (Seahorse)"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
-#~ msgstr "Geçersiz veya tanınmayan anahtar türü: %s"
-
-#~| msgid "This key expired on: %s"
-#~ msgid "This keytype is not supported: %s"
-#~ msgstr "Bu anahtar türü desteklenmiyor: %s"
-
-#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-#~ msgstr "Bu özellik için destek, inşa zamanında etkinleştirilmemiş"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
-#~ msgstr "Geçersiz veya tanınmayan anahtar: %s"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "<key id='%s'/> tarafından imzalanmış, %s tarihinde <i><b>süresi dolmuş</"
-#~ "b></i>."
-
-#~ msgid "Invalid Signature"
-#~ msgstr "Geçersiz İmza"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><key id='%s'/></i> tarafından imzalanmış, %s tarihinde <b>Süresi "
-#~ "Dolmuş</b>."
-
-#~ msgid "Expired Signature"
-#~ msgstr "Süresi Dolmuş İmza"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "<key id='%s'/> tarafından imzalanmış, %s tarihinde <i><b>Feshedilmiş</b></"
-#~ "i>."
-
-#~ msgid "Revoked Signature"
-#~ msgstr "Feshedilmiş İmza"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
-#~ msgstr "<i><key id='%s'/></i> tarafından %s tarihinde imzalanmış."
-
-#~ msgid "Good Signature"
-#~ msgstr "İyi İmza"
-
-#~ msgid "Signing key not in keyring."
-#~ msgstr "İmzalayan anahtar anahtarlıkta değil."
-
-#~ msgid "Unknown Signature"
-#~ msgstr "Bilinmeyen İmza"
-
-#~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
-#~ msgstr "Kötü veya hileli imza. İmzalanan veri değiştirilmiş."
-
-#~ msgid "Bad Signature"
-#~ msgstr "Kötü İmza"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
-#~ msgstr "Geçersiz veya tanınmayan imzalayan: %s"
-
-#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
-#~ msgstr "Anahtar imzalama için geçersiz: %s"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
-#~ msgstr "Geçersiz veya tanınmayan alıcı: %s"
-
-#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-#~ msgstr "Anahtar şifreleme için geçerli bir alıcı değil: %s"
-
-#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "Alıcı belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-#~ msgstr "Şifre çözme için geçersiz anahtar türü: %s"
-
-#~ msgid "Please set clearuri"
-#~ msgstr "Lütfen clearuri'i ayarlayın"
-
-#~ msgid "Please set crypturi"
-#~ msgstr "Lütfen crypturi'i ayarlayın"
-
-#~ msgid "Error opening clearuri"
-#~ msgstr "Clearuri açılırken hata"
-
-#~ msgid "No signer specified"
-#~ msgstr "İmzalayan belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-#~ msgstr "Doğrulama için geçersiz anahtar türü: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
-#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
-#~ "the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzaktaki PGP anahtarlarını aramak için anahtar sunucu URI listesi. "
-#~ "Sonraki sürümlerde görünen ismi de sonuna boşluktan sonra eklenebilecek."
-
-#~ msgid "Auto Sync Keys"
-#~ msgstr "Anahtarları Kendiliğinden Eş Zamanlandır"
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anahtar yöneticisinde son kullanım sütununun gösterilmesini kontrol eder."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-#~ msgstr "Anahtar yöneticisinde güven sütununun gösterilmesini kontrol eder."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-#~ msgstr "Anahtar yöneticisinde tür sütununun gösterilmesini kontrol eder."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anahtar yöneticisinde geçerlilik sütununun gösterilmesini kontrol eder."
-
-#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
-#~ msgstr "DNS-SD paylaşımını etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS-SD (Apple Bonjour) anahtar paylaşımını etkinleştirir. seahorse-daemon "
-#~ "çalışıyor ve HKP ve DNS-SD desteği ile derlenmiş olmalıdır."
-
-#~ msgid "ID of the default key"
-#~ msgstr "Öntanımlı Anahtarın ID'si"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-#~ "encoded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer seçiliyse, seahorse ile şifrelenen dosyalar ASCII zırhı ile "
-#~ "kodlanacak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
-#~ "encryption recipients list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer seçiliyse, öntanımlı anahtar her zaman şifreli alıcılar listesine "
-#~ "eklenir."
-
-#~ msgid "Last key used to sign a message."
-#~ msgstr "İmzalama için kullanılan son anahtar."
-
-#~ msgid "PGP Key servers"
-#~ msgstr "PGP Anahtar sunucuları"
-
-#~ msgid "Show expires column in key manager"
-#~ msgstr "Anahtar yöneticisinde son kullanım sütununu göster"
-
-#~ msgid "Show trust column in key manager"
-#~ msgstr "Anahtar yöneticisinde güven sütununu göster"
-
-#~ msgid "Show type column in key manager"
-#~ msgstr "Anahtar yöneticisinde tür sütununu göster"
-
-#~ msgid "Show validity column in key manager"
-#~ msgstr "Anahtar yöneticisinde geçerlilik sütununu göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
-#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
-#~ "order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alıcılar penceresinin sıralama sütununu belirtin. Sütunlar: 'name' (isim) "
-#~ "ve 'id' olabilir. Ters yönde sıralama için başına '-' koyun."
-
-#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-#~ msgstr "İmzalama için kullanılan son gizli anahtarın ID'si."
-
-#~ msgid "The column to sort the recipients by"
-#~ msgstr "Alıcıları sıralama sütunu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
-#~ "signing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Belirli işlemler (genelde imzalamak) için kullanılacak öntanımlı anahtarı "
-#~ "belirler."
-
-#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
-#~ msgstr "Herzaman öntanımlı anahtar ile imzalanması"
-
-#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
-#~ msgstr "ASCII zırhını kullanılması"
-
-#~ msgid "Couldn't set application access."
-#~ msgstr "Uygulama erişimi atanamadı."
-
-#~ msgid "<b>Path:</b>"
-#~ msgstr "<b>Yol:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
-#~ msgstr "<b>İzinler:</b>"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Oku"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Yaz"
-
-#~ msgid "Passwords: %s"
-#~ msgstr "Parolalar :%s"
-
-#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Parolalar:</b> %s"
-
-#~ msgid "Saving item..."
-#~ msgstr "Öğe kaydediliyor..."
-
-#~ msgid "Listing password keyrings"
-#~ msgstr "Parola anahtarlıkları listeleniyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
-#~ "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
-#~ "started so that you may either create a key or import one."
-#~ msgstr ""
-#~ "İstediğinizin işlemi gerçekleştirmek için hiçbir şifreleme anahtarı "
-#~ "bulunamadı.  <b>Parolalar ve Şifreleme Anahtarları</b> programı şimdi bir "
-#~ "anahtar oluşturmanız ya da içe aktarmanız için başlatılacak."
-
-#~ msgid "All Keys"
-#~ msgstr "Tüm Anahtarlar"
-
-#~ msgid "Selected Recipients"
-#~ msgstr "Seçilen Alıcılar"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Arama Sonuçları"
-
-#~ msgid "Search _for:"
-#~ msgstr "_Ara:"
-
-#~ msgid "None (Don't Sign)"
-#~ msgstr "Hiçbiri (İmzalama)"
-
-#~ msgid "Sign this message as %s"
-#~ msgstr "Bu mesajı %s olarak imzala"
-
-#~ msgid "_Sign message as:"
-#~ msgstr "Mesajı şu anahtarla im_zala:"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değil"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s Başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Uygulama komut satırından belgeleri kabul etmez"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemiyor"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DOSYA"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisi ID'sini belirtin"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
-
-#~ msgid "Imported %i key"
-#~ msgid_plural "Imported %i keys"
-#~ msgstr[0] "%d anahtar içe aktarıldı"
-
-#~ msgid "Imported a key for"
-#~ msgid_plural "Imported keys for"
-#~ msgstr[0] "İçe aktarılmış anahtar"
-
-#~ msgid "Notification Messages"
-#~ msgstr "Uyarı Mesajları"
-
-#~ msgid "Symmetric Key"
-#~ msgstr "Simetrik Anahtar"
-
-#~ msgid "Credentials"
-#~ msgstr "Kimlik Bilgileri"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Kimlik"
-
-#~ msgid "Progress Title"
-#~ msgstr "İlerleme Başklığı"
-
-#~ msgid "Couldn't run file-roller"
-#~ msgstr "Arşiv Yöneticisi başlatılamadı"
-
-#~ msgid "Couldn't package files"
-#~ msgstr "Dosyalar paketlenemedi"
-
-#~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-#~ msgstr "file-roller süreci başarıyla sonlanamadı"
-
-#~ msgid "Loading Keys..."
-#~ msgstr "Anahtarlar Yükleniyor..."
-
-#~ msgid "Uploading keys..."
-#~ msgstr "Anahtarlar gönderiliyor..."
-
-#~ msgid "Retrieving keys..."
-#~ msgstr "Anahtarlar alınıyor..."
-
-#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-#~ msgstr "'%s' içeren anahtarlar aranıyor..."
-
-#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
-#~ msgstr "'%s' ID'sine sahip anahtar aranıyor..."
-
-#~ msgid "Retrieving remote keys..."
-#~ msgstr "Uzaktaki anahtarlar alınıyor..."
-
-#~ msgid "Sending keys to key server..."
-#~ msgstr "Anahtarlar, anahtar sunucusuna gönderiliyor..."
-
-#~ msgid "Create New ..."
-#~ msgstr "Yeni Oluştur..."
-
-#~ msgid "Importing keys"
-#~ msgstr "Anahtarlar içe aktarılıyor"
-
-#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-#~ msgstr "Tanınamayan anahtar türü, veya geçersiz veri biçimi"
-
-#~ msgid "T_ypes"
-#~ msgstr "_Türler"
-
-#~ msgid "_Expiry"
-#~ msgstr "_Son Kullanım"
-
-#~ msgid "_Trust"
-#~ msgstr "_Güven"
-
-#~ msgid "_Validity"
-#~ msgstr "_Geçerlilik"
-
-#~ msgid "Other _Keys"
-#~ msgstr "_Diğer Anahtarlar"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Geçerlilik"
-
-#~ msgid "_Expand All"
-#~ msgstr "_Hepsini Genişlet"
-
-#~ msgid "Expand all listings"
-#~ msgstr "Tüm listeleri genişlet"
-
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Hepsini Kapat"
-
-#~ msgid "Collapse all listings"
-#~ msgstr "Tüm listeleri kapalı göster"
-
-#~ msgid "Copied keys"
-#~ msgstr "Kopyalanan anahtarlar"
-
-#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "%s bir özel anahtar. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Sil"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Geçersiz"
-
-#~ msgid "Private Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Gizli Güvenli Kabuk Anahtarı"
-
-#~ msgid "Public Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Açık Güvenli Kabuk Anahtarı"
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Parola metni:"
-
-#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-#~ msgstr "Yeni Güvenli Kabuk Anahtarınız için bir parola metni girin."
-
-#~ msgid "Couldn't share keys"
-#~ msgstr "Anahtarlar paylaşılamadı"
-
-#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
-#~ msgstr "Keşif bilgisi ağda yayımlanamıyor."
-
-#~ msgid "%s's encryption keys"
-#~ msgstr "%s kullanıcısının şifreleme anahtarları"
-
-#~ msgid "Key Sharing"
-#~ msgstr "Anahtar Paylaşımı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
-#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
-#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anahtarınızı paylaşmanız, ağınızdaki diğer kişilerin topladığınız "
-#~ "anahtarları kullanmasına olanak tanır. Yani size ya da sizin bildiğiniz "
-#~ "kişilere, ayrıca şifre göndermenize ihtiyaç duymadan şifreli dosyalar "
-#~ "gönderebilirler.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Bilgi:</b> Kişisel anahtarlarınız paylaşılmayacak."
-
-#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
-#~ msgstr "Anahtarlarımı ağımdaki başkalarıyla _paylaş"
-
-#~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
-#~ msgstr "<b>X anahtar eş zamanlandırılmak için seçilmiş</b>"
-
-#~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
-#~ msgstr "/home/baris/.ssh/hede_rsa"
-
-#~ msgid "00:00:00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00:00:00"
-
-#~ msgid "Create a PGP Key"
-#~ msgstr "Bir PGP Anahtarı Oluştur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginal\n"
-#~ "Full\n"
-#~ "Ultimate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilinmiyor\n"
-#~ "Hiç\n"
-#~ "Değişken\n"
-#~ "Tam\n"
-#~ "Sınırsız"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginally\n"
-#~ "Fully\n"
-#~ "Ultimately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilinmiyor\n"
-#~ "Hiç\n"
-#~ "Değişken\n"
-#~ "Tam\n"
-#~ "Sınırsız"
-
-#~ msgid "_Trusted Keys"
-#~ msgstr "_Güvenilen Anahtarlar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
-#~ "to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Silinen bir veya daha fazla anahtar özel anahtardır. Devam etmek "
-#~ "istediğinizden emin misiniz?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]