[gnome-boxes] Updated Czech help translation



commit 09a73d53101ca87fd9a21bf3c4b419c2c1471b8e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Mar 3 19:22:13 2022 +0100

    Updated Czech help translation

 help/cs/cs.po | 745 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 353 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 07c7219d..fac448a5 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Czech translation for gnome-boxes.
 # Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 15:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 17:39+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -59,43 +59,47 @@ msgstr ""
 "sys> vytvářející virtuální grafické karty s 3D schopnostmi pro virtuální "
 "stroj QEMU."
 
-#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: note/p
 #: C/3d-acceleration.page:35
+msgid "Currently only Linux guests support 3D acceleration."
+msgstr "V současnosti podporují akceleraci 3D pouze linuxoví hosté."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:39
 msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
 msgstr "Když chcete v boxu povolit 3D akceleraci:"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/3d-acceleration.page:38 C/edit-domain.page:38 C/interface.page:118
+#: C/3d-acceleration.page:42 C/edit-domain.page:42 C/interface.page:102
 #: C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31
-#: C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41
-#: C/snapshot-delete.page:28 C/snapshot-rename.page:36
-#: C/snapshot-revert.page:36 C/usb-redirection.page:48
+#: C/shared-folders.page:29 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
 msgid "settings"
 msgstr "nastavení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:36 C/edit-domain.page:36 C/shared-folders.page:28
-#: C/usb-redirection.page:46
+#: C/3d-acceleration.page:40 C/edit-domain.page:40 C/shared-folders.page:27
 msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
 "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
+"<gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na box v zobrazení skupin a vyberte "
-"<gui>Vlastnosti</gui>, nebo klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/>) v "
-"záhlavní liště a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
+"<gui>Předvolby</gui>, nebo klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/>) v "
+"záhlavní liště a vyberte <gui>Předvolby</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:40
+#: C/3d-acceleration.page:44
 msgid ""
-"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
-"the General tab selected by default."
+"The <link xref=\"interface#preferences\">Preferences view</link> opens, with "
+"the <gui>Resources</gui> tab selected by default."
 msgstr ""
-"<link xref=\"interface#properties\">Zobrazení vlastností</link> se otevře s "
-"vybranou kartou <gui>Obecné</gui>."
+"<link xref=\"interface#preferences\">Zobrazení předvoleb</link> se otevře s "
+"vybranou kartou <gui>Prostředky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:42
+#: C/3d-acceleration.page:46
 msgid ""
 "If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
 "appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
@@ -105,15 +109,14 @@ msgstr ""
 "3D</gui>. Ve výchozím stavu je vypnutý. Pro povolení akcelerace 3D jej stačí "
 "prostě přepnout na <gui style=\"switch\">zapnuto</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:45
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/3d-acceleration.page:52
 msgid ""
-"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
-"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
-"the running virtual machine."
+"When you enable 3D Acceleration for a virtual machine that is already "
+"running, the changes apply after you restart the box."
 msgstr ""
-"V případě, že virtuální stroj, u kterého jste akceleraci 3D změnili, právě "
-"běží, zobrazí vám Boxy upozornění, že je třeba jej restartovat."
+"Pokud zapnete akceleraci 3D u stroje, který právě běží, projeví se změy až po "
+"jeho příštím spuštění."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
@@ -267,18 +270,30 @@ msgstr "Spusťte aplikaci <app>Boxy</app>."
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/create.page:22 C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18
+#: C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
+#: C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
 #: C/create.page:24
+msgid "2022"
+msgstr "2022"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create.page:29
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
 msgstr "Kliknutím na <gui style=\"button\">+</gui> se začne vytvářet nový box."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:27
+#: C/create.page:32
 msgid "Create a box"
 msgstr "Vytvoření boxu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:29
+#: C/create.page:34
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -289,75 +304,62 @@ msgstr ""
 "úvodní zpráva."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:34
+#: C/create.page:39
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
-"creation wizard."
+"creation assistant. Create a virtual machine from:"
 msgstr ""
 "V levém horním rohu klikněte na <gui style=\"button\">+</gui> a spustí se "
-"průvodce vytvořením boxu."
+"průvodce vytvořením boxu. Nyní vytvořte virtuální stroj jednou z "
+"následujících metod:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:43
 msgid ""
-"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
-"determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
-"created from:"
+"An operating system image file in your home folder detected by <app>Boxes</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Na obrazovce průvodce <gui>Výběr zdroje</gui> zvolte zdroj, podle kterého "
-"bude určen typ boxu, který se má vytvořit. Místní virtuální stroj je možné "
-"vytvořit z:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:41
-msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
-msgstr "Obrazu ISO nalezeného aplikací <app>Boxy</app>."
+"Soubor s obrazem operačního systému ve vaší domovské složce nalezený "
+"automaticky aplikací <app>Boxy</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:42
-msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
-msgstr "Instalačního média v mechanice CD/DVD/BR nebo portu USB."
+#: C/create.page:44
+msgid "A selected local ISO file (if not found automatically above)."
+msgstr ""
+"Vybraný místní souboru ISO (pokud nebyl nalezen automaticky dle bodu výše)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:43
-msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
-msgstr "Místního souboru ISO (pokud nebyl předtím nalezen automaticky)."
+#: C/create.page:45
+msgid "An installation media on a CD/DVD/USB drive."
+msgstr "Instalační médium v mechanice CD/DVD/BR nebo portu USB"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:44
+#: C/create.page:46
 msgid ""
 "A supported operating system available on the <gui>Operating System "
 "Download</gui> page"
 msgstr ""
-"Podporované operační systémy na stránce <gui>Stažení operačního systému</gui>"
+"Podporovaný operační systém na stránce <gui>Stažení operačního systému</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:48
+#: C/create.page:50
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
-"installation will proceed without further input."
+"installation can proceed without further input."
 msgstr ""
 "Pokud vaše instalační médium podporuje <gui>Rychlou instalaci</gui>, "
-"proběhne instalace bez dalších dotazů."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:53
-msgid ""
-"After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
-"gui> page."
-msgstr ""
-"Po provedení výběru a případném poskytnutí potřebných informací klikněte na "
-"<gui style=\"button\">Další</gui> a otevře se stránka <gui>Souhrn</gui>."
+"může instalace proběhnout bez dalších dotazů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:56
+#: C/create.page:55
 msgid ""
-"If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
-"memory or disk size, or to rename the box."
+"After selecting one of the installations method above, continue to the "
+"<gui>Review and Create</gui> page where you can adjust memory, disk capacity "
+"and other preferences for your box."
 msgstr ""
-"V případě, že box je místní, můžete kliknutím na <gui style=\"button"
-"\">Přizpůsobit</gui> upravit velikost paměti a disku, nebo box přejmenovat."
+"Po zvolení jedné z instalačních metod uvedených výše pokračujte na stránku "
+"<gui>Zkontrolovat a vytvořit</gui>, kde můžete upravit velikost paměti, disku "
+"a další předvolby boxu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:58
@@ -397,31 +399,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/delete.page:24
-msgid ""
-"Select one or more boxes. In the collection view, right click a box to be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Vyberte jeden či více boxů. V zobrazení skupin klikněte pravým tlačítkem na "
-"box, který se má smazat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:26
-msgid ""
-"<link xref=\"interface#selection\">Selection mode</link> opens. Click "
-"additional boxes to select them for deletion."
+msgid "In the collection view, right click the box to be deleted."
 msgstr ""
-"Otevře se <link xref=\"interface#selection\">režim výběru</link>. Klikněte "
-"na další boxy, které se mají vybrat ke smazání."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:28
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
+"V zobrazení skupin klikněte pravým tlačítkem na box, který se má smazat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:29
-msgid "Click the <key>X</key> to confirm."
-msgstr "Kliknutím na <key>X</key> odstranění potvrďte."
+#: C/delete.page:25
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> menu option."
+msgstr "Klikněte na volbu <gui style=\"button\">Smazat</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk-images.page:19
@@ -442,13 +427,6 @@ msgstr ""
 "<app>Boxy</app> číst i ze složky, kterou používá k uchování obrazů tento "
 "software."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10
-#: C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
-#: C/usb-redirection.page:24
-msgid "Felipe Borges"
-msgstr "Felipe Borges"
-
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/edit-domain.page:12
 msgid "2021"
@@ -467,56 +445,73 @@ msgstr "Úpravy nastavení domény Libvirt boxu v XML"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-domain.page:30
 msgid ""
-"Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> XML "
-"configuration of your virtual machines. This should allow you to achieve "
-"specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes interface and "
-"neither supported by the GNOME Boxes developers."
+"Boxes enables you to manually edit the the <sys>Libvirt</sys> domain "
+"configuration XML of your box. You can achieve specific setups which are not "
+"exposed in the Boxes interface and neither supported by the Boxes developers."
 msgstr ""
-"Boxy vám nyní dávají možnost si ručně upravit nastavení <sys>Libvirt</sys> "
-"svého virtuálního stroje přímo v XML. Tak se dá dosáhnout specifického "
-"nastavení věcí, které nejsou přístupné v uživatelském rozhraní Boxů GNOME a "
-"nepodporují je vývojáři Boxů GNOME."
+"Boxy vám umožňují si ručně upravit nastavení domény <sys>Libvirt</sys> vašeho "
+"boxu přímo ve formátu XML. Tím můžete dosáhnout specifického nastavení věcí, "
+"které nejsou přístupné v uživatelském rozhraní Boxů GNOME a které nepodporují "
+"vývojáři Boxů GNOME."
 
-#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: note/p
 #: C/edit-domain.page:35
+msgid ""
+"See the Libvirt domain configuration format in documentation at https://";
+"libvirt.org/format.html"
+msgstr ""
+"Viz formát nastavení domény Libvirt v dokumentaci na https://libvirt.org/";
+"format.html"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/edit-domain.page:39
 msgid "To edit the Libvirt XML configuration of a box:"
 msgstr "Když chcete upravit nastavení Libvirt boxu přímo v XML:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-domain.page:40 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
-#: C/shutdown.page:32
-msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu <gui>Systém</gui>."
+#: C/edit-domain.page:44 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
+msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Prostředky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:45 C/prop-trouble.page:34
+msgid "Scroll to the <gui>Configuration</gui> section."
+msgstr "Posuňte se do oddílu <gui>Nastavení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-domain.page:41
+#: C/edit-domain.page:46
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
-"configuration editor."
+"Click the <gui style=\"button\">Edit Configuration</gui> button to open the "
+"configuration in a text editor."
 msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Edit XML</gui> otevřete editor "
-"nastavení."
+"Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit nastavení</gui> otevřete "
+"editor nastavení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-domain.page:43
-msgid ""
-"Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. Boxes "
-"will attempt to create a snapshot prior to your changes getting applied, "
-"allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
+#: C/edit-domain.page:48
+msgid "Edit the XML configuration and <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Upravte nastavení v XML a klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>. "
-"Boxy se před tím, než vaše nastavení použijí, pokusí zachytit stav "
-"virtuálního stroje, aby bylo možné se vrátit k původnímu nastavení, kdyby "
-"nové bylo chybné."
+"Upravte nastavení ve formátu XML a klikněte na <gui style=\"button\">Uložit"
+"</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-domain.page:46
+#: C/edit-domain.page:49
 msgid ""
-"If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes will "
-"show a notification asking to restart the running virtual machine."
+"If the virtual machine which has been edited is already running, the changes "
+"will take effect after restarting the running virtual machine."
 msgstr ""
 "V případě, že virtuální stroj, u kterého jste změnili nastavení, právě běží, "
-"zobrazí vám Boxy upozornění, že je třeba jej restartovat."
+"projeví se změny až po příštím spuštění."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/edit-domain.page:54
+msgid ""
+"Before editing the box configuration, Boxes will suggest that you create a "
+"snapshot. Snapshots allow you to revert your changes in case of a mistake."
+msgstr ""
+"Než začnete upravovat nastavení bxou, navrhnout vám Boxy, abyste si nejprve "
+"uložiti aktuální stav boxu. Uložený stáv vám umožní vrátit změny, kdyby nové "
+"nastavení bylo chybné."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
@@ -552,57 +547,55 @@ msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:27
-msgid ""
-"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
-"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
-msgstr ""
-"Naučte se, jak nastavit místní virtuální stroj a jak se připojit k "
-"vzdálenému virtuálnímu stroji. <app>Boxy</app> můžete použít i k připojení "
-"ke vzdálené pracovní ploše."
+msgid "Learn to set up local virtual machines."
+msgstr "Jak vytvořit místní virtální stroj."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:30
 msgid "<_:media-1/> Boxes"
 msgstr "<_:media-1/> Boxy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:35
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
-"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
-"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
+"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to local <link xref="
+"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>. If you want to get "
+"access to a remote virtual machine or connect to the display of a remote "
+"computer, you can use another GNOME app called <app>Connections</app>."
 msgstr ""
-"<app>Boxy</app> jsou aplikace, která vám poskytuje přístup k <link xref="
-"\"what-is-a-virtual-machine\">virtuálním strojům</link> běžícím ať už místně "
-"nebo vzdáleně. Umožňuje také připojení k obrazovce vzdáleného počítače."
+"<app>Boxy</app> jsou aplikace, která vám poskytuje přístup k místním <link "
+"xref=\"what-is-a-virtual-machine\">virtuálním strojům</link>. Pokud chcete "
+"přistupovat ke vzdáleným virtuálním strojům, nebo se připojit k obrazovce "
+"vzdáleného počítače, můžete použít jinou aplikaci z nabídky GNOME, nazvanou "
+"<app>Připojení</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:42
 msgid "Getting started"
 msgstr "Začínáme"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:52
 msgid "Using Boxes"
 msgstr "Používání Boxů"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: C/index.page:56
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:60
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Zachycené stavy"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:65
+#: C/index.page:64
 msgid "Questions"
 msgstr "Dotazy"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:69
+#: C/index.page:68
 msgid "Advanced topics"
 msgstr "Pokročilá témata"
 
@@ -625,26 +618,25 @@ msgstr "Zobrazení skupin"
 #: C/interface.page:38
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
-"<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
-"subsequent visits, <app>Boxes</app> opens in the <em>collection view</em>, "
-"displaying thumbnails of your boxes in a grid. Favourites or frequently-used "
-"boxes appear at the top of the list. Collection view allows you to:"
+"<gui style=\"button\">+</gui> button to create your first box. On subsequent "
+"visits, <app>Boxes</app> opens in the <em>collection view</em>, displaying "
+"thumbnails of your boxes in a grid. Frequently used boxes appear at the top "
+"of the list. Collection view allows you to:"
 msgstr ""
 "Když spustíte <app>Boxy</app> poprvé, poradí vám v uvítání, abyste klikli na "
-"tlačítko <gui style=\"button\">Nový</gui> a tím vytvořili svůj první box. "
+"tlačítko <gui style=\"button\">+</gui> a tím vytvořili svůj první box. "
 "Při dalších spuštěních se <app>Boxy</app> otevřou v <em>zobrazení skupin</"
-"em>, ve kterých uvidíte náhledy svých boxů seřazené v mřížce. Oblíbené a "
-"nejčastěji používané boxy se nachází v horní části seznamu. V zobrazení "
-"skupin můžete:"
+"em>, ve kterých uvidíte náhledy svých boxů seřazené v mřížce. Nejčastěji "
+"používané boxy se nachází v horní části seznamu. V zobrazení skupin můžete:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:45
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
-"a box."
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> to <link xref=\"create\">create</link> a "
+"box."
 msgstr ""
-"Kliknutím na <gui style=\"button\">Nový</gui> <link xref=\"create"
-"\">vytvořit</link> nový box."
+"Kliknutím na <gui style=\"button\">+</gui> <link xref=\"create\">vytvořit"
+"</link> nový box."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:47
@@ -658,168 +650,147 @@ msgstr "<link xref=\"search\">Vyhledat</link> box."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:49
-msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko se zaškrtávátkem v záhlavní liště vstoupit do režimu "
-"výběru."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:51
 msgid ""
-"Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
-"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
-"gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the box."
+"Right-click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Force "
+"Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the "
+"<gui>Preferences</gui> view for the box."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na box, abyste mohli zvolit z <gui>Otevřít v novém "
 "okně</gui>, <gui>Přidat do oblíbených</gui>, <gui>Vynutit vypnutí</gui>, "
-"<gui>Klonovat</gui>, <gui>Smazat</gui> nebo otevřete zobrazení "
-"<gui>Vlastností</gui> boxu."
+"<gui>Klonovat</gui>, <gui>Smazat</gui> nebo otevřít zobrazení <gui>Předvoleb"
+"</gui> boxu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:60
-msgid "The wizard"
+#: C/interface.page:58
+msgid "The assistant"
 msgstr "Průvodce"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:62
+#: C/interface.page:60
 msgid ""
-"Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
-"guides you through the process of box creation."
+"Clicking <gui style=\"button\">+</gui> launches the box creation "
+"<em>Assistant</em>, which guides you through the process of box creation."
 msgstr ""
-"Kliknutí na tlačítko <gui style=\"button\">Nový</gui> spustí <em>průvodce</"
-"em>, který vás postupně provede vytvořením boxu."
+"Kliknutí na tlačítko <gui style=\"button\">+</gui> spustí <em>průvodce</em>, "
+"který vás postupně provede vytvořením boxu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:68
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Režim výběru"
+#: C/interface.page:66
+msgid "Preferences view"
+msgstr "Zobrazení předvoleb"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:70
+#: C/interface.page:68
 msgid ""
-"In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
-"thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
-"be performed on boxes, individually or in groups. You can:"
+"Right-click a box in the collection view and select <gui style=\"button"
+"\">Preferences</gui> to open the <em>preferences view</em>, where you can "
+"configure some of the details of your box. The preferences view allows you "
+"to display or change settings depending on which of the following tabs is "
+"selected:"
 msgstr ""
-"Když jste v zobrazení skupin a kliknete na zaškrtávací políčko nebo kliknete "
-"pravým tlačítkem na náhled, dostanete se do <em>režimu výběru</em>, ve "
-"kterém se dají s boxy, ať už jednotlivě nebo hromadně, provádět různé věci. "
-"Můžete:"
+"Kliknutím na box pravým tlačítkem ve skupinovém zobrazení a vybráním <gui "
+"style=\"button\">Předvolby</gui> se otevře <em>zobrazení předvoleb</em>, ve "
+"kterém můžete nastavit některé podrobnosti boxu. V zobrazení předvoleb se "
+"můžete podívat na nastavení, nebo je i případně změnit, v závislosti na tom, "
+"která karta je vybraná:"
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/interface.page:75
-msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
-msgstr "<link xref=\"delete\">Odstranit</link> jeden nebo více boxů."
+msgid "The Resources tab"
+msgstr "Karta Prostředky"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:76
-msgid "Mark a box or boxes as favorites."
-msgstr "Označit box či více boxů jako oblíbené."
+#: C/interface.page:78
+msgid ""
+"View the <gui>Name</gui> of your box and its <gui>IP Address</gui> (when "
+"available)."
+msgstr ""
+"Zobrazuje <gui>Název</gui> boxu a jeho <gui>Adresu IP</gui> (pokud je k "
+"dispozici)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:77
-msgid "Pause a box."
-msgstr "Pozastavit běh boxu."
+#: C/interface.page:79
+msgid ""
+"Set the values for <gui>CPU</gui>, <gui>Memory</gui> and <gui>Storage</gui> "
+"of your box."
+msgstr ""
+"Nastavuje hodnoty boxu pro <gui>Procesor</gui>, <gui>Paměť</gui> a <gui>"
+"Úložiště</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:78
-msgid "Open a box in a new window."
-msgstr "Otevřít box v novém okně."
+#: C/interface.page:80
+msgid "Set the <gui>Allow running in background</gui> preference of your box."
+msgstr "Nastavuje předvolbu boxu <gui>Povolit běh na pozadí</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:84
-msgid "Properties view"
-msgstr "Zobrazení vlastností"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:81
+msgid "Enable <gui>3D acceleration</gui> for supported operating systems."
+msgstr "Povoluje u podporovaných operačních systémů <gui>Akceleraci 3D</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:86
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:82
 msgid ""
-"Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
-"the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
-"details of a box can be configured. The properties view allows you to "
-"display or change settings depending on which of the following tabs is "
-"selected:"
+"Access the logs of your box in the <gui>Troubleshooting logs</gui> option, "
+"which can be useful for troubleshooting issues."
 msgstr ""
-"Kliknutím pravým tlačítkem a vybráním <gui style=\"button\">Vlastnosti</gui> "
-"v zobrazení skupin se otevře <em>zobrazení vlastností</em>, ve kterém můžete "
-"nastavit některé podrobnosti boxu. V zobrazení vlastností se můžete podívat "
-"na nastavení, nebo je případně změnit, v závislosti na tom, která karta je "
-"vybraná:"
+"Pod volbou <gui>Záznamy k řešení problémů</gui> zpřístupňuje záznamy boxu, "
+"které se mohou hodit, když řešíte nějaké zádrhele."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:92
+#: C/interface.page:83
 msgid ""
-"<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
-"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
-"tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
-"<gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D Acceleration</gui> "
-"switch also appears here."
+"The <gui>Edit Configuration</gui> option lets you edit the libvirt domain "
+"configuration of your box manually."
 msgstr ""
-"<gui>Obecné</gui>: zobrazí <gui>Název</gui> a <gui>Zprostředkovatele</gui> "
-"boxu nebo použitý virtualizér (jako je <em>QEMU</em>). Pro vzdálené boxy "
-"tato karta zobrazí také <gui>Protokol</gui> (jako je <em>VNC</em>) a "
-"adresu<gui>URL</gui>, která se používá pro vzdálený přístup. Může se zde "
-"také objevit vypínač <gui>Akcelerace 3D</gui>."
+"Volba <gui>Upravit nastavení</gui> umožňuje ručně upravit nastavení domény "
+"libvirt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/interface.page:88
+msgid "The Devices and Shares tab"
+msgstr "Karta Zařízení a sdílení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:97
-msgid ""
-"<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
-"network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
-"can be adjusted, and the <gui>Troubleshooting Log</gui> can be viewed. The "
-"<gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
-"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>, the <gui style="
-"\"button\">Restart</gui> button, and the <gui>Run in background</gui> switch "
-"are on this tab."
-msgstr ""
-"<gui>Systém</gui>: zobrazí živé grafy procesoru, diskových operací a síťové "
-"aktivity. Pomocí posuvníků si můžete nastavit <gui>Paměť</gui> a "
-"<gui>Maximální velikost disku</gui> a prohlédnout si <gui>Zaznamenané "
-"problémy</gui>. Na této kartě je tlačítko <gui style=\"button\">Vynutit "
-"vypnutí</gui>, které vám dovolí <link xref=\"shutdown\">přimět box k "
-"vypnutí</link>, tlačítko <gui style=\"button\">Restart</gui> a vypínač "
-"<gui>Běžet na pozadí</gui>."
+#: C/interface.page:91
+msgid "Choose the <gui>USB Devices</gui> to redirect to your box."
+msgstr "Zvolte <gui>Zařízení USB</gui>, která chcete nasměrovat do svého boxu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:104
+#: C/interface.page:92
+msgid "Set the <gui>Shared Folders</gui> to be made available in your box."
+msgstr "Nastavte <dui>Sdílené složky</gui>, které mají být dostupné v boxu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:93
 msgid ""
-"<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
-"style=\"button\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is "
-"running, the USB devices connected to the host system are listed, and each "
-"can be controlled with an <gui>ON | OFF</gui> switch. <link xref=\"shared-"
-"folders\">Shared Folders</link> between host and guest can be set for "
-"running machines which support spice-webdavd."
+"Set a <gui>CDROM/DVD Drive</gui> file or device to make available in your "
+"box."
 msgstr ""
-"<gui>Zařízení a sdílení</gui>: tlačítko <gui style=\"button\">Vybrat</gui> "
-"umožňuje zadat cestu umístění mechaniky CD/DVD nebo obrazu ISO. Tlačítko "
-"<gui style=\"button\">Odstranit</gui> je odpojí. Pokud je box zrovna "
-"spuštěný, jsou vypsaná zařízení USB připojená k hostiteli a můžete je "
-"jednotlivě řídit přepínačem <gui>zapnuto</gui>/<gui>vypnuto</gui>. <link "
-"xref=\"shared-folders\">Sdílené složky</link> mezi hostitelem a hostem "
-"můžete nastavit jen na spuštěném stroji, který podporuje spice-webdavd."
+"Nastavte soubor nebo zařízení pro <gui>Mechaniku CD-ROM/DVD</gui>, aby byla "
+"přístupné v boxu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:111
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/interface.page:98
+msgid "The Snapshots tab"
+msgstr "Karta Uložené stavy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/interface.page:99
 msgid ""
-"<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
-"link> and manage snapshots of the box."
+"With <gui>Snapshots</gui> you can <link xref=\"snapshot-create\">create</"
+"link> and manage snapshots of your box."
 msgstr ""
-"<gui>Zachycené stavy</gui>: umožňuje <link xref=\"snapshot-create"
-"\">vytvářet</link> zachycené stavy boxů a provádět jejich správu."
+"Pomocí <gui>Uložených stavů</gui> můžete <link xref=\"snapshot-create"
+"\">vytvářet</link> uložené stavy boxu a provádět jejich správu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:116
+#: C/interface.page:102
 msgid ""
-"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
-"\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
-"running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
+"If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header "
+"bar and select <gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"K zobrazení vlastností se dostanete také použitím tlačítka <gui style="
-"\"button\">Přizpůsobit</gui> při nastavování místního boxu. Pokud je box "
-"spuštěný, klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/>) v záhlavní liště a "
-"vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
+"Pokud box běží, klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/>) v záhlavní liště "
+"a vyberte <gui>Předvolby</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/keystrokes.page:12
@@ -924,33 +895,31 @@ msgstr "Přizpůsobení systémových požadavků boxu"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prop-system.page:23
 msgid ""
-"In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
-"maximum allocated disk space."
+"In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM, CPU "
+"and maximum allocated disk space."
 msgstr ""
 "V <app>Boxech</app> má každý virtuální stroj své vlastní nastavení operační "
-"paměti a maximálního přidělitelného diskového prostoru."
+"paměti, procesorů a maximálního přidělitelného diskového prostoru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
-#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
-#: C/snapshot-revert.page:34
+#: C/prop-system.page:27 C/snapshot-create.page:39
 msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
 "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+"header bar and select <gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na box v zobrazení skupin a vyberte "
-"<gui>Vlastnosti</gui>, nebo, když je box spuštěný, klikněte na tlačítko "
-"nabídky (<_:media-1/>) v záhlavní liště a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
+"Klikněte pravým tlačítkem na box ve skupinovém zobrazení a vyberte "
+"<gui>Předvolby</gui>, nebo, když je box spuštěný, klikněte na tlačítko "
+"nabídky (<_:media-1/>) v záhlavní liště a vyberte <gui>Předvolby</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:32
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
-"reflect the desired values."
+"Adjust the <gui>Memory</gui>, <gui>CPU</gui> and <gui>Maximum disk size</"
+"gui> sliders to reflect the desired values."
 msgstr ""
-"Pomocí posuvníků upravte <gui>Paměť</gui> a <gui>Maximální velikost disku</"
-"gui>, aby odpovídaly požadovaným hodnotám."
+"Pomocí posuvníků upravte <gui>Paměť</gui>, <gui>Procesor</gui> a <gui>"
+"Maximální velikost disku</gui>, aby odpovídali požadovaným hodnotám."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/prop-system.page:37
@@ -991,13 +960,25 @@ msgstr ""
 "hypervizora QEMU."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:34
+#: C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+msgid ""
+"Right-click the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem na box ve skupinovém zobrazení a vyberte <gui>"
+"Předvolby</gui>, nebo, když je box spuštěný, klikněte na tlačítko nabídky "
+"(<_:media-1/>) v záhlavní liště a vyberte <gui>Předvolby</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prop-trouble.page:35
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
-"log."
+"log in a text editor."
 msgstr ""
 "Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Zaznamenané problémy</gui> "
-"zobrazíte záznam."
+"zobrazíte záznam v textovém editoru."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/search.page:17
@@ -1013,17 +994,15 @@ msgstr "Vyhledání boxu"
 #: C/search.page:22
 msgid ""
 "If there is more than one box, you can locate or filter boxes by name in the "
-"<link xref=\"interface#collection\">collection view</link> or <link xref="
-"\"interface#selection\">selection mode</link>. Click the search icon, or "
-"just start typing to initiate a search."
+"<link xref=\"interface#collection\">collection view</link>. Click the search "
+"icon, or just start typing to initiate a search."
 msgstr ""
-"V případě, že boxů je více, můžete box v <link xref=\"interface#collection"
-"\">zobrazení skupin</link> nebo v <link xref=\"interface#selection\">režimu "
-"výběru</link> najít nebo vyfiltrovat podle názvu. Klikněte na ikonu hledání "
-"nebo prostě jen začněte psát název a vyhledávání začne."
+"V případě, že boxů je více, můžete boxy ve <link xref=\"interface#collection"
+"\">skupinovém zobrazení</link> vyhledat nebo filtrovat. Klikněte na ikonu "
+"hledání nebo prostě jen začněte psát název a vyhledávání začne."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/search.page:27
+#: C/search.page:26
 msgid "Press <key>Esc</key> to dismiss the search."
 msgstr "Zmáčknutím <key>Esc</key> hledání skryjete."
 
@@ -1049,20 +1028,15 @@ msgstr ""
 "prostředí virtuálního stroje."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:27
-msgid "Make sure your virtual machine is running."
-msgstr "Ujistěte se, že váš virtuální stroj běží."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:32
+#: C/shared-folders.page:31 C/usb-redirection.page:50
 msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
 msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zařízení a sdílení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:33
+#: C/shared-folders.page:32
 msgid ""
-"In the <gui>Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create new "
-"shared folders."
+"In the <gui>Shared Folders</gui> section you can view, remove, and create "
+"new shared folders."
 msgstr ""
 "V části <gui>Sdílené složky</gui> můžete prohlížet, odebírat a vytvářet nové "
 "sdílené složky."
@@ -1192,19 +1166,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:28
-msgid ""
-"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
-"box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Otevřete <link xref=\"interface#properties\">zobrazení vlastností</link> "
-"daného boxu. Pokud je box spuštěný, klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/"
-">) v záhlavní liště a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
+msgid "Right-click the box in the collection view."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na box ve skupinovém zobrazení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:33
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Vynutit vypnutí</gui>."
+#: C/shutdown.page:29
+msgid "Select the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> option."
+msgstr "Vyberte položku <gui style=\"button\">Vynutit vypnutí</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-create.page:22
@@ -1278,14 +1246,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-delete.page:31
-msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
-msgstr "Vyberte zachycený stav, který chcete ze seznamu odstranit."
+msgid "Select the snapshot that you want to delete from the list."
+msgstr "Vyberte uložený stav, který chcete ze seznamu smazat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-delete.page:32
-msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">X</gui> button on the list to delete it."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly napravo a vyberte <gui>Smazat</gui>."
+"Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">×</gui> v seznamu jej smažete."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-rename.page:16
@@ -1325,26 +1294,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:39
-msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
-msgstr "Vyberte ze seznamu zachycený stav, který chcete přejmenovat."
+msgid "From the list, select the snapshot that you want to rename."
+msgstr "Vyberte ze seznamu uložený stav, který chcete přejmenovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:40
-msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly vpravo a vyberte <gui>Přejmenovat</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:42
-msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
-msgstr ""
-"Napište požadovaný název a klikněte na <gui style=\"button\">Hotovo</gui>."
+msgid "Click the edit button on the list to rename."
+msgstr "Klikněte na tlačítko upravit v seznamu jej přejmenujete."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-revert.page:22
 msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
-msgstr "Jak se vrátit zpět ke stavu, který je uložen v zachyceném stavu."
+msgstr "Jak se vrátit zpět ke stavu, který máte uložen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/snapshot-revert.page:27
@@ -1371,21 +1332,20 @@ msgstr "Vyberte ze seznamu zachycený stav, ke kterému se chcete vrátit."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-revert.page:41
-msgid ""
-"Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
-"gui>."
+msgid "Click the revert button next to the snapshot name."
 msgstr ""
-"Vpravo klikněte na tlačítko s ozubenými koly a vyberte <gui>Vrátit do tohoto "
-"stavu</gui>."
+"Klikněte na tlačítko <gui>Vrátit do tohoto stavu</gui> vedle názvu "
+"uloženého stavu."
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
 #: C/snapshot-revert.page:45
 msgid ""
-"Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
-"discarded."
+"Snapshots capture a state of your virtual machine. Changes that you make "
+"after creating a snapshot will be lost on revert."
 msgstr ""
-"Změny provedené ve virtuálním stroji od okamžiku pořízení zachyceného stavu "
-"budou zahozeny."
+"Uložený stav obsahuje stav virtuálního stroje v okamžiku zachycení. "
+"Jakékoliv změny, které provedete po té, budou po návratu k uloženému stavu "
+"ztraceny."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/supported-protocols.page:26
@@ -1396,20 +1356,18 @@ msgstr "Které technologie Boxy využívají?"
 #: C/supported-protocols.page:36
 msgid ""
 "Boxes uses <app>qemu-kvm</app>, <app>libvirt-glib</app> and <app>spice-gtk</"
-"app> to allow users to easily manage virtual machines and connect to remote "
-"machines."
+"app> to allow users to easily manage virtual machines."
 msgstr ""
 "Boxy využívají <app>qemu-kvm</app>, <app>libvirt-glib</app> a <app>spice-"
-"gtk</app>, aby uživateli umožnily jednoduše spravovat virtuální stroje a "
-"připojovat se ke vzdáleným strojům."
+"gtk</app>, aby uživateli poskytly snadnou správu virtuálních strojů."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/supported-protocols.page:42
+#: C/supported-protocols.page:41
 msgid "QEMU with KVM"
 msgstr "QEMU s KVM"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:44
+#: C/supported-protocols.page:43
 msgid ""
 "<app>QEMU</app> is a machine emulator and virtualizer. As a machine "
 "emulator, it can run OSes and programs made for one machine (e.g. an ARM "
@@ -1424,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "hosta přímo na hostitelském CPU pomocí KVM."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:50
+#: C/supported-protocols.page:49
 msgid ""
 "<app>KVM</app> (Kernel-based Virtual Machine) is a Linux kernel module that "
 "allows a user space program to use the hardware virtualization features of "
@@ -1435,22 +1393,21 @@ msgstr ""
 "používat funkce hardwarové virtualizace na různých procesorech."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/supported-protocols.page:57
+#: C/supported-protocols.page:56
 msgid "libvirt"
 msgstr "libvirt"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:59
+#: C/supported-protocols.page:58
 msgid ""
 "<app>libvirt</app> is a toolkit for manipulating (creating, deleting and "
-"modifying) and monitoring virtual machines on remote hosts, securely."
+"modifying) and monitoring virtual machines."
 msgstr ""
 "<app>libvirt</app> je sada nástrojů pro manipulaci (vytváření, mazání a "
-"úpravy) s virtuálními stroji a jejich sledování na vzdálených hostitelích a "
-"to vše zabezpečeně."
+"úpravy) s virtuálními stroji a jejich sledování."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:62
+#: C/supported-protocols.page:61
 msgid ""
 "<app>libvirt-glib</app> wraps libvirt to provide a high-level object-"
 "oriented API suited for glib-based applications."
@@ -1459,12 +1416,12 @@ msgstr ""
 "orientované API na vyšší úrovni pro aplikace založené na glib."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/supported-protocols.page:68
+#: C/supported-protocols.page:67
 msgid "SPICE"
 msgstr "SPICE"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:70
+#: C/supported-protocols.page:69
 msgid ""
 "<app>SPICE</app>, the Simple Protocol for Independent Computing "
 "Environments, is a system for accessing and controlling remote desktops "
@@ -1475,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "a ovládání vzdálených pracovních ploch po síti."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:74
+#: C/supported-protocols.page:73
 msgid ""
 "The SPICE server is a library that runs inside the QEMU binary. It is mainly "
 "responsible for authentication of client connections, relaying of graphics "
@@ -1488,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "klávesnice) od klienta k hostiteli."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:79
+#: C/supported-protocols.page:78
 msgid ""
 "<app>spice-gtk</app> is the SPICE client that provides a view into the guest "
 "OS."
@@ -1497,19 +1454,19 @@ msgstr ""
 "hostitelského opereačního systému."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/supported-protocols.page:85
+#: C/supported-protocols.page:84
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:87
+#: C/supported-protocols.page:86
 msgid ""
-"<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, used only for remote display, is "
-"a well know protocol but quite limited and slow."
+"<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, used as fallback when SPICE is "
+"not available, is a well know protocol but quite limited and slow."
 msgstr ""
-"<app>VNC</app> (Virtual Network Computing – virtuální síťové výpočty) "
-"používaný jen pro vzdálené obrazovky je celkem známý, ale trochu omezující a "
-"pomalý."
+"<app>VNC</app> (Virtual Network Computing – virtuální síťové výpočty) se "
+"používá jako záložní řešení, když není k dispozici SPICE. Jedná se o dobře "
+"známý, ale trochu omezující a pomalý protokol."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/system-requirements.page:21
@@ -1559,8 +1516,8 @@ msgstr "20 GB jako maximum úložného prostoru"
 msgid ""
 "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
 "creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
-"will be less than (or in worst case, equal to) the disk space used by the "
-"virtual machine itself."
+"will be less than (or in the worst case, equal to) the disk space used by "
+"the virtual machine itself."
 msgstr ""
 "To neznamená, že <app>Boxy</app> při vytváření virtuálního stroje obsadí 20 "
 "GB prostoru. Diskové místo aktuálně použité <app>Boxy</app> bude běžně menší "
@@ -1607,16 +1564,15 @@ msgstr "Přesměrování USB"
 msgid ""
 "<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
 "device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
-"into your local computer available in the machines you are connected to in "
-"<app>Boxes</app>. For instance, a USB flash drive or a webcam will appear as "
-"directly connected to the remote or virtual computer."
+"into your local computer available in the machines running in <app>Boxes</"
+"app>. For instance, a USB flash drive or a webcam will appear as directly "
+"connected to the virtual computer."
 msgstr ""
 "<sys>USB</sys> je protokol univerzální hardwarové sběrnice používaný k "
 "připojení všech možných zařízení k počítači. <sys>Přesměrování USB</sys> "
 "zajistí, že zařízení připojené do vašeho místního počítače bude přístupné ve "
-"stroji, který máte napojený v <app>Boxech</app>. Například flashdisk nebo "
-"kamera USB se budou jevit, jako by byly připojené ke vzdálenému nebo "
-"virtuálnímu stroji."
+"stroji běžícím v <app>Boxech</app>. Například flashdisk nebo kamera USB se "
+"budou jevit, jako by byly připojené k virtuálnímu stroji."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/usb-redirection.page:44
@@ -1629,14 +1585,20 @@ msgid "Make sure the box is running."
 msgstr "Ověřte, že box běží."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:50
-msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zařízení</gui>."
+#: C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem na box v zobrazení skupin a vyberte "
+"<gui>Předvolby</gui>, nebo klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/>) v "
+"záhlavní liště a vyberte <gui>Předvolby</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/usb-redirection.page:51
 msgid ""
-"<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
+"<gui>USB Devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
 msgstr ""
 "<gui>Zařízení USB</gui> připojená k hostitelskému stroji jsou zobrazená v "
@@ -1791,4 +1753,3 @@ msgstr ""
 "běží jen na odlišném operačním systému, například Microsot Windows™. Dalším "
 "využitím virtuálního stroje je testování softwaru během jeho vývoje nebo "
 "testování v čistě nainstalovaném prostředí."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]