[meld/meld-3-22] Update Brazilian Portuguese translation



commit 0cf26d03c4c579ce45badeebbd34756327624239
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Oct 16 01:51:18 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 371 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 196 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index aaf15474..febadbab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,24 +8,24 @@
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
 # Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2012.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
 # Enrico Nicoletto <hiko duck com>, 2013, 2018-2022.
 # Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-10 01:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-15 15:07-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko duck com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-09 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:48-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
@@ -537,372 +537,377 @@ msgstr "Atualiza a comparação"
 
 #: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open externally"
+msgstr "Abre externamente"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swap left and right panes"
 msgstr "Troca os painéis esquerdo e direito"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panes"
 msgstr "Painéis"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
 msgstr "Painel de comparação anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
 msgstr "Próximo painel de comparação"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:98
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Vai para a alteração anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Vai para a próxima alteração"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Vai para a aba anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Vai para a próxima aba"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Alterna para aba"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Move uma aba para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Move uma aba para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Edição"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfaz"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaz"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Recorta"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Cola"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Localiza"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localiza próximo"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localiza anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Comparação de arquivos"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Salva o arquivo atual"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Salva o arquivo atual em novo caminho"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Salva todos os arquivos na comparação"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Conflito anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Próximo conflito"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Leva a alteração atual para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Leva a alteração atual para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Traz a alteração da esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Traz a alteração da direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Copia a alteração acima para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Copia a alteração abaixo para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Copia a alteração acima para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Copia a alteração abaixo para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Exclui a alteração"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:336
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Comparação de pastas"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Copia para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Copia para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Comparação de controle de versão"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Faz commit para um controle de versão"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Mostra/oculta a saída de console"
 
 #: meld/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salvar como…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:11
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Salvar _todos"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:15
 msgid "Revert files…"
 msgstr "Reverter arquivos…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:19
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Abrir externamente"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "Refresh Comparison"
+msgstr "Atualizar comparação"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:33
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Localizar…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:37
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Substituir…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:43
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:47
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:52
 msgid "Overview Map"
 msgstr "Mapa de visão geral"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:56
 msgid "Version control console"
 msgstr "Console de controle de versão"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:60
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Bloquear rolagem"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
 msgid "Swap left and right panes"
 msgstr "Trocar painéis esquerdo e direito"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
 msgid "Comparison"
 msgstr "Comparação"
 
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:75
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
 # todas = alterações
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Mesclar todas da esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Mesclar todas da direita"
 
 # todas = alterações
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:89
 msgid "Merge All"
 msgstr "Mesclar todas"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96
 msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Formatar como patch…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferê_ncias"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:113
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:118
 msgid "_About Meld"
 msgstr "_Sobre o Meld"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:131
 msgid "File status"
 msgstr "Status do arquivo"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
 msgid "Same"
 msgstr "Iguais"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:137
 msgid "New"
 msgstr "Novos"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
-#: meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:141 meld/resources/gtk/menus.ui:164
+#: meld/vc/_vc.py:77
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificados"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas em nomes de arquivos"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:155
 msgid "Normalize Unicode paths"
 msgstr "Normalizar caminhos Unicode"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:168
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:71
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Sem controle de versão"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:176 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Achata pastas"
 
 #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
 msgid ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2022 Kai Willadsen"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2022 Kai Willadsen"
 
 #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "translator-credits"
@@ -964,7 +969,7 @@ msgid "Column Name"
 msgstr "Nome da coluna"
 
 #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:745
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
@@ -1688,11 +1693,11 @@ msgstr "Extra"
 msgid "Console output"
 msgstr "Saída de console"
 
-#: meld/actiongutter.py:247
+#: meld/actiongutter.py:254
 msgid "Copy _up"
 msgstr "Copiar para ci_ma"
 
-#: meld/actiongutter.py:248
+#: meld/actiongutter.py:255
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Copiar para bai_xo"
 
@@ -1775,12 +1780,12 @@ msgstr ""
 "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no "
 "conteúdo."
 
-#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1983
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1997
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1985 meld/filediff.py:2015
-#: meld/filediff.py:2017 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1999 meld/filediff.py:2029
+#: meld/filediff.py:2031 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
@@ -1849,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{error}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:768
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Erro ao excluir {}"
 
@@ -1857,11 +1862,15 @@ msgstr "Erro ao excluir {}"
 msgid "No folder"
 msgstr "Nenhum pasta"
 
-#: meld/filediff.py:1158
+#: meld/dirdiff.py:1838
+msgid "Folder comparison:"
+msgstr "Comparação de pastas:"
+
+#: meld/filediff.py:1168
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Resultados da comparação será imprecisa"
 
-#: meld/filediff.py:1160
+#: meld/filediff.py:1170
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1869,95 +1878,99 @@ msgstr ""
 "Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa "
 "alteração. A comparação pode não ser precisa."
 
-#: meld/filediff.py:1232
+#: meld/filediff.py:1242
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Marcar como resolvido?"
 
-#: meld/filediff.py:1234
+#: meld/filediff.py:1244
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido "
 "agora."
 
-#: meld/filediff.py:1237
+#: meld/filediff.py:1247
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: meld/filediff.py:1238
+#: meld/filediff.py:1248
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Marcar como _resolvido"
 
-#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+#: meld/filediff.py:1439 meld/filediff.py:1455
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
 
-#: meld/filediff.py:1433
+#: meld/filediff.py:1443
 msgid "Remove Synchronization Point"
 msgstr "Remover ponto de sincronização"
 
-#: meld/filediff.py:1437
+#: meld/filediff.py:1447
 msgid "Move Synchronization Point"
 msgstr "Mover ponto de sincronização"
 
-#: meld/filediff.py:1441
+#: meld/filediff.py:1451
 msgid "Match Synchronization Point"
 msgstr "Combinar ponto de sincronização"
 
-#: meld/filediff.py:1465
+#: meld/filediff.py:1475
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Limpar pontos de sincronização"
 
-#: meld/filediff.py:1657
+#: meld/filediff.py:1535
+msgid "File comparison:"
+msgstr "Comparação de arquivos:"
+
+#: meld/filediff.py:1671
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo “%s”."
 
-#: meld/filediff.py:1666
+#: meld/filediff.py:1680
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário."
 
-#: meld/filediff.py:1668
+#: meld/filediff.py:1682
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?"
 
-#: meld/filediff.py:1670
+#: meld/filediff.py:1684
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: meld/filediff.py:1692
+#: meld/filediff.py:1706
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Mesclando arquivos"
 
-#: meld/filediff.py:1706
+#: meld/filediff.py:1720
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Analisando diferenças"
 
-#: meld/filediff.py:1766
+#: meld/filediff.py:1780
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
 
-#: meld/filediff.py:1767
+#: meld/filediff.py:1781
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
 
-#: meld/filediff.py:1769
+#: meld/filediff.py:1783
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: meld/filediff.py:1939
+#: meld/filediff.py:1953
 msgid "File {} is being compared to itself"
 msgstr "Arquivo {} sendo comparado consigo próprio"
 
-#: meld/filediff.py:1948
+#: meld/filediff.py:1962
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os arquivos são idênticos"
 
-#: meld/filediff.py:1961
+#: meld/filediff.py:1975
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1965,11 +1978,11 @@ msgstr ""
 "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
 "entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
 
-#: meld/filediff.py:1966
+#: meld/filediff.py:1980
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas"
 
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:1982
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1978,15 +1991,15 @@ msgstr ""
 "Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1988
+#: meld/filediff.py:2002
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostrar sem filtros"
 
-#: meld/filediff.py:2010
+#: meld/filediff.py:2024
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Alteração de destaque incompleta"
 
-#: meld/filediff.py:2011
+#: meld/filediff.py:2025
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1995,19 +2008,19 @@ msgstr ""
 "grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
 "longas, porém isso pode ser bem lento."
 
-#: meld/filediff.py:2019
+#: meld/filediff.py:2033
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Manter destaque"
 
-#: meld/filediff.py:2021
+#: meld/filediff.py:2035
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Manter destaque"
 
-#: meld/filediff.py:2034
+#: meld/filediff.py:2048
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Salvamento falhou"
 
-#: meld/filediff.py:2035
+#: meld/filediff.py:2049
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -2015,36 +2028,36 @@ msgstr ""
 "Por favor, considere copiar quaisquer alterações críticas para outro "
 "programa ou arquivo para evita perda de dados."
 
-#: meld/filediff.py:2044
+#: meld/filediff.py:2058
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
 
-#: meld/filediff.py:2046
+#: meld/filediff.py:2060
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Salvar o painel do meio como"
 
-#: meld/filediff.py:2048
+#: meld/filediff.py:2062
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Salvar o painel direito como"
 
-#: meld/filediff.py:2059
+#: meld/filediff.py:2073
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
 
-#: meld/filediff.py:2061
+#: meld/filediff.py:2075
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
 
-#: meld/filediff.py:2064
+#: meld/filediff.py:2078
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Salvar mesmo assim"
 
-#: meld/filediff.py:2065
+#: meld/filediff.py:2079
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Não salvar"
 
-#: meld/filediff.py:2107
+#: meld/filediff.py:2121
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -2052,7 +2065,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo “{}” contém caracteres que não pode ser codificado usando "
 "codificação “{}”."
 
-#: meld/filediff.py:2111 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2125 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2061,16 +2074,16 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o arquivo pois:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:2115 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2129 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s."
 
-#: meld/filediff.py:2525
+#: meld/filediff.py:2539
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
 
-#: meld/filediff.py:2526
+#: meld/filediff.py:2540
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2341,51 +2354,51 @@ msgstr "Nenhum"
 msgid "Rev %s"
 msgstr "Rev %s"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Merged"
 msgstr "Mesclado"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Base"
 msgstr "Base"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
-#: meld/vc/_vc.py:73
+#: meld/vc/_vc.py:74
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: meld/vc/_vc.py:75
+#: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Newly added"
 msgstr "Recém adicionado"
 
-#: meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Renamed"
 msgstr "Renomeado"
 
-#: meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:79
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflito"
 
-#: meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:80
 msgid "Removed"
 msgstr "Removido"
 
-#: meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:81
 msgid "Missing"
 msgstr "Faltando"
 
-#: meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:82
 msgid "Not present"
 msgstr "Não presente"
 
-#: meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:83
 msgid "Scanning…"
 msgstr "Escaneando…"
 
@@ -2418,67 +2431,68 @@ msgstr "Nenhum sistema de controle de versão válido localizado nesta pasta"
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Escolha qual sistema de controle de versão a ser usado"
 
-#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:412
+#. TRANSLATORS: This is the name of the version control
+#. system being used, e.g., "Git" or "Subversion"
+#: meld/vcview.py:414
 #, python-brace-format
-msgid "Location: {path}"
-msgstr "Localização: {path}"
+msgid "{vc} comparison:"
+msgstr "Comparação {vc}"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:419
+#: meld/vcview.py:423
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Escaneando repositório"
 
-#: meld/vcview.py:448
+#: meld/vcview.py:452
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Escaneando %s"
 
-#: meld/vcview.py:487
+#: meld/vcview.py:491
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: meld/vcview.py:535
+#: meld/vcview.py:539
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — local"
 
-#: meld/vcview.py:536
+#: meld/vcview.py:540
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — remoto"
 
-#: meld/vcview.py:544
+#: meld/vcview.py:548
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (local, mesclagem, remoto)"
 
-#: meld/vcview.py:549
+#: meld/vcview.py:553
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (remoto, mesclagem, local)"
 
-#: meld/vcview.py:560
+#: meld/vcview.py:564
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — repositório"
 
-#: meld/vcview.py:566
+#: meld/vcview.py:570
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (em trabalho, repositório)"
 
-#: meld/vcview.py:570
+#: meld/vcview.py:574
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (repositório, em trabalho)"
 
-#: meld/vcview.py:735
+#: meld/vcview.py:739
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Remover pasta e todos seus arquivos?"
 
-#: meld/vcview.py:737
+#: meld/vcview.py:741
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2486,6 +2500,13 @@ msgstr ""
 "Isso vai remover todos os arquivos e pastas selecionados, e todos arquivos "
 "dentro de quaisquer pastas selecionadas, do controle de versão."
 
-#: meld/vcview.py:850
+#: meld/vcview.py:854
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Atualizar"
+
+#, python-brace-format
+#~ msgid "Location: {path}"
+#~ msgstr "Localização: {path}"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]