[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit b95d2d1575ad77f44f435aeecb082a71be481303
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Sep 10 23:09:26 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 441 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 251 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 799a8153..32f90cd4 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-09 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-10 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 01:07+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20
 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:22 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
 #: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
 #: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:15 C/files-sort.page:13
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:18
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
 #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
 #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24 C/display-brightness.page:32
 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:18 
C/files-browse.page:28
-#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
+#: C/files-copy.page:23 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:19
 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
 #: C/hardware-cardreader.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-findip.page:22 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
-#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
+#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:23
 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:14
 #: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:33
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
 #: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
-#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
+#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:26
 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:23
@@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Jana Heves"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-braille.page:24
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje <app>Orca</app> čitača zaslona s osvježivim Brailleovim zaslonom."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-braille.page:28
 msgid "Read screen in Braille"
-msgstr ""
+msgstr "Čitanje zaslona na Brailleovom pismu"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:30
@@ -278,26 +278,28 @@ msgid ""
 "The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a refreshable Braille display. 
Depending "
 "on how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
 msgstr ""
+"Čitač zaslona <app>Orca</app> može prikazati korisničko sučelje na osvježivom Brailleovom zaslonu. Ovisno o 
"
+"tome kako ste instalirali svoj sustav, možda nemate instaliranu Orcu. Ako ne, prvo instalirajte Orcu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
 msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Instaliraj Orcu</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
 msgid "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Pogledajte <link href=\"help:orca\">Orca priručnik</link> za više informacija."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-contrast.page:30
 msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje prozora i tipka na zaslonu više (ili manje) življima, kako bi ih bilo lakše vidjeti."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-contrast.page:34
 msgid "Adjust the contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodba kontrasta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-contrast.page:36
@@ -305,6 +307,8 @@ msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
 "changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
+"Možete prilagoditi kontrast prozora i tipki tako da ih je lakše vidjeti. Ovo nije isto što i mijenjanje "
+"svjetline cijelog zaslona; promijenit će se samo dijelovi <em>korisničkog sučelja</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41
@@ -326,12 +330,12 @@ msgstr "Kliknite na <gui>Pristupačnost</gui> za otvaranje panela."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:51
 msgid "Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section to on."
-msgstr ""
+msgstr "Uključite preklopnik <gui>Visok kontrast</gui> u odjeljku <gui>Gledanje</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-contrast.page:57
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Brzo uključivanje i isključivanje visokog kontrasta"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-contrast.page:58
@@ -339,6 +343,8 @@ msgid ""
 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on 
"
 "the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
 msgstr ""
+"Visoki kontrast možete uključiti i isključiti klikom na <link xref=\"a11y-icon\">ikonu 
pristupačnosti</link> "
+"na gornjoj traci i odabirom <gui>Visok kontrast</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-dwellclick.page:36
@@ -438,22 +444,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-font-size.page:31
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje većih slova kako bi tekst bio lakši za čitanje."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-font-size.page:34
 msgid "Change text size on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena veličine teksta na zaslonu"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:36
 msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Ako imate poteškoća s čitanjem teksta na zaslonu, možete promijeniti veličinu slova."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-font-size.page:48
 msgid "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to on."
-msgstr ""
+msgstr "U odjeljku <gui>Gledanje</gui> uključite preklopnik <gui>Velik tekst</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:53
@@ -461,6 +467,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
 "icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
 msgstr ""
+"Alternativno, možete brzo promijeniti veličinu teksta klikom na <link xref=\"a11y-icon\">ikonu "
+"pristupačnosti</link> na gornjoj traci i odabirom <gui>Velik tekst</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-font-size.page:58
@@ -468,6 +476,9 @@ msgid ""
 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"U mnogim aplikacijama možete povećati veličinu teksta u bilo kojem trenutku pritiskom na 
<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq> tipke. Za smanjenje veličine teksta pritisnite na <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
+"key></keyseq> tipke."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:63
@@ -475,16 +486,18 @@ msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size "
 "bigger or smaller."
 msgstr ""
+"<gui>Veliki tekst</gui> će povećati veličinu teksta za 1.2 puta. Možete koristiti <app>Prilagodbe</app> "
+"aplikaciju za povećanje ili smanjenje veličine teksta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:21
 msgid "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik pristupačnosti je ikona na gornjoj traci koja izgleda kao osoba."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-icon.page:25
 msgid "Find the accessibility menu"
-msgstr ""
+msgstr "Potraga izbornika pristupačnosti"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:27
@@ -492,22 +505,25 @@ msgid ""
 "The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
 "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
+"<em>Izbornik pristupačnosti</em> je izbornik iz kojeg možete uključiti pojedine postavke pristupačnosti. "
+"Ovaj izbornik možete pronaći klikom na ikonu koja izgleda kao osoba okružena krugom na gornjoj traci."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/a11y-icon.page:32
 msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik pristupačnosti nalazi se na gornjoj traci."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:36
 msgid ""
 "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> settings 
panel:"
 msgstr ""
+"Ako ne vidite izbornik pristupačnosti, možete ga omogućiti iz <gui>Pristupačnost</gui> panela postavki:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:48
 msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on."
-msgstr ""
+msgstr "Uključite preklopnik <gui>Uvijek prikaži izbornik pristupačnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:53
@@ -519,16 +535,22 @@ msgid ""
 "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
 "toggle the selected item."
 msgstr ""
+"Za pristup ovom izborniku pomoću tipkovnice, a ne miša, pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> tipke kako bi pomaknuli fokus tipkovnice na gornju traku. Ispod tipke "
+"<gui>Aktivnosti</gui> pojavit će se bijela crta — to vam govori koja je stavka na gornjoj traci odabrana. "
+"Pomoću tipki sa strelicama na tipkovnici pomaknite bijelu crtu ispod ikone izbornika pristupačnosti, a 
zatim "
+"pritisnite <key>Enter</key> tipku kako bi ga otvorili. Možete koristiti tipke sa strelicama gore i dolje za 
"
+"odabir stavki u izborniku. Pritisnite <key>Enter</key> tipku za uklj/isklj odabrane stavke."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-mag.page:30
 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
-msgstr ""
+msgstr "Uvećanje zaslona kako bi se lakše vidjele stvari."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-mag.page:33
 msgid "Magnify a screen area"
-msgstr ""
+msgstr "Uvećanje područja zaslona"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:35
@@ -537,16 +559,18 @@ msgid ""
 "This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the "
 "screen."
 msgstr ""
+"Uvećanje zaslona razlikuje se od običnog uvećanja <link xref=\"a11y-font-size\">veličine teksta</link>. Ova 
"
+"je značajka kao da imate povećalo, što vam omogućuje da se krećete uvećanjem dijela zaslona."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-mag.page:49
 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite na <gui>Uvećanje</gui> u odjeljku <gui>Gledanje</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-mag.page:52
 msgid "Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> window to 
on."
-msgstr ""
+msgstr "Uključite preklopnik <gui>Uvećanje</gui> u gornjem desnom kutu prozora <gui>Mogućnosti 
uvećanja</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:63
@@ -554,6 +578,8 @@ msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the 
"
 "magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
 msgstr ""
+"Sada se možete kretati područjem zaslona. Pomicanjem miša do rubova zaslona, pomicat ćete uvećano područje 
u "
+"različitim smjerovima, omogućujući vam da vidite područje po vašem izboru."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-mag.page:68
@@ -561,6 +587,8 @@ msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
 "the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
 msgstr ""
+"Možete brzo uključiti i isključiti Uvećanje klikom na <link xref=\"a11y-icon\">ikonu pristupačnosti</link> "
+"na gornjoj traci i odabirom <gui>Uvećano</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:73
@@ -568,6 +596,8 @@ msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the "
 "screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
 msgstr ""
+"Možete promijeniti razmjer uvećanja, praćenje miša i položaj uvećanog pogleda na zaslonu. Prilagodite ih u "
+"kartici <gui>Povećalo</gui> u prozoru <gui>Mogućnosti uvećanja</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:77
@@ -575,6 +605,9 @@ msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their 
"
 "length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
 msgstr ""
+"Možete aktivirati nišan kako bi lakše pronašli pokazivač miša ili touchpada. Uključite ih i prilagodite "
+"njihovu duljinu, boju i debljinu na kartici <gui>Nišan</gui> u prozoru postavki <gui>Mogućnosti uvećanja</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:81
@@ -584,6 +617,11 @@ msgid ""
 "of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the <gui>Color "
 "Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
 msgstr ""
+"Možete se prebaciti na inverzni video ili <gui>Bijelo na crno</gui> i prilagoditi mogućnosti svjetline, "
+"kontrasta i sivih tonova za povećalo. Kombinacija ovih mogućnosti korisna je za slabovidne osobe, bilo koji 
"
+"stupanj fotofobije ili samo za korištenje računala u lošim svjetlosnim uvjetima. Odaberite karticu "
+"<gui>Efekti boje</gui> u prozoru postavki <gui>Mogućnosti uvećanja</gui> kako biste omogućili i promijenili 
"
+"ove mogućnosti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y.page:26
@@ -604,26 +642,29 @@ msgid ""
 "to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier 
"
 "access to many of the accessibility features."
 msgstr ""
+"Sustav uključuje pomoćne tehnologije za podršku korisnicima s različitim oštećenjima i posebnim potrebama 
te "
+"za interakciju s uobičajenim pomoćnim uređajima. Izbornik pristupačnosti može se dodati na gornju traku, "
+"omogućujući lakši pristup mnogim značajkama pristupačnosti."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/a11y.page:39
 msgid "Visual impairments"
-msgstr ""
+msgstr "Oštećenja vida"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:42
 msgid "Blindness"
-msgstr ""
+msgstr "Sljepoća"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:45
 msgid "Low vision"
-msgstr ""
+msgstr "Slabovidnost"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:48
 msgid "Color-blindness"
-msgstr ""
+msgstr "Daltonizam"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:51 C/a11y.page:73 C/keyboard.page:40
@@ -633,27 +674,27 @@ msgstr "Ostale teme"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/a11y.page:56
 msgid "Hearing impairments"
-msgstr ""
+msgstr "Oštećenja sluha"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/a11y.page:61
 msgid "Mobility impairments"
-msgstr ""
+msgstr "Smetnje pokretljivosti"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:64
 msgid "Mouse movement"
-msgstr ""
+msgstr "Pomicanja miša"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:67
 msgid "Clicking and dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Klikanje i povlačenje"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:70
 msgid "Keyboard use"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje tipkovnice"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:19
@@ -739,12 +780,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-screen-reader.page:23
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje čitača zaslona <app>Orca</app> za izgovor korisničkog sučelja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-screen-reader.page:27
 msgid "Read screen aloud"
-msgstr ""
+msgstr "Čitanje zaslona naglas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:29
@@ -752,33 +793,35 @@ msgid ""
 "The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on how you installed your system, 
"
 "you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
 msgstr ""
+"Čitač zaslona <app>Orca</app> može izgovarati korisničko sučelje. Ovisno o tome kako ste instalirali svoj "
+"sustav, možda nemate instaliranu Orcu. Ako ne, prvo instalirajte Orcu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:35
 msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Za pokretanje <app>Orce</app> pomoću tipkovnice:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:39
 msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key> tipke."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:43
 msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Ili za pokretanje <app>Orce</app> pomoću miša i tipkovnice:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:54
 msgid ""
 "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in 
"
 "the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "U odjeljku <gui>Gledanje</gui>, uključite preklopnik <gui>Čitač zaslona</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-screen-reader.page:60
 msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Brzo uključivanje i isključivanje čitača zaslona"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:61
@@ -786,6 +829,8 @@ msgid ""
 "You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in 
"
 "the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
 msgstr ""
+"Čitač zaslona možete uključiti i isključiti klikom na <link xref=\"a11y-icon\">ikonu pristupačnosti</link> "
+"na gornjoj traci i odabirom <gui>Čitač zaslona</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-slowkeys.page:36
@@ -964,12 +1009,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-visualalert.page:31
 msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played."
-msgstr ""
+msgstr "Omogućavanje vizualnih upozorenja treptanjem zaslona ili prozora kada se oglasi zvuk upozorenja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-visualalert.page:35
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Bljeskanje zaslona pri zvukovima upozorenja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-visualalert.page:37
@@ -978,6 +1023,9 @@ msgid ""
 "time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash "
 "whenever the alert sound is played."
 msgstr ""
+"Vaše će računalo reproducirati jednostavan zvuk upozorenja za određene vrste poruka i događaja. Ako vam je "
+"teško čuti ove zvukove, možete postaviti da cijeli zaslon ili vaš trenutni prozor vizualno zabljesne kad 
god "
+"se reproducira zvuk upozorenja."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-visualalert.page:42
@@ -985,21 +1033,24 @@ msgid ""
 "This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a 
"
 "library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 msgstr ""
+"Ovo može biti korisno ako se nalazite u okruženju u kojem je potrebno da vaše računalo bude tiho, poput "
+"knjižnica. Pogledajte <link xref=\"sound-alert\"/> kako biste saznali kako isključiti zvuk upozorenja, a "
+"zatim omogućiti vizualna upozorenja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:55
 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite na <gui>Vizualna upozorenja</gui> u odjeljku <gui>Slušanje</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:58
 msgid "Switch the <gui>Visual Alerts</gui> switch to on."
-msgstr ""
+msgstr "Uključite preklopnik <gui>Vizualna upozorenja</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:61
 msgid "Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite želite li da treperi cijeli zaslon ili samo naslov trenutnog prozora."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-visualalert.page:67
@@ -1007,11 +1058,13 @@ msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
 "link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
 msgstr ""
+"Možete brzo uključiti i isključiti vizualna upozorenja klikom na <link xref=\"a11y-icon\">ikonu "
+"pristupačnosti</link> na gornjoj traci i odabirom <gui>Vizualna upozorenja</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/about-this-guide.page:8
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
-msgstr ""
+msgstr "Nekoliko savjeta za korištenje vodiča radne površine."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
@@ -1024,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:13 C/look-display-fuzzy.page:14
 #: C/look-resolution.page:14 C/music-cantplay-drm.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16
 #: C/net-vpn-connect.page:16 C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
-#: C/net-wireless-connect.page:18 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
+#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
@@ -1087,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
-#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:18 C/clock-timezone.page:29
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:18 
C/net-fixed-ip-address.page:17
 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
@@ -1101,8 +1154,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:28
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
 #: C/nautilus-list.page:28 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
 #: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
 #: C/sharing-displayname.page:15
@@ -1111,7 +1164,7 @@ msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
-#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
+#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:38 C/bluetooth-visibility.page:33
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
 #: C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
 #: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:31
@@ -1596,9 +1649,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:36
 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
-#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
+#: C/files-hidden.page:23 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
 #: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
@@ -1663,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14
 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16 C/contacts-edit-details.page:17 
C/contacts-link-unlink.page:16
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:19
 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14
 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
@@ -2241,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61 C/sharing-bluetooth.page:41
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Bluetooth</gui>."
@@ -2251,7 +2304,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65 C/sharing-bluetooth.page:45
 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknite na <gui>Bluetooth</gui> za otvaranje panela."
 
@@ -2650,17 +2703,17 @@ msgstr ""
 "prijenos završen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Omogućavanje ili onemogućavanje Bluetooth uređaja na računalu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:46
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Bluetooth uključivanje ili isključivanje"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
 "Bluetooth on:"
@@ -2669,12 +2722,12 @@ msgstr ""
 "energije. Kako bi uključili Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
 msgid "Set the switch at the top to on."
 msgstr "Uključite preklopnik na vrhu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:72
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
 "switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
@@ -2685,30 +2738,25 @@ msgstr ""
 "pomoću <key>Fn</key> tipke."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:76
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:77
 msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "Za isključivanje Bluetootha:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
-#: C/net-wireless-connect.page:38 C/net-wireless-hidden.page:40
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:80 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
+#: C/net-wireless-connect.page:39 C/net-wireless-hidden.page:40
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
 msgstr ""
 "Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">izbornik sustava</gui> s desne strane gornje trake."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
-msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
-msgstr "Odaberite <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>. Bluetooth odjeljak izbornika će se proširiti."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:88
-msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
-msgstr "Odaberite <gui>Isključi</gui>."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:84
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
+msgstr "Odaberite <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:90
 msgid ""
 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
 "panel is open."
@@ -2854,7 +2902,7 @@ msgstr "Sat, kalendar i događaji"
 #: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='ab5a3204968386532475cd6aac34ac14'"
-msgstr "external ref"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-set.page:27
@@ -6018,22 +6066,22 @@ msgstr ""
 "traci u stavci Označeno."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
+#: C/files-copy.page:15 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-copy.page:28
+#: C/files-copy.page:29
 msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Kopiranje ili premještanje stavki u novu mapu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-copy.page:31
+#: C/files-copy.page:32
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr "Kopiranje ili premještanje datoteka i mapa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:33
+#: C/files-copy.page:34
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using 
the "
 "copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
@@ -6042,7 +6090,7 @@ msgstr ""
 "korištenjem naredbi kopiranja i lijepljenja ili korištenjem prečaca tipkovnice."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:37
+#: C/files-copy.page:38
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. 
"
 "Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if 
"
@@ -6053,7 +6101,7 @@ msgstr ""
 "ako vam se promjene ne sviđaju)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:42
+#: C/files-copy.page:43
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same 
"
 "way."
@@ -6061,93 +6109,92 @@ msgstr ""
 "Ove upute odnose se i na datoteke i na mape. Kopirate i premještate datoteke i mape na potpuno isti način."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:46
+#: C/files-copy.page:47
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Kopiranje i lijepljenje datoteka"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:47
+#: C/files-copy.page:48
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "Odaberite datoteku koju želite kopirati jednim klikom na nju."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:48
-msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+#: C/files-copy.page:49
+msgid "Right-click and select <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Desno kliknite i odaberite <gui>Kopiraj</gui>, ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> "
 "tipke."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:50
+#: C/files-copy.page:51
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr "Idite u drugu mapu, u koju želite smjestiti kopiju datoteke."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:52
+#: C/files-copy.page:53
 msgid ""
-"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other 
folder."
+"Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
-"Kliknite na tipku izbornika i odaberite <gui>Zalijepi</gui> za završetak kopiranja datoteke, ili pritisnite 
"
+"Desno kliknite i odaberite <gui>Zalijepi</gui> za završetak kopiranja datoteke, ili pritisnite "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> tipke. Sada će se postojati kopija datoteke u izvornoj mapi i "
 "drugoj mapi."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:59
+#: C/files-copy.page:60
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "Izrezivanje i lijepljenje datoteka"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:60
+#: C/files-copy.page:61
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr "Odaberite datoteku koju želite premjestiti jednim klikom na nju."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:61
-msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+#: C/files-copy.page:62
+msgid "Right-click and select <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Desno kliknite i odaberite <gui>Izreži</gui>, ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq> "
 "tipke."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:63
+#: C/files-copy.page:64
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "Idite u drugu mapu, u koju želite premjestiti kopiju datoteke."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:64
+#: C/files-copy.page:65
 msgid ""
-"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved 
to "
-"the other folder."
+"Right-click and and select <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
-"Kliknite na tipku izbornika u alatnoj traci i odaberite <gui>Zalijepi</gui> za završetak premještanja "
-"datoteke, ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> tipke. Datoteka će biti premještena u 
"
-"drugu mapu i uklonjena iz izvorne mape."
+"Desno kliknite i odaberite <gui>Zalijepi</gui> za završetak premještanja datoteke, ili pritisnite "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> tipke. Datoteka će biti premještena u drugu mapu i uklonjena 
iz "
+"izvorne mape."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:71
+#: C/files-copy.page:72
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "Povlačenje datoteka za kopiranje ili premještanje"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:72
+#: C/files-copy.page:73
 msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
 msgstr "Otvorite upravitelja datoteka i idite u mapu koja sadrži datoteku koju želite kopirati."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:74
+#: C/files-copy.page:75
 msgid ""
-"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or 
"
-"copy the file."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">New Window</"
+"gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, "
+"navigate to the folder where you want to move or copy the file."
 msgstr ""
-"Lijevo kliknite na <gui>datoteku</gui> koju želite kopirati i odaberite <gui>Otvori u novom prozoru</gui> "
-"(ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> tipke) za otvaranje drugog prozora. U novom "
-"prozoru idite do mape u koju želite premjestiti ili kopirati datoteku."
+"Pritisnite tipku izbornika u gornjem desnom kutu prozora i odaberite <gui style=\"menuitem\">Novi prozor</"
+"gui> (ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> tipke) za otvaranje drugog prozora. U "
+"novom prozoru idite do mape u koju želite premjestiti ili kopirati datoteku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:79
+#: C/files-copy.page:81
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the 
"
 "<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
@@ -6156,7 +6203,7 @@ msgstr ""
 "na <em>istom</em> uređaju, ili ju <em>kopirati</em> ako se nalazi na <em>drugom</em> uređaju."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:82
+#: C/files-copy.page:84
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
 "you’re dragging from one device to another."
@@ -6165,7 +6212,7 @@ msgstr ""
 "povlačite s jednog uređaja na drugi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:84
+#: C/files-copy.page:86
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
 "be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
@@ -6174,7 +6221,7 @@ msgstr ""
 "prisiliti da se kopira držanjem pritisnute <key>Shift</key> tipke tijekom povlačenja."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-copy.page:91
+#: C/files-copy.page:93
 msgid ""
 "You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
 "prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link "
@@ -6328,17 +6375,17 @@ msgstr ""
 "Snimanje manjim brzinama je pouzdanije."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:28
+#: C/files-hidden.page:29
 msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
 msgstr "Postavljanje datoteke nevidljivom, tako da se ne vidi u upravitelju datoteka."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:32
+#: C/files-hidden.page:33
 msgid "Hide a file"
 msgstr "Skrivanje datoteka"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:34
+#: C/files-hidden.page:35
 msgid ""
 "The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a 
"
 "file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
@@ -6347,7 +6394,7 @@ msgstr ""
 "Kada je datoteka skrivena, upravitelj datoteka je ne prikazuje, ali je još uvijek prisutna u svojoj mapi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:38
+#: C/files-hidden.page:39
 msgid ""
 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
 "name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
@@ -6358,7 +6405,7 @@ msgstr ""
 "linux.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:44
+#: C/files-hidden.page:45
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
 "the beginning of the folder’s name."
@@ -6367,62 +6414,67 @@ msgstr ""
 "naziva mape."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:49
+#: C/files-hidden.page:50
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Prikaz svih skrivenih datoteka"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:51
+#: C/files-hidden.page:52
 msgid ""
-"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button 
"
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
-"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that "
+"are not hidden."
 msgstr ""
-"Ako želite vidjeti sve skrivene datoteke u mapi, idite u tu mapu i ili kliknite tipku mogućnosti pogleda na 
"
-"alatnoj traci i odaberite <gui>Prikaži skrivene datoteke</gui> ili pritisnite 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq> tipke. Vidjet ćete sve skrivene datoteke, zajedno s uobičajenim datotekama koje nisu 
skrivene."
+"Ako želite vidjeti sve skrivene datoteke u mapi, idite u tu mapu i ili pritisnite tipku izbornika u gornjem 
"
+"desnom kutu prozora i odaberite <gui style=\"menuitem\">Prikaži skrivene datoteke</gui> ili pritisnite "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> tipke. Vidjet ćete sve skrivene datoteke, zajedno s 
uobičajenim "
+"datotekama koje nisu skrivene."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:58
+#: C/files-hidden.page:57
 msgid ""
-"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the either press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
-"Za ponovno skrivanje tih datoteke, kliknite tipku mogućnosti pogleda na alatnoj traci i odaberite "
-"<gui>Prikaži skrivene datoteke</gui> ili ponovno pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
-"tipke."
+"Za ponovno skrivanje tih datoteke, pritisnite tipku izbornika u gornjem desnom kutu prozora i uklonite "
+"odabir <gui style=\"menuitem\">Prikaži skrivene datoteke</gui>, ili ponovno pritisnite <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> tipke."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:66
+#: C/files-hidden.page:64
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "Otkrivanje datoteka"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:68
+#: C/files-hidden.page:66
 msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not 
"
-"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, 
"
-"you should rename it to <file>example.txt</file>."
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file. Press the menu button in the top-right 
corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
+"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
-"Za otkrivanje datoteka, idite u mapu koja sadrži skrivene datoteke i kliknite na tipku pogleda na alatnoj "
-"traci i odaberite <gui>Prikaži skrivene datoteke</gui>. Zatim, pronađite skrivenu datoteke i preimenujte ju 
"
-"tako da ne sadrži <file>.</file> na početku naziva. Na primjer, za otkrivanje datoteke naziva <file>.linux."
-"txt</file>, trebate ju preimenovati u <file>linux.txt</file>."
+"Za otkrivanje datoteka, idite u mapu koja sadrži skrivene datoteke. Pritisnite tipku izbornika u gornjem "
+"desnom kutu prozora i odaberite <gui style=\"menuitem\">Prikaži skrivene datoteke</gui>,ili pritisnite "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> tipke. Zatim, potražite skrivenu datoteke i preimenujte ju 
tako "
+"da ne sadrži <file>.</file> na početku naziva. Na primjer, za otkrivanje datoteke naziva <file>.linux.txt</"
+"file>, trebate ju preimenovati u <file>linux.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:77
+#: C/files-hidden.page:73
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other 
hidden "
-"files again."
+"Once you have renamed the file, you can either press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
-"Nakon što promijenite naziv datoteke, možete kliknuti tipku mogućnosti pogleda na alatnoj traci i odabrati "
-"<gui>Prikaži skrivene datoteke</gui> ili pritisnuti <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> tipke za "
-"ponovno sakrivanje ostalih skrivenih datoteka."
+"Nakon što promijenite naziv datoteke, možete ili pritisnite tipku izbornika u gornjem desnom kutu prozora i 
"
+"odabrati <gui style=\"menuitem\">Prikaži skrivene datoteke</gui> ili pritisnuti <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> tipke za ponovno sakrivanje ostalih skrivenih datoteka."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:83
+#: C/files-hidden.page:78
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
 "this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
@@ -6432,7 +6484,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"nautilus-views\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:88
+#: C/files-hidden.page:83
 msgid ""
 "Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
 "<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-"
@@ -6709,8 +6761,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:48
 msgid ""
-"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder 
"
-"from where it was deleted."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore From Trash</gui>. It will be restored to 
"
+"the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
 "Ako se vaša obrisana datoteka nalazi tamo, kliknite na nju i odaberite <gui>Vrati iz smeća</gui>. Biti će "
 "vraćena u mapu iz koje je obrisana."
@@ -13956,17 +14008,17 @@ msgstr ""
 "gui> klikom na naziv povezivanja i odabirom <gui>Isključi</gui> mogućnosti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:26
+#: C/net-wireless-connect.page:27
 msgid "Get on the internet — wirelessly."
 msgstr "Pristupite internetu — bežično."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:30
+#: C/net-wireless-connect.page:31
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr "Povezivanje s bežičnom mrežom"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:32
+#: C/net-wireless-connect.page:33
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
 "access to the internet, view shared files on the network, and so on."
@@ -13975,22 +14027,17 @@ msgstr ""
 "biste dobili pristup internetu, pregledali dijeljene datoteke na mreži itd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
-msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
-msgstr "Odaberite <gui>Bežična mreža isključena</gui>. Odjeljak bežične mreže će se proširiti."
+#: C/net-wireless-connect.page:43
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr "Odaberite <gui><_:media-1/>Bežična mreža</gui>. Odjeljak bežične mreže će se proširiti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:46
-msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr "Kliknite na <gui>Odaberi mrežu</gui>."
+#: C/net-wireless-connect.page:48
+msgid "Click the name of the network you want."
+msgstr "Kliknite na naziv željene mreže."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:49
-msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
-msgstr "Kliknite na naziv željene mreže, zatim kliknite <gui>Povezivanje</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:51
 msgid ""
 "If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may 
"
 "be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
@@ -13999,7 +14046,7 @@ msgstr ""
 "izvan dometa ili je mreža <link xref=\"net-wireless-hidden\">možda skrivena</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:56
+#: C/net-wireless-connect.page:54
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter 
"
 "the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
@@ -14008,7 +14055,7 @@ msgstr ""
 "lozinku pri upitu i kliknite <gui>Povezivanje</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:59
+#: C/net-wireless-connect.page:57
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or 
in "
 "its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
@@ -14017,13 +14064,13 @@ msgstr ""
 "njegovom priručniku s uputama, ili ćete možda morati pitati administratora koji upravlja bežičnom mrežom."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:64
+#: C/net-wireless-connect.page:62
 msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
 msgstr "Ikona mreže promijenit će izgled kada se računalo pokušava povezati s mrežom."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
+#: C/net-wireless-connect.page:68 C/net-wireless-connect.page:74
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it 
(<_:media-1/"
 ">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
@@ -14034,7 +14081,7 @@ msgstr ""
 "mrežom i možda neće biti stabilno."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:85
+#: C/net-wireless-connect.page:83
 msgid ""
 "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you 
that "
 "the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
@@ -14048,7 +14095,7 @@ msgstr ""
 "wireless-troubleshooting\"/> za dodatnu pomoć."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:92
+#: C/net-wireless-connect.page:90
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
 "connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to 
"
@@ -14246,6 +14293,11 @@ msgstr ""
 "Moguće je postaviti bežičnu mrežu tako da bude “skrivena”. Skrivene mreže neće se pojaviti na popisu "
 "bežičnih mreža prikazanom u <gui>Mreža</gui> postavkama. Kako bi se povezali sa skrivenom bežičnom mrežom:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:44
+msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr "Odaberite <gui>Bežična mreža isključena</gui>. Odjeljak bežične mreže će se proširiti."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:50
 msgid ""
@@ -16473,8 +16525,9 @@ msgstr "Problemi s energijom"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power.page:47
+#, fuzzy
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
-msgstr ""
+msgstr "Rješavanje problema s energijom i baterijama."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-display.page:19
@@ -23337,7 +23390,8 @@ msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknite na <gui>Wacom tablet</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43 
C/wacom-stylus.page:32
+#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-mode.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43
+#: C/wacom-stylus.page:32
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
 "<gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
@@ -23396,7 +23450,7 @@ msgstr "<gui>Prebaci monitor</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:48
-msgid "<gui>Assign keystroke</gui>"
+msgid "<gui>Send keystroke</gui>"
 msgstr "<gui>Dodijeli pritisak na tipku</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -23420,15 +23474,6 @@ msgstr "Postavljanje načina praćenja Wacom tableta"
 msgid "<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
 msgstr "<gui>Tablet način rada</gui> određuje kako se olovka mapira na zaslon."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:34
-msgid ""
-"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
-"the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
-msgstr ""
-"Ako se tablet ne otkrije, od vas će se tražiti da <gui>Priključite ili uključite Wacom tablet</gui>. "
-"Kliknite na <gui>Bluetooth</gui> u bočnoj traci za povezivanje bežičnog tableta."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-mode.page:39
 msgid ""
@@ -23570,6 +23615,22 @@ msgstr "Podešavanje Wacom grafičkog tableta, uključujući način praćenja i
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom grafički tablet"
 
+#~ msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+#~ msgstr "Odaberite <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>. Bluetooth odjeljak izbornika će se proširiti."
+
+#~ msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
+#~ msgstr "Odaberite <gui>Isključi</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+#~ msgstr "Kliknite na <gui>Odaberi mrežu</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. "
+#~ "Click the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako se tablet ne otkrije, od vas će se tražiti da <gui>Priključite ili uključite Wacom tablet</gui>. "
+#~ "Kliknite na <gui>Bluetooth</gui> u bočnoj traci za povezivanje bežičnog tableta."
+
 #~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 #~ msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]