[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 4f1592ab9c40e6bc81697acb1fc49d33a58facc4
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Sep 5 20:11:22 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 73d1ac5c..394f1b3c 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-05 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -2995,12 +2995,12 @@ msgstr "Ako je uređaj kalibracije priključen, <gui>Kalibriraj…</gui> tipka 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-camera.page:11
 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibriranje kamere je bitno kako bi snimila što točnije boje."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-camera.page:20
 msgid "How do I calibrate my camera?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se kalibrira kamera?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-camera.page:22
@@ -3009,6 +3009,8 @@ msgid ""
 "converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the <gui>Color</"
 "gui> panel."
 msgstr ""
+"Kamere se kalibriraju fotografiranjem probne fotografije pod željenim svjetlosnim uvjetima. Pretvaranje RAW 
"
+"datoteke u TIFF datoteku, može se koristiti za kalibraciju kamere u <gui>Boja</gui> panelu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-camera.page:28
@@ -3016,6 +3018,9 @@ msgid ""
 "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders "
 "are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 msgstr ""
+"Morat ćete obrezati TIFF datoteku tako da samo probna fotografija bude vidljiva. Provjerite jesu li bijeli "
+"ili crni rubovi i dalje vidljivi. Kalibracija neće raditi ako je slika okrenuta naopako ili je jako "
+"izobličena."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrate-camera.page:36
@@ -3024,31 +3029,34 @@ msgid ""
 "This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
 "<em>cloudy</em> lighting conditions."
 msgstr ""
+"Rezultirajući profil valjan je samo pod uvjetima osvjetljenja kod kojeg ste napravili izvornu sliku. To "
+"znači da ćete morati profilirati nekoliko puta uvjete osvjetljenja, zasebno za <em>studio</em>, <em>sunčan "
+"dan</em> i <em>oblačno vrijeme</em>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-printer.page:10
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibriranje pisača je bitno kako bi ispisao što točnije boje."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-printer.page:19
 msgid "How do I calibrate my printer?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se kalibrira pisač?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:21
 msgid "There are two ways to profile a printer device:"
-msgstr ""
+msgstr "Postoje dva načina za profiliranje pisača:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:26
 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
-msgstr ""
+msgstr "Koristeći fotospektrometar uređaja kao što je Pantone ColorMunki"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:27
 msgid "Downloading a printing reference file from a color company"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje referentne datoteke za ispis od tvrtke koja se bavi profilima boja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:30
@@ -3058,6 +3066,10 @@ msgid ""
 "them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you 
"
 "back an accurate ICC profile."
 msgstr ""
+"Korištenje tvrtke koja se bavi profilima boja za stvaranje profila pisača obično je najjeftinija mogućnost "
+"ako imate samo jednu ili dvije različite vrste papira. Preuzimanjem referentnog grafikona s web stranice "
+"tvrtke možete im poslati natrag ispis u kuvertiranoj omotnici gdje će skenirati papir, stvoriti profil i "
+"poslati vam e-poštom točan ICC profil."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:38
@@ -3065,62 +3077,66 @@ msgid ""
 "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number 
of "
 "ink sets or paper types."
 msgstr ""
+"Korištenje skupog uređaja kao što je ColorMunki je jeftinije samo ako profilirate veliki broj kompleta 
tinte "
+"ili vrsta papira."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:44
 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
-msgstr ""
+msgstr "Ako promijenite dobavljača tinte, obavezno ponovno kalibrirajte pisač!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-scanner.page:32
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibriranje skenera je bitno kako bi skenirao što točnije boje."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-scanner.page:35
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se kalibrira skener?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:42
 msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it."
-msgstr ""
+msgstr "Ako želite da vaš skener točno predstavlja boju u skeniranju, trebali bi ga kalibrirati."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:47
 msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite je li skener povezan s računalom pomoću kabla ili putem mreže."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:51
 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
-msgstr ""
+msgstr "Skenirajte metu kalibracije i spremite ju kao nekomprimiranu TIFF datoteku."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:65
 msgid "Select your scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite skener."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:68 C/color-calibrate-screen.page:63
 msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite <gui style=\"button\">Kalibriraj…</gui> za početak kalibracije."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:74
 msgid ""
 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
 msgstr ""
+"Skeneri su nevjerojatno postojani prolaskom vremena i promjenom temperature, tako da ih obično nije 
potrebno "
+"ponovno kalibrirati."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-screen.page:31
 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibriranje zaslona je bitno kako bi prikazivao što točnije boje."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrate-screen.page:35
 msgid "How do I calibrate my screen?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se kalibrira zaslon?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:37
@@ -3128,6 +3144,8 @@ msgid ""
 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
 "involved in digital photography, design or artwork."
 msgstr ""
+"Zaslon možete kalibrirati tako da prikazuje što preciznije boje. Ovo je posebno korisno ako se bavite "
+"digitalnom fotografijom, dizajnom ili umjetničkim radom."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:41
@@ -3135,16 +3153,18 @@ msgid ""
 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
 "screens, but they work in slightly different ways."
 msgstr ""
+"Za to će vam trebati ili kolorimetar ili spektrofotometar. Oba uređaja koriste se za profiliranje zaslona, "
+"ali oba rade na malo drugačije načine."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:47
 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite je li uređaj kalibracije povezan s računalom."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:60
 msgid "Select your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite zaslon."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:68
@@ -3153,21 +3173,24 @@ msgid ""
 "months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
 "icon appears in the <gui>Color</gui> panel."
 msgstr ""
+"Zasloni se stalno mijenjaju: pozadinsko osvjetljenje na TFT zaslonu prepolovit će svjetlinu otprilike 
svakih "
+"18 mjeseci i postat će žući kako stari. To znači da bi trebali ponovno kalibrirati svoj zaslon kada se 
ikona "
+"[!] pojavi u <gui>Boja</gui> panelu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:73
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr ""
+msgstr "LED zasloni se isto mijenjaju s vremenom, ali mnogo sporije od TFT zaslona."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:9
 msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibracija i karakterizacija su posve različite stvari."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:18
 msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
-msgstr ""
+msgstr "Koja je razlika između kalibracije i karakterizacije?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:19
@@ -3176,16 +3199,18 @@ msgid ""
 "Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two "
 "mechanisms:"
 msgstr ""
+"Mnogi ljudi su u početku zbunjeni oko razlike između kalibracije i karakterizacije. Kalibracija je postupak 
"
+"mijenjanja ponašanja boje uređaja. To se obično obavlja pomoću dva mehanizma:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:26
 msgid "Changing controls or internal settings that it has"
-msgstr ""
+msgstr "Promjenom kontrola ili unutrašnjih postavki koje uređaj ima"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:27
 msgid "Applying curves to its color channels"
-msgstr ""
+msgstr "Primjenom krivulje na njegove kanale boja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:29
@@ -3194,6 +3219,9 @@ msgid ""
 "is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in 
"
 "device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
 msgstr ""
+"Ideja kalibracije je staviti uređaj u određeno stanje s obzirom na njegov odziv boja. Često se to koristi "
+"kao svakodnevno sredstvo za održavanje ponavljajućeg ponašanja. Uobičajeno kalibracija će se pohraniti u "
+"uređaj ili u specifične formate datoteka koje bilježe postavke uređaja ili kalibracijske krivulje po 
kanalu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:36
@@ -3204,6 +3232,11 @@ msgid ""
 "color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
 "way of transferring color from one device representation to another be achieved."
 msgstr ""
+"Karakterizacija (ili profiliranje) je <em>bilježenje</em> načina na koji uređaj prikazuje ili reagira na "
+"boju. Uobičajeno rezultat je pohranjen u ICC profilu uređaja. Takav profil sam po sebi ni na koji način ne "
+"mijenja boju. Omogućuje sustavu kao što je CMM (Modulu upravljanja bojom) ili aplikaciji koja prepoznaje "
+"boju mijenjanje boje u kombinaciji s drugim profilom uređaja. Samo poznavanjem karakteristika oba uređaja "
+"može se postići način prijenosa boje s prikaza jednog uređaja na drugi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:47
@@ -3211,6 +3244,8 @@ msgid ""
 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
 "calibration as it was when it was characterized."
 msgstr ""
+"Zapamtite da će karakterizacija (profil) biti valjana za uređaj samo ako je u istom stanju kalibracije u "
+"kojem je bio kada je karakteriziran."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:53
@@ -3221,16 +3256,21 @@ msgid ""
 "do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or 
"
 "do anything with the ICC characterization (profile) information."
 msgstr ""
+"U slučaju profila prikaza postoji dodatna zabuna jer se često informacije o kalibraciji pohranjuju u 
profilu "
+"radi praktičnosti. Prema dogovoru, pohranjuje se u oznaku koja se naziva <em>vcgt</em> oznaka. Iako je "
+"pohranjena u profilu, niti jedan od uobičajenih ICC temeljenih alata ili aplikacija nije svjestan toga niti 
"
+"čini bilo što s njom. Stoga, alati i aplikacije za kalibraciju zaslona neće biti svjesni ili učiniti nešto 
s "
+"informacijama o ICC karakterizaciji (profilu)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrationdevices.page:10
 msgid "We support a large number of calibration devices."
-msgstr ""
+msgstr "Podržan je velik broj uređaja za kalibriranje."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrationdevices.page:20
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
-msgstr ""
+msgstr "Koji mjerni instrumenti za boje su podržani?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:22
@@ -3238,21 +3278,24 @@ msgid ""
 "The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. A list of supported "
 "measuring instruments can be found at <link href=\"https://www.argyllcms.com/doc/instruments.html\"/>."
 msgstr ""
+"Sustav se oslanja na Argyll sustavu upravljanja bojama za podršku mjernim instrumentima boje. Popis "
+"podržanih mjernih instrumenata može se pronaći na <link href=\"https://www.argyllcms.com/doc/instruments.";
+"html\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrationtargets.page:9
 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr "Odredišta kalibriranja su potrebna za profiliranje skenera i kamere."
+msgstr "Mete kalibriranja su potrebne za profiliranje skenera i kamere."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrationtargets.page:18
 msgid "Which target types are supported?"
-msgstr "Koja vrsta odredišta je podržana?"
+msgstr "Koje vrste meta su podržane?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationtargets.page:20
 msgid "The following types of targets are supported:"
-msgstr "Sljedeća vrste odredišta su podržane:"
+msgstr "Sljedeća vrste meta su podržane:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrationtargets.page:25
@@ -3299,6 +3342,7 @@ msgstr "IT8.7/2"
 msgid ""
 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
 msgstr ""
+"Mete možete kupiti od poznatih proizvođača kao što su KODAK, X-Rite i LaserSoft u raznim internet 
trgovinama."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationtargets.page:40
@@ -3306,16 +3350,18 @@ msgid ""
 "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf Faust</link> at 
a "
 "very fair price."
 msgstr ""
+"Alternativno mete možete kupiti od <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf Faust</link> po vrlo 
"
+"povoljnoj cijeni."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-canshareprofiles.page:8
 msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljenje profila boje nikada nije dobra ideja jer se hardver s vremenom mijenja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-canshareprofiles.page:17
 msgid "Can I share my color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Mogu li dijeliti svoj profil boje?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:19
@@ -3324,6 +3370,9 @@ msgid ""
 "calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different "
 "color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
 msgstr ""
+"Profili boje koje ste sami stvorili specifični su za hardver i uvjete osvjetljenja za koje ste izvršili "
+"kalibriranje. Zaslon koji je bio na napajanju nekoliko stotina sati imat će vrlo različit profil boje od "
+"sličnog zaslona sa sljedećim serijskim brojem koji je bio osvijetljen tisuću sati."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:26
@@ -3331,6 +3380,8 @@ msgid ""
 "This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
 "calibration, but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
 msgstr ""
+"To znači da ako svoj profil boje dijelite s nekim, biti će <em>bliži</em> kalibraciji, stoga je pogrešno "
+"reći da je njihov zaslon kalibriran."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:31
@@ -3339,6 +3390,9 @@ msgid ""
 "daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
 "created in your own specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
 msgstr ""
+"Stoga, osim ako su svi preporučili upravljano osvjetljenje (bez sunčeve svjetlosti kroz prozore, crne "
+"zidove, dnevne žarulje itd.) u prostoriji u kojoj se odvijaju pregled i uređivanje slika, dijeljenje 
profila "
+"koji ste stvorili u vašim specifičnim uvjetima osvjetljenja nema previše smisla."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-canshareprofiles.page:40
@@ -3346,6 +3400,8 @@ msgid ""
 "You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or "
 "that were created on your behalf."
 msgstr ""
+"Trebali bi pozorno provjeriti uvjete redistribucije i vidjeti jesu li profili preuzeti s web stranica "
+"proizvođača stvoreni u vašem interesu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-gettingprofiles.page:10
@@ -3752,12 +3808,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-why-calibrate.page:8
 msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibracija je bitna ako vam je stalo do boja koje prikazujete ili ispisujete."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-why-calibrate.page:17
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
-msgstr ""
+msgstr "Zašto moram sam obaviti kalibraciju?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:19
@@ -3765,11 +3821,13 @@ msgid ""
 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from "
 "the production line and average them together:"
 msgstr ""
+"Generički profili uobičajeno su loši. Kada proizvođač stvori novi model, uzima samo nekoliko uzoraka s "
+"proizvodne trake i napravi njihov zajednički prosjek:"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/color-why-calibrate.page:26
 msgid "Averaged profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Prosječni profili"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:29
@@ -3778,6 +3836,8 @@ msgid ""
 "more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the "
 "characterization state and make the profile inaccurate."
 msgstr ""
+"Paneli zaslona prilično se međusobno razlikuju i značajno se s vremenom mijenjaju. Još je teže pisačima, 
jer "
+"sama promjena vrste ili težine papira može poništiti stanje karakterizacije i učiniti profil netočnim."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-why-calibrate.page:37
@@ -3785,6 +3845,8 @@ msgid ""
 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by "
 "letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
 msgstr ""
+"Najbolji način osiguranja točnosti profila kojeg imate je da sami obavite kalibraciju, ili da od vanjske "
+"tvrtke nabavite profil na temelju vašeg točnog stanja karakterizacije."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-whyimportant.page:8


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]