[gimp-help] Update German translation



commit 280699ca00ad1e4a8575a3a132e011a52bc15c25
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Tue Jun 21 06:39:00 2022 +0000

    Update German translation

 po/de/introduction.po | 2741 +++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1285 insertions(+), 1456 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/introduction.po b/po/de/introduction.po
index 3f0afc816..5b62b9018 100644
--- a/po/de/introduction.po
+++ b/po/de/introduction.po
@@ -1,1527 +1,1356 @@
 # This is a German catalog for the GIMP User Manual.
 # Copyright (C) 2002-2009 The GIMP Documentation Team
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com, 2016-2018.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018-2019.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018-2019, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-26 07:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-05 16:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 19:52+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
-msgid "What's new in GIMP 2.10?"
-msgstr "Was gibt es Neues in GIMP 2.10?"
+#: src/introduction/whats-new.xml:9(title)
+msgid "What's new in GIMP 2.10.18?"
+msgstr "Was gibt es Neues in GIMP 2.10.18?"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:16(para)
 msgid ""
-"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
-"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
-"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
-"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
-"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
-"and photographers, metadata editing, and much, much more."
+"Tools are now grouped in the toolbox by default: <xref linkend=\"gimp-"
+"toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
-"GIMP 2.10 ist das Ergebnis von sechs Jahren Arbeit, die ursprünglich darauf "
-"ausgelegt war, die Anwendung auf GEGL, eine neue Bildverarbeitungssoftware, "
-"zu portieren. Dennoch bietet die neue Version auch viele neue "
-"Funktionsmerkmale, darunter neue und verbesserte Werkzeuge, bessere "
-"Unterstützung für Dateiformate, eine umgestaltete Farbverwaltung, Unmengen "
-"an Verbesserungen für Digital-Artisten und Fotografen, Metadaten-"
-"Bearbeitung, und vieles mehr."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:22(title)
-msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
-msgstr "Aktualisierte Benutzeroberfläche und erste Unterstützung von HiDPI"
+"Werkzeuge in der Werkzeugleiste sind in der Voreinstellungen nun in Gruppen "
+"zusammengefasst: <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-# »Symbolische Symbole« wurde so bereits in den Richtlinien für Benutzeroberflächen verwendet. Ich halte es 
für keine besonders gute Übersetzung, milde gesagt.
-#: src/introduction/whats-new.xml:23(para)
-msgid ""
-"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
-"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
-"environment and shift the focus towards content."
-msgstr ""
-"Zu den ersten Dingen, die bei GIMP 2.10 auffallen, gehören das neue dunkle "
-"Thema und die standardmäßigen symbolischen Symbole. Dies soll die Umgebung "
-"etwas abdunkeln, sodass der Fokus stärker auf dem Inhalt liegt."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:37(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:22(para)
 msgid ""
-"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
-"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
-"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
-"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
-"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
-"look."
+"Sliders now use a compact style with improved user interaction: <xref "
+"linkend=\"sliders\"/>."
 msgstr ""
-"Es sind nun vier Themen für die Benutzeroberfläche in GIMP verfügbar: "
-"<emphasis>Dunkel</emphasis> (vorgegeben), <emphasis>Grau</emphasis>, "
-"<emphasis>Hell</emphasis>, und <emphasis>System</emphasis>. Symbole sind "
-"jetzt vom Thema abgekoppelt, und wir behalten sowohl die farbigen als auch "
-"die symbolischen Symbole bei. Sie können daher GIMP mit dem Thema "
-"<emphasis>System</emphasis> und farbigen Symbolen verwenden, falls Sie das "
-"alte Erscheinungsbild bevorzugen."
+"Schieberegler besitzen nun einen kompakten Modus mit besserer Nutzbarkeit: "
+"<xref linkend=\"sliders\"/>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
-msgid ""
-"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
-"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
-"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Weiterhin sind Symbole jetzt in vier Größen verfügbar, sodass GIMP auf HiDPI-"
-"Bildschirmen besser aussieht. GIMP versucht, die beste Größe zu "
-"identifizieren, aber Sie können diese Einstellung selber unter "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Oberfläche</guisubmenu><guisubmenu>Symbol-Thema</"
-"guisubmenu></menuchoice> anpassen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:56(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:28(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
-"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
-"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:63(title)
-msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+"Vastly improved user experience for the transformation preview: <xref "
+"linkend=\"composited-preview\"/>."
 msgstr ""
-"GEGL-Portierung, Unterstützung von hohen Bittiefen, Multi-Threading, und mehr"
+"Deutlich bessere Bedienbarkeit bei der Vorschau von Transformationen: <xref "
+"linkend=\"composited-preview\"/>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:64(para)
-msgid ""
-"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
-"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
-"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
-"GEGL-based projection of layers."
+#: src/introduction/whats-new.xml:34(para)
+msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged."
 msgstr ""
-"Das Hauptziel von GIMP 2.10 war der Abschluss der Portierung zur GEGL-"
-"Bildverarbeitungsbibliothek, die in Version 2.6 mit der optionalen Nutzung "
-"von GEGL für Farbwerkzeuge und einem experimentellen GEGL-Werkzeug begann "
-"und in Version 2.8 weitergeführt wurde, als wir GEGL-basierte "
-"Ebenenprojektionen hinzugefügt haben."
+"Andockbare Bereiche werden nun hervorgehoben, wenn ein andockbarer Dialog "
+"verschoben wird."
 
-# CHECK
-#: src/introduction/whats-new.xml:70(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:39(para)
 msgid ""
-"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
-"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
-"planned for v3.2."
+"New 3D Transform tool to rotate and pan items: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"transform-3d\"/>."
 msgstr ""
-"Jetzt verwendet GIMP GEGL für jegliche Kachelverwaltung und erstellt einen "
-"azyklischen Graphen für jedes Projekt. Das ist Voraussetzung für die nicht-"
-"destruktive Bearbeitung, die für Version 3.2 geplant ist."
+"Neues 3D-Transformationswerkzeug zum Drehen und Verschieben von Objekten: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-transform-3d\"/>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:75(para)
-msgid ""
-"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
-"enjoy in GIMP 2.10."
-msgstr ""
-"Es gibt viele Vorzüge durch die Nutzung von GEGL, und einige davon können "
-"Sie bereits in GIMP 2.10 genießen."
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
+msgid "Much smoother brush outline preview motion on the canvas."
+msgstr "Deutlich glattere Bewegung des Pinselumrisses auf der Leinwand."
 
-# CHECK
-#: src/introduction/whats-new.xml:79(para)
-msgid ""
-"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
-"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
-"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
-"opened with up to 64-bit per channel precision."
-msgstr ""
-"Die <emphasis>Unterstützung von hohen Bittiefen</emphasis> erlaubt die "
-"Verarbeitung von Bildern mit einer Genauigkeit von bis zu 32 Bit pro "
-"Farbkanal, und das Öffnen/Exportieren von PSD-, TIFF-, PNG-, EXR-, und RGBE-"
-"Dateien in ihrer nativen Treue. FITS-Bilder können mit einer Genauigkeit von "
-"bis zu 64 Bits pro Kanal geöffnet werden."
+#: src/introduction/whats-new.xml:50(para)
+msgid "Symmetry painting enhancements"
+msgstr "Verbesserungen für symmetrisches Malen"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:85(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
-"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
-"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
-"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
-"to separate painting from display code."
+"Faster loading of ABR brushes: GIMP now spends a lot less time loading "
+"Photoshop’s brushes (ABR). So if you use a lot of those, the startup time "
+"will become pleasantly smaller, by order of a magnitude. The technical "
+"explanation is that GIMP used to read the stream of ABR data byte by byte, "
+"and now it uses scanline reading instead."
 msgstr ""
-"<emphasis>Multi-Threading</emphasis> erlaubt, mehrere Kerne für die "
-"Verarbeitung zu nutzen. Nicht alle Funktionen in GIMP machen davon Gebrauch, "
-"aber wir wollen weiter daran arbeiten. Anzumerken ist, dass Multi-Threading "
-"sowohl bei der Verarbeitung durch GEGL als auch direkt in GIMP verwendet "
-"wird, beispielsweise um den Code fürs Zeichnen und die Anzeige zu trennen."
+"Schnelleres Laden von ABR-Pinseln: GIMP lädt Photoshop-Pinsel (ABR) jetzt "
+"deutlich schneller. Wenn Sie also häufig mit diesen Pinseln arbeiten, "
+"startet GIMP jetzt um Größenordnungen schneller. Die technische Erklärung "
+"dafür: bislang hat GIMP den Strom von ABR-Daten byteweise ausgelesen; nun "
+"verwendet es einen Ladevorgang mittels scanline."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:92(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:64(para)
 msgid ""
-"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
-"for systems with stable OpenCL drivers."
-msgstr ""
-"<emphasis>GPU-basierte Verarbeitung</emphasis> ist noch optional, aber für "
-"Systeme mit stabilen OpenCL-Treibern verfügbar."
+"PSD support improvements: PSD support improvements PSD files now load faster "
+"mostly by eliminating excessive copies between the original file and the "
+"project representation inside GIMP. For large PSD files, the loading is now "
+"~1.5 to ~2 times faster. Moreover, GIMP is now capable of loading CMYK(A) "
+"PSD files (only 8-bit per channel for now). It does so by converting pixels "
+"to RGB(A) float using sRGB as the profile which, we know, is not good enough "
+"for serious work. However, the plug-in is already using BABL formats to "
+"specify and communicate CMYK pixel format encodings with GIMP. This is a "
+"good first step towards better CMYK support. It can be improved both on its "
+"own as well as integrate with the ongoing work enabling general color-space "
+"support for BABL formats in the development branch."
+msgstr ""
+"Verbesserte Unterstützung für PSD: PSD-Dateien werden nun deutlich schneller "
+"geladen, indem vor allem übermäßige Kopien zwischen der Originaldatei und "
+"der Repräsentation in GIMP entfernt wurden. Große Dateien laden so etwa "
+"50-100% schneller. Außerdem kann GIMP nun CMYK(A)-PSD-Dateien laden "
+"(allerdings bislang nur 8Bit/Kanal). Dabei konvertiert es Pixel zu RGB(A)-"
+"Fließkommazahlen im sRGB-Profil. Wir wissen, dass das nicht gut genug für "
+"professionelle Arbeit ist. Allerdings benutzt das Plugin bereits BABL-"
+"Formate, um die CMYK-Pixelformat-Kodierungen mit GIMP zu spezifizieren und "
+"kommunizieren. Das ist ein guter erster Schritt in Richtung CMYK-"
+"Unterstützung. Durch weitere Arbeit an dem Plugin selbst, aber auch durch "
+"bereits vorhandene Bemühungen für eine allgemeine Unterstützung von "
+"Farbräumen in BABL-Formaten kann dies noch weiter verbessert werden."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:80(para)
+msgid ""
+"Consolidated user interface for merging down and anchoring layers: <xref "
+"linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
+msgstr ""
+"Zusammengelegte Benutzeroberfläche für die Vereinigung und Verankerung von "
+"Ebenen: <xref linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:86(para)
+msgid "Update check to notify users of new releases available"
+msgstr "Benutzer werden benachrichtigt, sobald eine neue Version verfügbar ist"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:11(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10.16 release was skipped, due to a critical bug. It has been fixed. "
+"Here are GIMP-2.10.18 release highlights: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung von GIMP 2.10.16 wurde aufgrund eines kritischen "
+"Fehlers übersprungen. Dieser wurde inzwischen behoben. Dies sind die "
+"Highlights von Version 2.10.18: <placeholder-1/>"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
-"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Sie finden die Einstellungen für Multi-Threading und Hardwarebeschleunigung "
-"unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Systemressourcen</guisubmenu></menuchoice>."
+"Daniel Egger\n"
+"Roman Joost\n"
+"Axel Wernicke\n"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Christian Kirbach\n"
+"Mario Blättermann\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018, 2022"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+#~ "porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the "
+#~ "new version ships with far more new features, including new and improved "
+#~ "tools, better file formats support, various usability improvements, "
+#~ "revamped color management support, a plethora of improvements targeted at "
+#~ "digital painters and photographers, metadata editing, and much, much more."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.10 ist das Ergebnis von sechs Jahren Arbeit, die ursprünglich "
+#~ "darauf ausgelegt war, die Anwendung auf GEGL, eine neue "
+#~ "Bildverarbeitungssoftware, zu portieren. Dennoch bietet die neue Version "
+#~ "auch viele neue Funktionsmerkmale, darunter neue und verbesserte "
+#~ "Werkzeuge, bessere Unterstützung für Dateiformate, eine umgestaltete "
+#~ "Farbverwaltung, Unmengen an Verbesserungen für Digital-Artisten und "
+#~ "Fotografen, Metadaten-Bearbeitung, und vieles mehr."
+
+#~ msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
+#~ msgstr "Aktualisierte Benutzeroberfläche und erste Unterstützung von HiDPI"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
-"Jehan Pagès…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, Jehan "
-"Pagès …"
+# »Symbolische Symbole« wurde so bereits in den Richtlinien für Benutzeroberflächen verwendet. Ich halte es 
für keine besonders gute Übersetzung, milde gesagt.
+#~ msgid ""
+#~ "One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme "
+#~ "and symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
+#~ "environment and shift the focus towards content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu den ersten Dingen, die bei GIMP 2.10 auffallen, gehören das neue "
+#~ "dunkle Thema und die standardmäßigen symbolischen Symbole. Dies soll die "
+#~ "Umgebung etwas abdunkeln, sodass der Fokus stärker auf dem Inhalt liegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
+#~ "emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</"
+#~ "emphasis>, and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from "
+#~ "themes, and we maintain both color and symbolic icons, so you can "
+#~ "configure GIMP to have <emphasis>System</emphasis> theme with color icons "
+#~ "if you prefer the old look."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind nun vier Themen für die Benutzeroberfläche in GIMP verfügbar: "
+#~ "<emphasis>Dunkel</emphasis> (vorgegeben), <emphasis>Grau</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Hell</emphasis>, und <emphasis>System</emphasis>. Symbole sind "
+#~ "jetzt vom Thema abgekoppelt, und wir behalten sowohl die farbigen als "
+#~ "auch die symbolischen Symbole bei. Sie können daher GIMP mit dem Thema "
+#~ "<emphasis>System</emphasis> und farbigen Symbolen verwenden, falls Sie "
+#~ "das alte Erscheinungsbild bevorzugen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
+#~ "better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to "
+#~ "use, but you can manually override that selection in "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weiterhin sind Symbole jetzt in vier Größen verfügbar, sodass GIMP auf "
+#~ "HiDPI-Bildschirmen besser aussieht. GIMP versucht, die beste Größe zu "
+#~ "identifizieren, aber Sie können diese Einstellung selber unter "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Oberfläche</guisubmenu><guisubmenu>Symbol-Thema</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice> anpassen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
+#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
+#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine …"
+
+#~ msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+#~ msgstr ""
+#~ "GEGL-Portierung, Unterstützung von hohen Bittiefen, Multi-Threading, und "
+#~ "mehr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image "
+#~ "processing library, started with v2.6 when we introduced optional use of "
+#~ "GEGL for color tools and an experimental GEGL tool, and continued with "
+#~ "v2.8 where we added GEGL-based projection of layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Hauptziel von GIMP 2.10 war der Abschluss der Portierung zur GEGL-"
+#~ "Bildverarbeitungsbibliothek, die in Version 2.6 mit der optionalen "
+#~ "Nutzung von GEGL für Farbwerkzeuge und einem experimentellen GEGL-"
+#~ "Werkzeug begann und in Version 2.8 weitergeführt wurde, als wir GEGL-"
+#~ "basierte Ebenenprojektionen hinzugefügt haben."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:112(title)
-msgid "Linear color space workflow"
-msgstr "Arbeiten im linearen Farbraum"
+# CHECK
+#~ msgid ""
+#~ "Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph "
+#~ "for every project. This is a prerequisite for adding non-destructive "
+#~ "editing planned for v3.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jetzt verwendet GIMP GEGL für jegliche Kachelverwaltung und erstellt "
+#~ "einen azyklischen Graphen für jedes Projekt. Das ist Voraussetzung für "
+#~ "die nicht-destruktive Bearbeitung, die für Version 3.2 geplant ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
+#~ "enjoy in GIMP 2.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt viele Vorzüge durch die Nutzung von GEGL, und einige davon können "
+#~ "Sie bereits in GIMP 2.10 genießen."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:113(para)
-msgid ""
-"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
-"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
-msgstr ""
-"Ein weiterer Vorteil durch die Nutzung von GEGL ist, dass auch Bilder im "
-"linearen, statt im Gamma-korrigierten (wahrgenommenen) RGB-Farbraum "
-"bearbeitet werden können."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:126(para)
-msgid "Here is what it boils down to:"
-msgstr "Das bedeutet:"
+# CHECK
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with "
+#~ "up to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, "
+#~ "EXR, and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images "
+#~ "can be opened with up to 64-bit per channel precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <emphasis>Unterstützung von hohen Bittiefen</emphasis> erlaubt die "
+#~ "Verarbeitung von Bildern mit einer Genauigkeit von bis zu 32 Bit pro "
+#~ "Farbkanal, und das Öffnen/Exportieren von PSD-, TIFF-, PNG-, EXR-, und "
+#~ "RGBE-Dateien in ihrer nativen Treue. FITS-Bilder können mit einer "
+#~ "Genauigkeit von bis zu 64 Bits pro Kanal geöffnet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores "
+#~ "for processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something "
+#~ "we intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
+#~ "happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for "
+#~ "instance to separate painting from display code."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Multi-Threading</emphasis> erlaubt, mehrere Kerne für die "
+#~ "Verarbeitung zu nutzen. Nicht alle Funktionen in GIMP machen davon "
+#~ "Gebrauch, aber wir wollen weiter daran arbeiten. Anzumerken ist, dass "
+#~ "Multi-Threading sowohl bei der Verarbeitung durch GEGL als auch direkt in "
+#~ "GIMP verwendet wird, beispielsweise um den Code fürs Zeichnen und die "
+#~ "Anzeige zu trennen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
+#~ "for systems with stable OpenCL drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>GPU-basierte Verarbeitung</emphasis> ist noch optional, aber "
+#~ "für Systeme mit stabilen OpenCL-Treibern verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find configuration options for multi-threading and hardware "
+#~ "acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System Resources</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie finden die Einstellungen für Multi-Threading und "
+#~ "Hardwarebeschleunigung unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Systemressourcen</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+#~ "Jehan Pagès …"
+
+#~ msgid "Linear color space workflow"
+#~ msgstr "Arbeiten im linearen Farbraum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
+#~ "RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color "
+#~ "space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein weiterer Vorteil durch die Nutzung von GEGL ist, dass auch Bilder im "
+#~ "linearen, statt im Gamma-korrigierten (wahrgenommenen) RGB-Farbraum "
+#~ "bearbeitet werden können."
+
+#~ msgid "Here is what it boils down to:"
+#~ msgstr "Das bedeutet:"
 
 # CHECK: Ich finde in GIMP spontan drei Übersetzungen für »Blending«: »Mittelung«, »Überblendung« und 
»Verlauf« -ts
 # Darüber müssen wir uns noch einigen, ich bin auch für Konsistenz. -mb
-#: src/introduction/whats-new.xml:131(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
-msgstr ""
-"Ihnen stehen sowohl die lineare als auch wahrnehmungsbezogene Variante für "
-"die meisten Überblendungs-Modi zur Verfügung."
+#~ msgid ""
+#~ "You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihnen stehen sowohl die lineare als auch wahrnehmungsbezogene Variante "
+#~ "für die meisten Überblendungs-Modi zur Verfügung."
 
 # Die Unterstriche sind wohl ein Ausrutscher des Originalautors.
-#: src/introduction/whats-new.xml:137(para)
-msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
-msgstr ""
-"Es gibt nun eine lineare Variante des Befehls <guilabel>Farbe invertieren</"
-"guilabel>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can freely switch between the two at any time via "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
-"menuchoice> submenu."
-msgstr ""
-"Sie können jederzeit frei zwischen den Varianten im Untermenü "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Genauigkeit</guisubmenu></"
-"menuchoice> wählen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:152(para)
-msgid ""
-"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
-"docker."
-msgstr ""
-"Sie können wählen, welcher Modus im <emphasis>Histogramm</emphasis>-Dock "
-"anzeigt wird."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:158(para)
-msgid ""
-"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
-"filters in either perceptual or linear mode."
-msgstr ""
-"Sie können die Filter <emphasis>Werte</emphasis> und <emphasis>Farben</"
-"emphasis> entweder im linearen oder wahrnehmungsbezogenen Modus anwenden."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:165(para)
-msgid ""
-"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
-"linear."
-msgstr ""
-"Wenn eine Genauigkeit von mehr als 8 Bit pro Kanal genutzt wird, sind die "
-"Daten aller Kanäle linear."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:171(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
-"linear RGB, or CIE LAB color space."
-msgstr ""
-"Sie können auswählen, ob das Farbverlaufswerkzeug in wahrnehmungsbezogenem "
-"RGB, linearem RGB oder dem CIE-LAB-Farbraum verwendet werden soll."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:177(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:183(title)
-msgid "Color management revamped"
-msgstr "Überarbeitung der Farbverwaltung"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:184(para)
-msgid ""
-"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
-"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
-"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
-msgstr ""
-"Farbverwaltung ist nun eine Kernfunktion von GIMP anstelle eines Plugins. "
-"Dadurch ist es insbesondere möglich, eine Farbverwaltung zu allen denkbaren "
-"eigenen Widgets hinzuzufügen: Bildvorschau, Farb- und Mustervorschau etc."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:199(para)
-msgid ""
-"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
-"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
-"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
-"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
-msgstr ""
-"GIMP verwendet jetzt LittleCMS v2, was die Nutzung von ICCv4-Farbprofilen "
-"ermöglicht. Es beruht auch teilweise auf der babl-Bibliothek für "
-"Farbtransformationen, da babl einfach 10 Mal schneller als LCMS2 in unseren "
-"Testfällen ist. Vielleicht wird babl irgendwann LittleCMS in GIMP ersetzen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
-msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:212(title)
-msgid "Layers and masks"
-msgstr "Ebenen und Masken"
+#~ msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt nun eine lineare Variante des Befehls <guilabel>Farbe "
+#~ "invertieren</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can freely switch between the two at any time via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können jederzeit frei zwischen den Varianten im Untermenü "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Genauigkeit</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> wählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</"
+#~ "emphasis> docker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können wählen, welcher Modus im <emphasis>Histogramm</emphasis>-Dock "
+#~ "anzeigt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
+#~ "filters in either perceptual or linear mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Filter <emphasis>Werte</emphasis> und <emphasis>Farben</"
+#~ "emphasis> entweder im linearen oder wahrnehmungsbezogenen Modus anwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data "
+#~ "is linear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eine Genauigkeit von mehr als 8 Bit pro Kanal genutzt wird, sind die "
+#~ "Daten aller Kanäle linear."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
+#~ "linear RGB, or CIE LAB color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auswählen, ob das Farbverlaufswerkzeug in "
+#~ "wahrnehmungsbezogenem RGB, linearem RGB oder dem CIE-LAB-Farbraum "
+#~ "verwendet werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell …"
+
+#~ msgid "Color management revamped"
+#~ msgstr "Überarbeitung der Farbverwaltung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. "
+#~ "This made it possible, in particular, to introduce color management to "
+#~ "all custom widgets we could think of: image previews, color and pattern "
+#~ "previews etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbverwaltung ist nun eine Kernfunktion von GIMP anstelle eines Plugins. "
+#~ "Dadurch ist es insbesondere möglich, eine Farbverwaltung zu allen "
+#~ "denkbaren eigenen Widgets hinzuzufügen: Bildvorschau, Farb- und "
+#~ "Mustervorschau etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. "
+#~ "It also partially relies on the babl library for handling color "
+#~ "transforms, since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the "
+#~ "cases we tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS "
+#~ "in GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP verwendet jetzt LittleCMS v2, was die Nutzung von ICCv4-Farbprofilen "
+#~ "ermöglicht. Es beruht auch teilweise auf der babl-Bibliothek für "
+#~ "Farbtransformationen, da babl einfach 10 Mal schneller als LCMS2 in "
+#~ "unseren Testfällen ist. Vielleicht wird babl irgendwann LittleCMS in GIMP "
+#~ "ersetzen."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+#~ msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås …"
+
+#~ msgid "Layers and masks"
+#~ msgstr "Ebenen und Masken"
 
 # Fuzzy, weil die Übersetzung von »blending« noch nicht geklärt ist.
-#: src/introduction/whats-new.xml:213(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
-"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
-msgstr ""
-"GIMP enthält nun zwei Überblendungsmodi: »Veraltet« (wahrgenommen, "
-"hauptsächlich um alte XCF-Dateien genauso wie bisher aussehen zu lassen), "
-"und »Standard« (meistens linear)."
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, "
+#~ "mostly to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly "
+#~ "linear)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP enthält nun zwei Überblendungsmodi: »Veraltet« (wahrgenommen, "
+#~ "hauptsächlich um alte XCF-Dateien genauso wie bisher aussehen zu lassen), "
+#~ "und »Standard« (meistens linear)."
 
 # Fuzzy, weil die Übersetzung von »blend« noch nicht geklärt ist.
-#: src/introduction/whats-new.xml:218(para)
 #, fuzzy
-msgid "New blend modes are:"
-msgstr "Neue Mittelung-Modi sind:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:223(para)
-msgid ""
-"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
-"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
-msgstr ""
-"LCH-Ebenenmodi: <emphasis>Farbton</emphasis>, <emphasis>Buntheit</emphasis>, "
-"<emphasis>Farbe</emphasis>, und <emphasis>Helligkeit</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:230(para)
-msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
-msgstr "<emphasis>Durchschleifen</emphasis>-Modus für Ebenengruppen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:235(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
-"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
-"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
-"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lineare Nachbelichtung</emphasis>, <emphasis>Lebhaftes Licht</"
-"emphasis>, <emphasis>Lineares Licht</emphasis>, <emphasis>Pin Light</"
-"emphasis>, <emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Ausschluss</emphasis>, "
-"<emphasis>Vereinen</emphasis>, und <emphasis>Teilen</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:243(para)
-msgid ""
-"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
-"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
-"selection later on."
-msgstr ""
-"Ebenen, Pfade und Kanäle können auch mit farbigen Markierungen versehen "
-"werden, um die Projektorganisation zu fördern. Dies wird umso nützlicher, "
-"sobald wir die Mehrfach-Ebenenauswahl hinzufügen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:248(para)
-msgid ""
-"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
-"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
-"emphasis> dialog."
-msgstr ""
-"Einstellungen für Kompositionen von Ebenen sind nun für den Benutzer "
-"vorhanden, und alle auf Ebenen bezogene Einstellungen sind endlich im Dialog "
-"<emphasis>Ebeneneigenschaften</emphasis> verfügbar."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:262(para)
-msgid ""
-"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
-"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
-"page for this and more policies."
-msgstr ""
-"Falls Sie immer Alpha in Ihren Ebenen benötigen, können Sie weiterhin eine "
-"automatische Generierung des Alphakanals in importierten Bildern beim Öffnen "
-"aktivieren. Weitere Informationen dazu und weitere Richtlinien unter "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Import und Export von Bildern</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:272(para)
-msgid "Layer groups can finally have masks on:"
-msgstr "Ebenengruppen können endlich Masken besitzen:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:287(title)
-msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
-msgstr "Mehr Verwendung für CIE LAB und CIE LCH"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:288(para)
-msgid ""
-"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
-"and CIE LCH color spaces:"
-msgstr ""
-"Mit GIMP 2.10 stellen wir einige Funktionsmerkmale vor, die von den "
-"Farbräumen CIE LAB und CIE LCH Gebrauch machen:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:294(para)
-msgid ""
-"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
-"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
-msgstr ""
-"Farbdialoge haben nun eine LCH-Farbauswahl, die Sie anstatt von HSV "
-"verwenden können. Die LCH-Auswahl zeigt ebenfalls eine Außerhalb-des-Gamut-"
-"Warnung."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
-msgid ""
-"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
-"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
-"operates in CIE LCH color space."
-msgstr ""
-"Ein neuer <emphasis>Farbton-Buntheit</emphasis>-Filter im <emphasis>Farben</"
-"emphasis>-Menü funktioniert wie <emphasis>Farbton-Sättigung</emphasis>, "
-"allerdings im Farbraum CIE-LCH."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:308(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
-"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
-"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
-msgstr ""
-"Die Werkzeuge <emphasis>Zauberstab</emphasis> und <emphasis>Füllen</"
-"emphasis> können nun Farben über deren Werte in den Kanälen CIE <emphasis>L</"
-"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, und <emphasis>H</emphasis> auswählen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:316(para)
-msgid ""
-"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
-"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
-"preference."
-msgstr ""
-"Die Dialoge <emphasis>Farbpipette</emphasis> und <emphasis>Prüfpunkte</"
-"emphasis> zeigen bei Bedarf nun Pixelwerte in CIE LAB und CIE LCH an."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:323(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
-msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:329(title)
-msgid "New and improved tools"
-msgstr "Neue und verbesserte Werkzeuge"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:332(title)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Vereinheitlichtes Transformationswerkzeug"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:333(para)
-msgid ""
-"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
-"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
-"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
-msgstr ""
-"Das neue <emphasis>Vereinheitlichte Transformationswerkzeug</emphasis> "
-"(<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) "
-"vereinfacht die Ausführung mehrerer Transformationen, wie Skalieren, Drehen, "
-"oder Perspektive ändern in einem Durchgang. Das Design basiert auf einer "
-"funktionalen Spezifikation unseres ehemaligen UX-Experten Peter Sikking."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:349(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
-msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:355(title)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Warp-Transformation"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
-msgid ""
-"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
-"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
-"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
-"retouching."
-msgstr ""
-"Das neue Werkzeug <emphasis>Warp-Transformation</emphasis> (<keycap>W</"
-"keycap>) erlaubt lokale Transformationen wie das Vergrößern oder Verschieben "
-"von Pixeln mithilfe eines weichen Pinsels, und unterstützt die Rückgängig-"
-"Operation. Solche Werkzeuge werden häufig in der Modefotografie zum "
-"Retuschieren verwendet."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:371(para)
-msgid ""
-"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
-"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
-"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
-"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
-"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
-"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
-msgstr ""
-"Das neue Werkzeug ersetzt den alten <emphasis>iWarp</emphasis>-Filter, der "
-"zu seiner Einführung innovativ war (und noch vor Photoshops "
-"<emphasis>Verflüssigen</emphasis>-Filter kam), aber mühselig zu bedienen "
-"war. Das Werkzeug <emphasis>Warp-Transformation</emphasis> beinhaltet auch "
-"einen <guilabel>Radierer</guilabel>-Modus, um einzelne Änderungen wieder "
-"rückgängig zu machen. Dieser war bislang im <emphasis>iWarp</emphasis>-"
-"Filter nicht verfügbar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:380(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
-"Tait…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
-"Tait …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:387(title)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Ankertransformation"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:388(para)
-msgid ""
-"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
-"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
-"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
-"this tool strangely easy to grasp."
-msgstr ""
-"Das neue Werkzeug <emphasis>Ankertransformation</emphasis> "
-"(<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) bietet "
-"einen interessanten Ansatz zum Skalieren, Drehen und der Perspektiven-"
-"Korrektur durch die Verwendung von Ankerpunkten auf der Leinwand. Benutzer, "
-"die die Bearbeitung auf Touch-Oberflächen gewohnt sind, könnten dieses "
-"Werkzeug überraschend einfach zu nutzen finden."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell …"
+#~ msgid "New blend modes are:"
+#~ msgstr "Neue Mittelung-Modi sind:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "LCH-Ebenenmodi: <emphasis>Farbton</emphasis>, <emphasis>Buntheit</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Farbe</emphasis>, und <emphasis>Helligkeit</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
+#~ msgstr "<emphasis>Durchschleifen</emphasis>-Modus für Ebenengruppen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Lineare Nachbelichtung</emphasis>, <emphasis>Lebhaftes Licht</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Lineares Licht</emphasis>, <emphasis>Pin Light</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Ausschluss</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Vereinen</emphasis>, und <emphasis>Teilen</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to "
+#~ "improve project organization. This will be even more useful once we add "
+#~ "multi-layer selection later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebenen, Pfade und Kanäle können auch mit farbigen Markierungen versehen "
+#~ "werden, um die Projektorganisation zu fördern. Dies wird umso nützlicher, "
+#~ "sobald wir die Mehrfach-Ebenenauswahl hinzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
+#~ "related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
+#~ "emphasis> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einstellungen für Kompositionen von Ebenen sind nun für den Benutzer "
+#~ "vorhanden, und alle auf Ebenen bezogene Einstellungen sind endlich im "
+#~ "Dialog <emphasis>Ebeneneigenschaften</emphasis> verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable "
+#~ "automatic generation of the alpha channel in imported images upon opening "
+#~ "them. See <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> page for this and more policies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie immer Alpha in Ihren Ebenen benötigen, können Sie weiterhin "
+#~ "eine automatische Generierung des Alphakanals in importierten Bildern "
+#~ "beim Öffnen aktivieren. Weitere Informationen dazu und weitere "
+#~ "Richtlinien unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Import und "
+#~ "Export von Bildern</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Layer groups can finally have masks on:"
+#~ msgstr "Ebenengruppen können endlich Masken besitzen:"
+
+#~ msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
+#~ msgstr "Mehr Verwendung für CIE LAB und CIE LCH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE "
+#~ "LAB and CIE LCH color spaces:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit GIMP 2.10 stellen wir einige Funktionsmerkmale vor, die von den "
+#~ "Farbräumen CIE LAB und CIE LCH Gebrauch machen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. "
+#~ "The LCH selector also displays out-of-gamut warning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbdialoge haben nun eine LCH-Farbauswahl, die Sie anstatt von HSV "
+#~ "verwenden können. Die LCH-Auswahl zeigt ebenfalls eine Außerhalb-des-"
+#~ "Gamut-Warnung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
+#~ "emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
+#~ "operates in CIE LCH color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein neuer <emphasis>Farbton-Buntheit</emphasis>-Filter im "
+#~ "<emphasis>Farben</emphasis>-Menü funktioniert wie <emphasis>Farbton-"
+#~ "Sättigung</emphasis>, allerdings im Farbraum CIE-LCH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
+#~ "emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Werkzeuge <emphasis>Zauberstab</emphasis> und <emphasis>Füllen</"
+#~ "emphasis> können nun Farben über deren Werte in den Kanälen CIE "
+#~ "<emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, und <emphasis>H</"
+#~ "emphasis> auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample "
+#~ "Points</emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH "
+#~ "at your preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Dialoge <emphasis>Farbpipette</emphasis> und <emphasis>Prüfpunkte</"
+#~ "emphasis> zeigen bei Bedarf nun Pixelwerte in CIE LAB und CIE LCH an."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell …"
+
+#~ msgid "New and improved tools"
+#~ msgstr "Neue und verbesserte Werkzeuge"
+
+#~ msgid "Unified Transform"
+#~ msgstr "Vereinheitlichtes Transformationswerkzeug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple "
+#~ "transforms, such as scaling, rotating, and correcting perspective in one "
+#~ "go. The design is based on a functional spec written by our former UX "
+#~ "expert Peter Sikking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das neue <emphasis>Vereinheitlichte Transformationswerkzeug</emphasis> "
+#~ "(<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) "
+#~ "vereinfacht die Ausführung mehrerer Transformationen, wie Skalieren, "
+#~ "Drehen, oder Perspektive ändern in einem Durchgang. Das Design basiert "
+#~ "auf einer funktionalen Spezifikation unseres ehemaligen UX-Experten Peter "
+#~ "Sikking."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer …"
+
+#~ msgid "Warp Transform"
+#~ msgstr "Warp-Transformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) "
+#~ "allows doing localized transforms like growing or shifting pixels with a "
+#~ "soft brush and undo support. Such tools are commonly used in fashion "
+#~ "photography for retouching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das neue Werkzeug <emphasis>Warp-Transformation</emphasis> (<keycap>W</"
+#~ "keycap>) erlaubt lokale Transformationen wie das Vergrößern oder "
+#~ "Verschieben von Pixeln mithilfe eines weichen Pinsels, und unterstützt "
+#~ "die Rückgängig-Operation. Solche Werkzeuge werden häufig in der "
+#~ "Modefotografie zum Retuschieren verwendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter "
+#~ "that was innovative at the time of its inception (and pre-dated "
+#~ "Photoshop's <emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately "
+#~ "cumbersome to use. The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also "
+#~ "features an <guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove "
+#~ "changes, previously unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das neue Werkzeug ersetzt den alten <emphasis>iWarp</emphasis>-Filter, "
+#~ "der zu seiner Einführung innovativ war (und noch vor Photoshops "
+#~ "<emphasis>Verflüssigen</emphasis>-Filter kam), aber mühselig zu bedienen "
+#~ "war. Das Werkzeug <emphasis>Warp-Transformation</emphasis> beinhaltet "
+#~ "auch einen <guilabel>Radierer</guilabel>-Modus, um einzelne Änderungen "
+#~ "wieder rückgängig zu machen. Dieser war bislang im <emphasis>iWarp</"
+#~ "emphasis>-Filter nicht verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
+#~ "Jonathan Tait…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
+#~ "Jonathan Tait …"
+
+#~ msgid "Handle Transform"
+#~ msgstr "Ankertransformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool "
+#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides "
+#~ "an interesting approach at applying scaling, rotating, and perspective "
+#~ "correction using handles placed on the canvas. People who are used to "
+#~ "editing on touch surfaces might find this tool strangely easy to grasp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das neue Werkzeug <emphasis>Ankertransformation</emphasis> "
+#~ "(<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) bietet "
+#~ "einen interessanten Ansatz zum Skalieren, Drehen und der Perspektiven-"
+#~ "Korrektur durch die Verwendung von Ankerpunkten auf der Leinwand. "
+#~ "Benutzer, die die Bearbeitung auf Touch-Oberflächen gewohnt sind, könnten "
+#~ "dieses Werkzeug überraschend einfach zu nutzen finden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
+#~ "Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
+#~ "Ell …"
 
 # Fuzzy, weil die Übersetzung von »blend« noch nicht geklärt ist.
-#: src/introduction/whats-new.xml:411(title)
 #, fuzzy
-msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
-msgstr ""
-"Das Überblenden-Werkzeug wird zum Farbverlaufswerkzeug und bekommt Leinwand-"
-"Direktbearbeitung"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
-msgid ""
-"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
-"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
-"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
-"lot."
-msgstr ""
-"Wir haben das <emphasis>Überblenden</emphasis>-Werkzeug in "
-"<emphasis>Farbverlauf</emphasis> umbenannt und sein Standard-Tastenkürzel zu "
-"<keycap>G</keycap> geändert. Aber das spielt keine Rolle in Anbetracht "
-"dessen, was das Werkzeug jetzt kann. Und das ist eine ganze Menge."
+#~ msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Überblenden-Werkzeug wird zum Farbverlaufswerkzeug und bekommt "
+#~ "Leinwand-Direktbearbeitung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
+#~ "emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. "
+#~ "But this pales in comparison to what the tool can actually do now, and "
+#~ "it's a lot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir haben das <emphasis>Überblenden</emphasis>-Werkzeug in "
+#~ "<emphasis>Farbverlauf</emphasis> umbenannt und sein Standard-Tastenkürzel "
+#~ "zu <keycap>G</keycap> geändert. Aber das spielt keine Rolle in Anbetracht "
+#~ "dessen, was das Werkzeug jetzt kann. Und das ist eine ganze Menge."
 
 # Fuzzy, weil die Übersetzung von »blending« noch nicht geklärt ist.
-#: src/introduction/whats-new.xml:418(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
-"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
-"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
-"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
-"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
-msgstr ""
-"Das neue Werkzeug ersetzt so ziemlich den alten "
-"<emphasis>Farbverlaufseditor</emphasis>-Dialog. Sie können von nun an "
-"Haltepunkte erstellen, auswählen und verschieben, Farben zu Haltepunkten "
-"zuweisen, Überblendungen und Färbungen für Segmente zwischen Haltepunkten "
-"ändern und Mittelpunkte als Haltepunkte ausweisen, und das <emphasis>direkt "
-"auf der Leinwand</emphasis>."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:434(para)
-msgid ""
-"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
-"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
-"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
-"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
-"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Alle vorgegebenen Farbverläufe sind jetzt ebenfalls »bearbeitbar«. Wenn Sie "
-"einen vorhandenen Farbverlauf aus dem Systemordner zu ändern versuchen, wird "
-"GIMP eine Kopie erzeugen und <emphasis>Benutzerdefiniert</emphasis> nennen. "
-"Diese ist auch über die aktuelle Sitzung hinaus verfügbar. Außer natürlich, "
-"Sie bearbeiten einen anderen »System«-Farbverlauf: In diesem Fall wird dies "
-"der neue benutzerdefinierte Farbverlauf."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
-msgid ""
-"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
-"other types of resources."
-msgstr ""
-"Wir beabsichtigen, die generische Implementation davon später auch für "
-"Pinsel und andere Ressourcen-Typen zu verwenden."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:446(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
-"Øyvind Kolås…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
-"Øyvind Kolås …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:453(title)
-msgid "Better selection tools"
-msgstr "Besserte Auswahlwerkzeuge"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:454(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
-"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
-"Two new masking methods are now available for that."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <emphasis>Vordergrundauswahl</emphasis> kann endlich Subpixel "
-"in komplexen Fällen wie etwa Haarsträhnen auf strukturiertem Hintergrund "
-"auswählen."
-
-#. <figure>
-#. <title>New foreground select tool using Matting Global for fine selections of foreground objects, 
particularly things like find hairs.</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:468(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
-"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
-"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
-"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
-"neighboring pixels."
-msgstr ""
-"Die Werkzeuge <emphasis>Nach Farbe auswählen</emphasis> und "
-"<emphasis>Zauberstab</emphasis> enthalten nun beide eine Option "
-"<guilabel>Maske zeichnen</guilabel>, um die spätere Auswahl durch Magenta "
-"anzuzeigen. Der Zauberstab hat außerdem die Option <guilabel>Diagonale "
-"Nachbarn</guilabel> erhalten, um diagonal benachbarte Pixel auszuwählen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:475(para)
-msgid ""
-"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
-"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
-"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
-"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
-"confirm the selection."
-msgstr ""
-"Beim Werkzeug <emphasis>Freie Auswahl</emphasis> wird die Auswahl nun nicht "
-"länger automatisch beim Schließen einer polygonalen oder freien Auswahl "
-"bestätigt. Stattdessen können Sie gegebenenfalls noch Knotenpositionen "
-"ändern und anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap> drücken, doppelt "
-"innerhalb der Auswahl klicken, oder auf ein anderes Werkzeug wechseln, um "
-"die Auswahl zu bestätigen."
+#~ msgid ""
+#~ "The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
+#~ "emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
+#~ "shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring "
+#~ "for segments between color stops and create new color stops from "
+#~ "midpoints <emphasis>right on the canvas</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das neue Werkzeug ersetzt so ziemlich den alten "
+#~ "<emphasis>Farbverlaufseditor</emphasis>-Dialog. Sie können von nun an "
+#~ "Haltepunkte erstellen, auswählen und verschieben, Farben zu Haltepunkten "
+#~ "zuweisen, Überblendungen und Färbungen für Segmente zwischen Haltepunkten "
+#~ "ändern und Mittelpunkte als Haltepunkte ausweisen, und das "
+#~ "<emphasis>direkt auf der Leinwand</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All gradients available by default are also \"editable\" now. What it "
+#~ "means is that when you try to change an existing gradient from a system "
+#~ "folder, GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom "
+#~ "Gradient</emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, "
+#~ "you edit another 'system' gradient, in which case it will become the new "
+#~ "custom gradient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle vorgegebenen Farbverläufe sind jetzt ebenfalls »bearbeitbar«. Wenn "
+#~ "Sie einen vorhandenen Farbverlauf aus dem Systemordner zu ändern "
+#~ "versuchen, wird GIMP eine Kopie erzeugen und <emphasis>Benutzerdefiniert</"
+#~ "emphasis> nennen. Diese ist auch über die aktuelle Sitzung hinaus "
+#~ "verfügbar. Außer natürlich, Sie bearbeiten einen anderen »System«-"
+#~ "Farbverlauf: In diesem Fall wird dies der neue benutzerdefinierte "
+#~ "Farbverlauf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
+#~ "other types of resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir beabsichtigen, die generische Implementation davon später auch für "
+#~ "Pinsel und andere Ressourcen-Typen zu verwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, "
+#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+#~ "Øyvind Kolås …"
+
+#~ msgid "Better selection tools"
+#~ msgstr "Besserte Auswahlwerkzeuge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
+#~ "selections in complex cases such as strays of hair on textured "
+#~ "background. Two new masking methods are now available for that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Werkzeug <emphasis>Vordergrundauswahl</emphasis> kann endlich "
+#~ "Subpixel in komplexen Fällen wie etwa Haarsträhnen auf strukturiertem "
+#~ "Hintergrund auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
+#~ "emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option "
+#~ "to display future selection area with a magenta fill, and the latter tool "
+#~ "also got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select "
+#~ "diagonally neighboring pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Werkzeuge <emphasis>Nach Farbe auswählen</emphasis> und "
+#~ "<emphasis>Zauberstab</emphasis> enthalten nun beide eine Option "
+#~ "<guilabel>Maske zeichnen</guilabel>, um die spätere Auswahl durch Magenta "
+#~ "anzuzeigen. Der Zauberstab hat außerdem die Option <guilabel>Diagonale "
+#~ "Nachbarn</guilabel> erhalten, um diagonal benachbarte Pixel auszuwählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
+#~ "selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you "
+#~ "still can tweak positions of nodes (where applicable), then press "
+#~ "<keycap>Enter</keycap>, double-click inside the selection, or switch to "
+#~ "another tool to confirm the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Werkzeug <emphasis>Freie Auswahl</emphasis> wird die Auswahl nun "
+#~ "nicht länger automatisch beim Schließen einer polygonalen oder freien "
+#~ "Auswahl bestätigt. Stattdessen können Sie gegebenenfalls noch "
+#~ "Knotenpositionen ändern und anschließend die <keycap>Eingabetaste</"
+#~ "keycap> drücken, doppelt innerhalb der Auswahl klicken, oder auf ein "
+#~ "anderes Werkzeug wechseln, um die Auswahl zu bestätigen."
 
 # Auch bekannt als »Magnetische Schere«.
-#: src/introduction/whats-new.xml:482(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
-"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
-"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
-"the curve."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <emphasis>Intelligente Schere</emphasis> erlaubt endlich, das "
-"zuletzt hinzugefügte Segment über die <keycap>Rücktaste</keycap> zu "
-"entfernen. GIMP prüft außerdem, ob sich das erste und letzte Segment "
-"voneinander unterscheiden, bevor es die Kurve schließt."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:488(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
-"Ell…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
-"Ell …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:495(title)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Farbwerkzeuge"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:496(para)
-msgid ""
-"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
-"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
-"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
-"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
-"unavailable in the toolbox."
-msgstr ""
-"Alle Farbwerkzeuge wurden zu GEGL-basierten Filtern umgearbeitet, sodass sie "
-"vernünftig genutzt werden können, sobald wir die nicht-destruktive "
-"Bearbeitung einführen. Daher wurde das Untermenü <emphasis>Farben</emphasis> "
-"unter <emphasis>Werkzeuge</emphasis> entfernt, und diese Filter sind "
-"größtenteils nicht mehr in der Werkzeugleiste verfügbar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:503(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
-msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:509(title)
-msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
-msgstr "Textwerkzeug unterstützt CJK und weitere Schreibsysteme"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:510(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
-"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
-"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
-"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
-msgstr ""
-"Das <emphasis>Text</emphasis>werkzeug unterstützt nun vollständig "
-"fortgeschrittene Eingabemethoden für CJK und andere nicht-westliche "
-"Sprachen. Die Textvorschau wird nun, abhängig von Ihrer Plattform und "
-"Eingabemethoden-Engine (IME), wie erwartet angezeigt. Diverse Fehler und "
-"Abstürze im Zusammenhang zur Eingabemethode wurden behoben."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:526(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:953(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
-msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Jehan Pagès …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:532(title)
-msgid "Experimental tools"
-msgstr "Experimentelle Werkzeuge"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:533(para)
-msgid ""
-"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
-"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
-"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
-"because we need contributors to get them into the releasable state."
-msgstr ""
-"Zwei neue Werkzeuge wurden für GIMP 2.10 noch nicht fertiggestellt, können "
-"aber dennoch aktiviert werden. Bitte beachten Sie, dass diese noch äußerst "
-"experimentell sind und bei Ihnen vermutlich zu Abstürzen führen werden. Wir "
-"erwähnen sie nur, weil wir noch Mitwirkende brauchen, um sie in eine "
-"veröffentlichungsfähigen Zustand zu bringen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:539(para)
-msgid ""
-"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
-"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
-"have."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <emphasis>N-Punkt-Verformung</emphasis> führt die Art von "
-"weichem, möglichst wenig steifen Warping durch, wie Sie es von physischen "
-"Objekten erwarten."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:553(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
-"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
-"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
-"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
-"regards to its backdrop."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <emphasis>Nahtlos klonen</emphasis> zielt darauf ab, "
-"Mehrfachebenen-Kompositionen zu vereinfachen. Wenn Sie ein Bild in ein "
-"anderes einfügen, gibt es üblicherweise viele Unterschiede, zum Beispiel bei "
-"der Farbtemperatur oder Helligkeit. Dieses neue experimentelle Werkzeug "
-"versucht, verschiedene Eigenschaften des eingefügten Bildes in Bezug auf "
-"seinen Hintergrund anzupassen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:560(para)
-msgid ""
-"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
-"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
-"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
-"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
-"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
-"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
-"tools would show up in the toolbox."
-msgstr ""
-"Um diese Werkzeuge verwenden zu können, müssen Sie zunächst die "
-"<emphasis>Spielplatz</emphasis>-Seite im <emphasis>Einstellungen</emphasis>-"
-"Dialog aktivieren. Starten Sie hierzu GIMP mit der Option <command>--show-"
-"playground</command> (unter Windows müssen Sie den Pfad zu GIMP in den "
-"Verknüpfungseinstellungen entsprechend anpassen). Dann können Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Spielplatz</guisubmenu></menuchoice> aufrufen und die "
-"jeweiligen Optionen aktivieren, sodass die Werkzeuge in der Werkzeugleiste "
-"auftauchen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:575(para)
-msgid ""
-"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
-"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
-msgstr ""
-"Wir müssen noch einmal betonen, dass Sie das nur tun sollten, wenn Sie sehr "
-"neugierig sind, oder uns bei der Entwicklung helfen wollen (was wir hoffen)."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
-"Pagès, Michael Natterer…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan Pagès, "
-"Michael Natterer …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:587(title)
-msgid "Digital painting improvements"
-msgstr "Verbesserungen für Digital-Artisten"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:588(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
-"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
-"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
-"Painter fork."
-msgstr ""
-"GIMP 2.10 enthält einige Verbesserungen, die von Digital-Artisten angefragt "
-"wurden. Eine der interessantesten Funktionen hier ist das Werkzeug "
-"<emphasis>MyPaint-Pinsel</emphasis> (<keycap>Y</keycap>), das erstmalig im "
-"GIMP-Painter-Zweig erschien."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to "
+#~ "remove the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and "
+#~ "GIMP now checks, whether the first and the last segments are distinct "
+#~ "before closing the curve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Werkzeug <emphasis>Intelligente Schere</emphasis> erlaubt endlich, "
+#~ "das zuletzt hinzugefügte Segment über die <keycap>Rücktaste</keycap> zu "
+#~ "entfernen. GIMP prüft außerdem, ob sich das erste und letzte Segment "
+#~ "voneinander unterscheiden, bevor es die Kurve schließt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
+#~ "Sabo, Ell…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
+#~ "Sabo, Ell …"
+
+#~ msgid "Color tools"
+#~ msgstr "Farbwerkzeuge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so "
+#~ "they could be properly used later on when we introduce non-destructive "
+#~ "editing. Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the "
+#~ "<emphasis>Tools</emphasis> menu has been removed, and these filters are "
+#~ "now mostly unavailable in the toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Farbwerkzeuge wurden zu GEGL-basierten Filtern umgearbeitet, sodass "
+#~ "sie vernünftig genutzt werden können, sobald wir die nicht-destruktive "
+#~ "Bearbeitung einführen. Daher wurde das Untermenü <emphasis>Farben</"
+#~ "emphasis> unter <emphasis>Werkzeuge</emphasis> entfernt, und diese Filter "
+#~ "sind größtenteils nicht mehr in der Werkzeugleiste verfügbar."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
+#~ msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer …"
+
+#~ msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
+#~ msgstr "Textwerkzeug unterstützt CJK und weitere Schreibsysteme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input "
+#~ "methods for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now "
+#~ "displayed just as expected, depending on your platform and input method "
+#~ "engine (IME). Several input method-related bugs and crashes have also "
+#~ "been fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <emphasis>Text</emphasis>werkzeug unterstützt nun vollständig "
+#~ "fortgeschrittene Eingabemethoden für CJK und andere nicht-westliche "
+#~ "Sprachen. Die Textvorschau wird nun, abhängig von Ihrer Plattform und "
+#~ "Eingabemethoden-Engine (IME), wie erwartet angezeigt. Diverse Fehler und "
+#~ "Abstürze im Zusammenhang zur Eingabemethode wurden behoben."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
+#~ msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Jehan Pagès …"
+
+#~ msgid "Experimental tools"
+#~ msgstr "Experimentelle Werkzeuge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
+#~ "still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
+#~ "likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention "
+#~ "them, because we need contributors to get them into the releasable state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwei neue Werkzeuge wurden für GIMP 2.10 noch nicht fertiggestellt, "
+#~ "können aber dennoch aktiviert werden. Bitte beachten Sie, dass diese noch "
+#~ "äußerst experimentell sind und bei Ihnen vermutlich zu Abstürzen führen "
+#~ "werden. Wir erwähnen sie nur, weil wir noch Mitwirkende brauchen, um sie "
+#~ "in eine veröffentlichungsfähigen Zustand zu bringen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of "
+#~ "smooth, as little rigid as possible warping you would expect physical "
+#~ "objects to have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Werkzeug <emphasis>N-Punkt-Verformung</emphasis> führt die Art von "
+#~ "weichem, möglichst wenig steifen Warping durch, wie Sie es von physischen "
+#~ "Objekten erwarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
+#~ "layered compositions. Typically when you paste one image into another, "
+#~ "there are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. "
+#~ "This new experimental tool tries to adapt various properties of a pasted "
+#~ "image with regards to its backdrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Werkzeug <emphasis>Nahtlos klonen</emphasis> zielt darauf ab, "
+#~ "Mehrfachebenen-Kompositionen zu vereinfachen. Wenn Sie ein Bild in ein "
+#~ "anderes einfügen, gibt es üblicherweise viele Unterschiede, zum Beispiel "
+#~ "bei der Farbtemperatur oder Helligkeit. Dieses neue experimentelle "
+#~ "Werkzeug versucht, verschiedene Eigenschaften des eingefügten Bildes in "
+#~ "Bezug auf seinen Hintergrund anzupassen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
+#~ "emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
+#~ "running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
+#~ "Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut "
+#~ "properties accordingly). Then you need to go to "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Playground</guisubmenu></menuchoice> and enable "
+#~ "the respective options, so that the tools would show up in the toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um diese Werkzeuge verwenden zu können, müssen Sie zunächst die "
+#~ "<emphasis>Spielplatz</emphasis>-Seite im <emphasis>Einstellungen</"
+#~ "emphasis>-Dialog aktivieren. Starten Sie hierzu GIMP mit der Option "
+#~ "<command>--show-playground</command> (unter Windows müssen Sie den Pfad "
+#~ "zu GIMP in den Verknüpfungseinstellungen entsprechend anpassen). Dann "
+#~ "können Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Spielplatz</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice> aufrufen und die jeweiligen Optionen aktivieren, "
+#~ "sodass die Werkzeuge in der Werkzeugleiste auftauchen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We need to stress again that you should only do so either if you are very "
+#~ "curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir müssen noch einmal betonen, dass Sie das nur tun sollten, wenn Sie "
+#~ "sehr neugierig sind, oder uns bei der Entwicklung helfen wollen (was wir "
+#~ "hoffen)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+#~ "Pagès, Michael Natterer…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+#~ "Pagès, Michael Natterer …"
+
+#~ msgid "Digital painting improvements"
+#~ msgstr "Verbesserungen für Digital-Artisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital "
+#~ "painters. One of the most interesting new additions here is the "
+#~ "<emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first "
+#~ "appeared in the GIMP-Painter fork."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.10 enthält einige Verbesserungen, die von Digital-Artisten "
+#~ "angefragt wurden. Eine der interessantesten Funktionen hier ist das "
+#~ "Werkzeug <emphasis>MyPaint-Pinsel</emphasis> (<keycap>Y</keycap>), das "
+#~ "erstmalig im GIMP-Painter-Zweig erschien."
 
 # Fuzzy, weil die Übersetzung von »blending« noch nicht geklärt ist.
-#: src/introduction/whats-new.xml:594(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
-"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
-"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
-"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
-"guilabel> slider, where 0 means no blending."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <emphasis>Verschmieren</emphasis> hat Aktualisierungen "
-"erhalten, die insbesondere zum Zeichnen verwendet werden. Die neue "
-"Einstellung <guilabel>Kein Radiereffekt</guilabel> verhindert, dass das "
-"Werkzeug den Alpha-Wert von Pixeln ändert. Die Vordergrundfarbe kann nun zu "
-"verschmierten Pixeln gemittelt werden, was über den Schieberegler "
-"<guilabel>Fluss</guilabel> geregelt wird, wobei 0 keine Mittelung bedeutet."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:601(para)
-msgid ""
-"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
-"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
-"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
-msgstr ""
-"Alle Malwerkzeuge haben ab sofort explizite <guilabel>Härte</guilabel>- und "
-"<guilabel>Druck</guilabel>-Schieberegler, mit Ausnahme des <emphasis>MyPaint-"
-"Pinsel</emphasis>-Werkzeugs, welches nur den <guilabel>Härte</guilabel>-"
-"Regler enthält."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:607(para)
-msgid ""
-"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
-"illustrators checking proportions and perspective."
-msgstr ""
-"Am wichtigsten ist, dass GIMP jetzt das Drehen und Spiegeln der Leinwand "
-"unterstützt, sodass Illustratoren Proportionen und Perspektiven überprüfen "
-"können."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:620(para)
-msgid ""
-"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
-"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
-"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
-"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
-msgstr ""
-"Eine neue Einstellung <guilabel>Pinsel an Ansicht koppeln</guilabel> erlaubt "
-"Ihnen zu wählen, ob Sie den Pinsel an eine bestimmte Vergrößerungsstufe und "
-"einen bestimmten Drehwinkel koppeln möchten. Diese Einstellung ist für alle "
-"Pinselwerkzeuge verfügbar, mit Ausnahme des <emphasis>MyPaint-Pinsel</"
-"emphasis>-Werkzeugs."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:626(para)
-msgid ""
-"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
-"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
-"(mirror, mandala, tiling…)."
-msgstr ""
-"Der neue andockbare Dialog <emphasis>Symmetrisches Malen</emphasis>, der pro "
-"Bild aktiviert werden kann, erlaubt Ihnen, alle Malwerkzeuge mit "
-"verschiedenen Symmetrien zu nutzen (Spiegelung, Mandala, Kacheln, …)."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:640(para)
-msgid ""
-"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
-"default."
-msgstr "Die neue GIMP-Version enthält außerdem standardmäßig mehr Pinsel."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:644(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
-"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
-"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:651(title)
-msgid "Digital photography improvements"
-msgstr "Verbesserungen für die Digitalfotografie"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:652(para)
-msgid ""
-"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
-"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
-"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
-"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
-"important addition to your toolbox."
-msgstr ""
-"Einige der neuen GEGL-basierten Filter zielen direkt auf Fotografen ab: "
-"<emphasis>Belichtung</emphasis>, <emphasis>Schatten-Glanzlichter</emphasis>, "
-"<emphasis>Hochpass</emphasis>, <emphasis>Wavelet-Zerlegung</emphasis>, "
-"<emphasis>Panoramaabbildung</emphasis> und noch weitere werden einen "
-"wichtigen Bestandteil in Ihrer Werkzeugleiste einnehmen."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:669(para)
-msgid ""
-"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
-"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
-"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
-"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
-msgstr ""
-"Darüber hinaus vereinfacht der neue Filter <emphasis>Komponente extrahieren</"
-"emphasis> das Extrahieren eines Kanals aus einem beliebigen Farbmodell (LAB, "
-"LCH, CMYK usw.) aus der aktuell ausgewählten Ebene. Falls Sie gewöhnt sind, "
-"dafür Bilder zu zerlegen und danach wieder zusammenzusetzen, wird Ihre "
-"Arbeit mit diesem neuen Werkzeug jetzt einfacher."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:675(para)
-msgid ""
-"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
-"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
-"photos. Any recent version of either application will do."
-msgstr ""
-"Außerdem können Sie nun entweder <emphasis>Darktable</emphasis> oder "
-"<emphasis>RawTherapee</emphasis> als GIMP-Plugins verwenden, um rohe "
-"Digitalfotos zu öffnen. Alle Versionen der beiden Anwendungen werden "
-"funktionieren."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
+#~ "painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
+#~ "prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground "
+#~ "color can now be blended into smudged pixels, controlled by a new "
+#~ "<guilabel>Flow</guilabel> slider, where 0 means no blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Werkzeug <emphasis>Verschmieren</emphasis> hat Aktualisierungen "
+#~ "erhalten, die insbesondere zum Zeichnen verwendet werden. Die neue "
+#~ "Einstellung <guilabel>Kein Radiereffekt</guilabel> verhindert, dass das "
+#~ "Werkzeug den Alpha-Wert von Pixeln ändert. Die Vordergrundfarbe kann nun "
+#~ "zu verschmierten Pixeln gemittelt werden, was über den Schieberegler "
+#~ "<guilabel>Fluss</guilabel> geregelt wird, wobei 0 keine Mittelung "
+#~ "bedeutet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint "
+#~ "Brush</emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> "
+#~ "slider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Malwerkzeuge haben ab sofort explizite <guilabel>Härte</guilabel>- "
+#~ "und <guilabel>Druck</guilabel>-Schieberegler, mit Ausnahme des "
+#~ "<emphasis>MyPaint-Pinsel</emphasis>-Werkzeugs, welches nur den "
+#~ "<guilabel>Härte</guilabel>-Regler enthält."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
+#~ "illustrators checking proportions and perspective."
+#~ msgstr ""
+#~ "Am wichtigsten ist, dass GIMP jetzt das Drehen und Spiegeln der Leinwand "
+#~ "unterstützt, sodass Illustratoren Proportionen und Perspektiven "
+#~ "überprüfen können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
+#~ "whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation "
+#~ "angle of the canvas. The option is available for all painting tools that "
+#~ "use a brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine neue Einstellung <guilabel>Pinsel an Ansicht koppeln</guilabel> "
+#~ "erlaubt Ihnen zu wählen, ob Sie den Pinsel an eine bestimmte "
+#~ "Vergrößerungsstufe und einen bestimmten Drehwinkel koppeln möchten. Diese "
+#~ "Einstellung ist für alle Pinselwerkzeuge verfügbar, mit Ausnahme des "
+#~ "<emphasis>MyPaint-Pinsel</emphasis>-Werkzeugs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on "
+#~ "per-image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
+#~ "(mirror, mandala, tiling…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der neue andockbare Dialog <emphasis>Symmetrisches Malen</emphasis>, der "
+#~ "pro Bild aktiviert werden kann, erlaubt Ihnen, alle Malwerkzeuge mit "
+#~ "verschiedenen Symmetrien zu nutzen (Spiegelung, Mandala, Kacheln, …)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
+#~ "default."
+#~ msgstr "Die neue GIMP-Version enthält außerdem standardmäßig mehr Pinsel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+#~ "Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+#~ "Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han …"
+
+#~ msgid "Digital photography improvements"
+#~ msgstr "Verbesserungen für die Digitalfotografie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
+#~ "photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-"
+#~ "Highlights</emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet "
+#~ "Decompose</emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others "
+#~ "will be an important addition to your toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige der neuen GEGL-basierten Filter zielen direkt auf Fotografen ab: "
+#~ "<emphasis>Belichtung</emphasis>, <emphasis>Schatten-Glanzlichter</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Hochpass</emphasis>, <emphasis>Wavelet-Zerlegung</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Panoramaabbildung</emphasis> und noch weitere werden "
+#~ "einen wichtigen Bestandteil in Ihrer Werkzeugleiste einnehmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
+#~ "simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, "
+#~ "CMYK etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing "
+#~ "and recomposing images just for this, your work will be that easier now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Darüber hinaus vereinfacht der neue Filter <emphasis>Komponente "
+#~ "extrahieren</emphasis> das Extrahieren eines Kanals aus einem beliebigen "
+#~ "Farbmodell (LAB, LCH, CMYK usw.) aus der aktuell ausgewählten Ebene. "
+#~ "Falls Sie gewöhnt sind, dafür Bilder zu zerlegen und danach wieder "
+#~ "zusammenzusetzen, wird Ihre Arbeit mit diesem neuen Werkzeug jetzt "
+#~ "einfacher."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
+#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
+#~ "photos. Any recent version of either application will do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Außerdem können Sie nun entweder <emphasis>Darktable</emphasis> oder "
+#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> als GIMP-Plugins verwenden, um rohe "
+#~ "Digitalfotos zu öffnen. Alle Versionen der beiden Anwendungen werden "
+#~ "funktionieren."
 
 # CHECK: Ich kann diesen Filter nicht bei GIMP finden.
-#: src/introduction/whats-new.xml:680(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
-"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
-"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
-"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
-"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
-msgstr ""
-"Ein neuer Anzeigefilter <emphasis>Warnung beschneiden</emphasis> "
-"visualisiert für Sie unter- und überbelichtete Fotobereiche mit "
-"einstellbaren Farben. Bislang ist dies hauptsächlich auf Bilder ausgelegt, "
-"deren Farben mit Fließkomma-Genauigkeit gespeichert sind. Sie profitieren am "
-"meisten hiervon, wenn Sie mit 16/32 Bits pro Kanal ???, wie etwa EXR und "
-"TIFF."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:696(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
-"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
-"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:703(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:704(para)
-msgid ""
-"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
-"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
-"better:"
-msgstr ""
-"GIMP enthält jetzt über <emphasis>80</emphasis> GEGL-basierte Filter. Viele "
-"davon sind ehemalige GIMP-Effekte. Darum sind die GEGL-Implementierungen "
-"besser:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:711(para)
-msgid ""
-"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
-msgstr ""
-"Sie können sie auf Bilder im Genauigkeitsmodus 32 Bits pro Kanal anwenden."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:717(para)
-msgid ""
-"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
-"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
-msgstr ""
-"Sie können sie direkt vorab auf der Leinwand sehen, und wenn ein Bild größer "
-"als das Sichtfeld ist, wird GIMP das Sichtfenster zuerst rendern."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:724(para)
-msgid ""
-"You can use split preview to compare original image with its processed "
-"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"Sie können die Vorschau teilen, um das Originalbild mit der bearbeiteten "
-"Version zu vergleichen. Die Seiten können horizontal und vertikal gewechselt "
-"werden."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:730(para)
-msgid ""
-"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
-"those filters without undoing a ton of steps."
-msgstr ""
-"In einem künftigen nicht-destruktiven GIMP werden Sie Einstellungen solcher "
-"Filter anpassen können, ohne die ganzen Schritte rückgängig zu machen."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:745(para)
-msgid ""
-"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
-"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
-"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
-"their full power."
-msgstr ""
-"Einige der GEGL-basierten Filter unterstützen Hardwarebeschleunigung durch "
-"eine OpenCL-Variante. Das wird nützlich, wenn OpenCL-Treiber gut bei Ihnen "
-"funktionieren. Viele Operationen unterstützen weiterhin Multi-Threading, "
-"sodass Sie die volle Kraft Ihres Prozessors ausnutzen können."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:751(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
-"Manni…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
-"Manni …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:758(title)
-msgid "Usability improvements"
-msgstr "Verbesserungen der Bedienbarkeit"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:759(para)
-msgid ""
-"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
-"Here are just some of these changes:"
-msgstr ""
-"Durch die Arbeit mit aktiven Benutzern konnten wir so einige Probleme bei "
-"der Bedienbarkeit beseitigen. Hier sind nur einige der Änderungen:"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:765(para)
-msgid ""
-"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
-"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
-msgstr ""
-"Alle Transformationswerkzeuge deaktiveren nun automatisch die Original-"
-"Ebenenansicht, sodass Sie deutlich die Änderungen gegenüber des Hintergrunds "
-"sehen können."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:771(para)
-msgid ""
-"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
-msgstr ""
-"Masken können nun einfach mit den zuletzt verwendeten Werten erzeugt werden, "
-"indem Sie <keycap>Umschalt</keycap> drücken und auf die jeweilige "
-"Ebenenvorschau klicken."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:778(para)
-msgid ""
-"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
-"last values you used across sessions."
-msgstr ""
-"Alle Dialoge, abgesehen von <emphasis>Skalieren</emphasis> und dergleichen, "
-"merken sich nun über mehrere Sitzungen hinaus die zuletzt verwendeten Werte."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:784(para)
-msgid ""
-"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
-"timestamped presets for the last time you used them."
-msgstr ""
-"Alle GEGL-basierten Filter erlauben das Speichern von benannten "
-"Voreinstellungen und das automatische Erstellen von Voreinstellungen mit dem "
-"Zeitstempel, zu dem Sie sie zuletzt verwendet haben."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:790(para)
-msgid ""
-"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
-"canvas."
-msgstr ""
-"Sie können nun leere Räume mit einer Farbe oder einem Muster füllen, die "
-"durch die Änderung der Leinwandgröße entstehen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:796(para)
-msgid ""
-"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
-"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
-"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
-"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
-"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
-"localized changes and features."
-msgstr ""
-"Es gibt viel zu tun, um GIMP besser an professionelles Arbeiten anzupassen. "
-"Wie üblich heißen wir konstruktive Diskussionen willkommen. Kürzlich haben "
-"wir eine <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
-"\">Mailingliste</ulink> eingerichtet, um die Bedienbarkeit von GIMP zu "
-"diskutieren. Das ist eine Langzeitaufgabe, die mehr Zeit in Anspruch nehmen "
-"kann als kleinere Änderungen und Funktionsmerkmale."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:805(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
-"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
-"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:812(title)
-msgid "File formats support"
-msgstr "Unterstützung für Dateiformate"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:813(para)
-msgid ""
-"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
-"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
-msgstr ""
-"GIMP ist nun in der Lage, TIFF-, PNG-, PSD- und FITS-Dateien mit einer "
-"Genauigkeit von bis zu 32 Bits pro Kanal zu lesen und zu schreiben, soweit "
-"es das jeweilige Format erlaubt."
+#~ msgid ""
+#~ "A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
+#~ "underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
+#~ "colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are "
+#~ "stored with floating point precision. You will mostly benefit from this "
+#~ "if you work on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein neuer Anzeigefilter <emphasis>Warnung beschneiden</emphasis> "
+#~ "visualisiert für Sie unter- und überbelichtete Fotobereiche mit "
+#~ "einstellbaren Farben. Bislang ist dies hauptsächlich auf Bilder "
+#~ "ausgelegt, deren Farben mit Fließkomma-Genauigkeit gespeichert sind. Sie "
+#~ "profitieren am meisten hiervon, wenn Sie mit 16/32 Bits pro Kanal ???, "
+#~ "wie etwa EXR und TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio …"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A "
+#~ "lot of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based "
+#~ "implementations are better:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP enthält jetzt über <emphasis>80</emphasis> GEGL-basierte Filter. "
+#~ "Viele davon sind ehemalige GIMP-Effekte. Darum sind die GEGL-"
+#~ "Implementierungen besser:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können sie auf Bilder im Genauigkeitsmodus 32 Bits pro Kanal anwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than "
+#~ "the viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können sie direkt vorab auf der Leinwand sehen, und wenn ein Bild "
+#~ "größer als das Sichtfeld ist, wird GIMP das Sichtfenster zuerst rendern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use split preview to compare original image with its processed "
+#~ "version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Vorschau teilen, um das Originalbild mit der bearbeiteten "
+#~ "Version zu vergleichen. Die Seiten können horizontal und vertikal "
+#~ "gewechselt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
+#~ "those filters without undoing a ton of steps."
+#~ msgstr ""
+#~ "In einem künftigen nicht-destruktiven GIMP werden Sie Einstellungen "
+#~ "solcher Filter anpassen können, ohne die ganzen Schritte rückgängig zu "
+#~ "machen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
+#~ "acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for "
+#~ "you. Furthermore many operations can come multi-threaded to use your "
+#~ "processor at their full power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige der GEGL-basierten Filter unterstützen Hardwarebeschleunigung "
+#~ "durch eine OpenCL-Variante. Das wird nützlich, wenn OpenCL-Treiber gut "
+#~ "bei Ihnen funktionieren. Viele Operationen unterstützen weiterhin Multi-"
+#~ "Threading, sodass Sie die volle Kraft Ihres Prozessors ausnutzen können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+#~ "Manni…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+#~ "Manni …"
+
+#~ msgid "Usability improvements"
+#~ msgstr "Verbesserungen der Bedienbarkeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While working with active users, we got rid of quite a few usability "
+#~ "issues. Here are just some of these changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch die Arbeit mit aktiven Benutzern konnten wir so einige Probleme bei "
+#~ "der Bedienbarkeit beseitigen. Hier sind nur einige der Änderungen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All transformation tools now automatically disable original layer view so "
+#~ "that you could clearly see adjustments against the backdrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Transformationswerkzeuge deaktiveren nun automatisch die Original-"
+#~ "Ebenenansicht, sodass Sie deutlich die Änderungen gegenüber des "
+#~ "Hintergrunds sehen können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masks can now easily be created with last values you used by just "
+#~ "pressing <keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's "
+#~ "preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masken können nun einfach mit den zuletzt verwendeten Werten erzeugt "
+#~ "werden, indem Sie <keycap>Umschalt</keycap> drücken und auf die jeweilige "
+#~ "Ebenenvorschau klicken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
+#~ "last values you used across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Dialoge, abgesehen von <emphasis>Skalieren</emphasis> und "
+#~ "dergleichen, merken sich nun über mehrere Sitzungen hinaus die zuletzt "
+#~ "verwendeten Werte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
+#~ "timestamped presets for the last time you used them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle GEGL-basierten Filter erlauben das Speichern von benannten "
+#~ "Voreinstellungen und das automatische Erstellen von Voreinstellungen mit "
+#~ "dem Zeitstempel, zu dem Sie sie zuletzt verwendet haben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing "
+#~ "the canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können nun leere Räume mit einer Farbe oder einem Muster füllen, die "
+#~ "durch die Änderung der Leinwandgröße entstehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
+#~ "workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently "
+#~ "created a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-";
+#~ "list\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's "
+#~ "usability. This is a long-term enhancement process, which can take more "
+#~ "time than localized changes and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt viel zu tun, um GIMP besser an professionelles Arbeiten "
+#~ "anzupassen. Wie üblich heißen wir konstruktive Diskussionen willkommen. "
+#~ "Kürzlich haben wir eine <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
+#~ "listinfo/gimp-gui-list\">Mailingliste</ulink> eingerichtet, um die "
+#~ "Bedienbarkeit von GIMP zu diskutieren. Das ist eine Langzeitaufgabe, die "
+#~ "mehr Zeit in Anspruch nehmen kann als kleinere Änderungen und "
+#~ "Funktionsmerkmale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès …"
+
+#~ msgid "File formats support"
+#~ msgstr "Unterstützung für Dateiformate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
+#~ "with up to 32-bit per channel precision where applicable."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP ist nun in der Lage, TIFF-, PNG-, PSD- und FITS-Dateien mit einer "
+#~ "Genauigkeit von bis zu 32 Bits pro Kanal zu lesen und zu schreiben, "
+#~ "soweit es das jeweilige Format erlaubt."
 
 # Fuzzy, weil »Pin Light« noch nicht übersetzt wurde.
-#: src/introduction/whats-new.xml:817(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
-"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
-"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
-"blending modes."
-msgstr ""
-"Das PSD-Plugin unterstützt außerdem die Mittelungsmodi "
-"<emphasis>Durchschleifen</emphasis>, <emphasis>Harte Kanten</emphasis>, "
-"<emphasis>Pin Light</emphasis>, <emphasis>Lebhaftes Licht</emphasis> und "
-"<emphasis>Lineares Licht</emphasis>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:823(para)
-msgid ""
-"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
-"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
-"supported."
-msgstr ""
-"GIMP unterstützt nun auch nativ WebP, einschließlich Funktionen wie "
-"Animation, ICC-Profile und Metadaten. Sowohl Importieren als auch "
-"Exportieren wird unterstützt."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:828(para)
-msgid ""
-"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
-"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
-"library."
-msgstr ""
-"Das JPEG-2000-Plugin wurde überarbeitet, um die <emphasis>OpenJPEG</"
-"emphasis>-Bibliothek statt der quasi-veralteten <emphasis>Jasper</emphasis>-"
-"Bibliothek zu nutzen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:833(para)
-msgid ""
-"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
-"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
-"layer will be a page)."
-msgstr ""
-"Schließlich unterstützt das PDF-Plugin nun auch den Import von "
-"passwortgeschützten Dateien (Sie müssen das Passwort kennen) und den Export "
-"von mehrseitigen PDF-Dokumenten (jede Ebene wird eine Seite)."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:838(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
-"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
-"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:845(title)
-msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
-msgstr "Ansicht, Bearbeitung und Erhalt von Metadaten"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:846(para)
-msgid ""
-"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
-"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
-msgstr ""
-"GIMP enthält nun Plugins für die Ansicht und Bearbeitung von Exif-, XMP, "
-"IPTC-, OPS- und DICOM-Metadaten. Sie sind über das Untermenü "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Metadaten</guisubmenu></"
-"menuchoice> verfügbar."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:863(para)
-msgid ""
-"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
-"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
-"disable exporting the metadata."
-msgstr ""
-"GIMP erhält vorhandene Metadaten in TIFF-, PNG-, JPEG und WebP-Dateien. "
-"Jedes Plugin hat entsprechende Einstellungen beim Exportieren, um den Export "
-"der Metadaten ein- oder auszuschalten."
+#~ msgid ""
+#~ "The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
+#~ "blending modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das PSD-Plugin unterstützt außerdem die Mittelungsmodi "
+#~ "<emphasis>Durchschleifen</emphasis>, <emphasis>Harte Kanten</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Pin Light</emphasis>, <emphasis>Lebhaftes Licht</emphasis> und "
+#~ "<emphasis>Lineares Licht</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
+#~ "animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP unterstützt nun auch nativ WebP, einschließlich Funktionen wie "
+#~ "Animation, ICC-Profile und Metadaten. Sowohl Importieren als auch "
+#~ "Exportieren wird unterstützt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</"
+#~ "emphasis> library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</"
+#~ "emphasis> library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das JPEG-2000-Plugin wurde überarbeitet, um die <emphasis>OpenJPEG</"
+#~ "emphasis>-Bibliothek statt der quasi-veralteten <emphasis>Jasper</"
+#~ "emphasis>-Bibliothek zu nutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
+#~ "(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents "
+#~ "(each layer will be a page)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schließlich unterstützt das PDF-Plugin nun auch den Import von "
+#~ "passwortgeschützten Dateien (Sie müssen das Passwort kennen) und den "
+#~ "Export von mehrseitigen PDF-Dokumenten (jede Ebene wird eine Seite)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
+#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
+#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu …"
+
+#~ msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
+#~ msgstr "Ansicht, Bearbeitung und Erhalt von Metadaten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, "
+#~ "GPS, and DICOM metadata. They are available via the "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP enthält nun Plugins für die Ansicht und Bearbeitung von Exif-, XMP, "
+#~ "IPTC-, OPS- und DICOM-Metadaten. Sie sind über das Untermenü "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Metadaten</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
+#~ "files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
+#~ "disable exporting the metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP erhält vorhandene Metadaten in TIFF-, PNG-, JPEG und WebP-Dateien. "
+#~ "Jedes Plugin hat entsprechende Einstellungen beim Exportieren, um den "
+#~ "Export der Metadaten ein- oder auszuschalten."
 
 # Microstock: https://de.wikipedia.org/wiki/Microstock-Agentur
-#: src/introduction/whats-new.xml:868(para)
-msgid ""
-"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
-"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
-"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
-"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
-"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
-msgstr ""
-"Zusätzlich können Benutzer nun Voreinstellungen zum Erhalt oder Verwerfen "
-"von Metadaten in allen betroffenen Dateiformat-Plugins auf einmal anlegen, "
-"je nachdem, ob sie vollständigen Datenschutz wünschen, oder viel Microstock-"
-"Fotografie betreiben. Die Einstellungen sind auf der Seite <emphasis>Import "
-"und Export von Bildern</emphasis> in den <emphasis>Einstellungen</emphasis> "
-"verfügbar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:875(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
-"Pagès…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
-"Pagès …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:882(title)
-msgid "On-canvas interaction"
-msgstr "Interaktion direkt auf der Leinwand"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:883(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
-"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
-"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
-"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
-"future."
-msgstr ""
-"GIMP 2.10 enthält eine Funktion, die einigen GEGL-basierten Filter erlaubt, "
-"Steuerungen direkt auf der Leinwand zu rendern. Bislang betrifft das nur "
-"drei Filter: <emphasis>Spirale</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> "
-"und <emphasis>Panoramaabbildung</emphasis>. In Zukunft kommen noch mehr "
-"hinzu."
-
-#. <figure>
-#. <title>FIXME</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:899(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
-msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Ell …"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:905(title)
-msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
-msgstr "Vereinfachtes Melden von Fehlern und Wiederherstellen nach Abstürzen"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:906(para)
-msgid ""
-"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
-"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
-"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
-msgstr ""
-"Wir brauchen gute Fehlerberichte, um GIMP besser für Sie zu machen. Daher "
-"haben wir eine neue Funktion eingeführt, um kritische Fehler und Abstürze zu "
-"beobachten und abzufangen, und anschließend ein sinnvolles Fehlerprotokoll "
-"anzulegen, das sie in einen Fehlerbericht einfügen können."
-
-#. <figure>
-#. <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:920(para)
-msgid ""
-"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
-"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
-"crashes. The default behavior can be customized in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"In Entwicklerversionen wird dieser Dialog bei allen Fehlerarten (selbst "
-"kleinen) auftauchen. In stabilen Versionen taucht er nur bei Abstürzen auf. "
-"Das voreingestellte Verhalten kann unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Fehlerdiagnose</"
-"guisubmenu></menuchoice> angepasst werden."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:930(para)
-msgid ""
-"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
-"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
-"this bug will be most helpful."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass wir auch weiterhin Kontext benötigen, etwa woran "
-"Sie gearbeitet haben, als der Absturz erfolgte. Eine Schritt-für-Schritt-"
-"Rekonstruktion, wie der Fehler zu reproduzieren ist, ist am hilfreichsten."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:935(para)
-msgid ""
-"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
-"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
-"the application."
-msgstr ""
-"Zusätzlich wird GIMP bei einem Absturz versuchen, alle Bilder mit "
-"ungespeicherten Änderungen zu sichern, und beim erneuten Start der Anwendung "
-"vorschlagen, sie wieder zu öffnen."
-
-#. <figure>
-#. <title>Crash recovery dialog</title>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata format="PNG"
-#. fileref="FIXME"/>
-#. </imageobject>
-#. </mediaobject>
-#. </figure>
-#: src/introduction/whats-new.xml:949(para)
-msgid ""
-"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
-"might rescue your unsaved work!"
-msgstr ""
-"Wir können nicht garantieren, dass das jedes Mal klappt, aber manchmal wird "
-"es funktionieren, und das könnte Ihre ungespeicherte Arbeit retten!"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:959(title)
-msgid "API changes"
-msgstr "API-Änderungen"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:960(para)
-msgid ""
-"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
-"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
-"and plug-ins."
-msgstr ""
-"Während dieses Entwicklungszeitraums haben wir viel API als veraltet "
-"markiert, um Kompatibilität für Drittanbieter von Skripten und Plugins zu "
-"bieten."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:965(para)
-msgid ""
-"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp.";
-"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
-"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
-msgstr ""
-"Eine vollständige Liste der Änderungen in der PDB ist <ulink url=\"https://";
-"wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">im Wiki</ulink> "
-"zusammengetragen. Das Änderungsprotokoll enthält auch eine ausführliche "
-"Liste aller Änderungen in 2.10."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:973(title)
-msgid "Roadmap and what's next"
-msgstr "Entwicklungsplan und was als nächstes kommt"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:974(para)
-msgid ""
-"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap "
-"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
-"implemented based on priorities."
-msgstr ""
-"Wir haben einen <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap";
-"\">Entwicklungsplan für GIMP</ulink>, der die Reihenfolge der zu "
-"implementierenden Funktionsmerkmale anhand ihrer Priorität aufführt."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:979(para)
-msgid ""
-"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
-"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
-"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
-"better support for Wayland on Linux."
-msgstr ""
-"Die nächste große Version wird 3.0 sein, die die Portierung zu GTK+3 und "
-"viele interne Änderungen beinhaltet. Für Benutzer bedeutet das: Eine "
-"aktualisierte Benutzeroberfläche, bessere Unterstützung für Grafiktabletts "
-"und HiDPI-Bildschirme sowie bessere Unterstützung für Wayland unter Linux."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:985(para)
-msgid ""
-"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
-"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
-"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
-"invasive and making maintenance difficult."
-msgstr ""
-"Wir öffnen ebenfalls die 2.10.x-Serie für neue Funktionsmerkmale. Das "
-"bedeutet, dass Sie nicht jahrelang warten müssen, um tolle neue "
-"Verbesserungen zu bekommen: Alle neuen Funktionen können in eine 2.10.x-"
-"Version übertragen werden, solange der Code nicht zu kompliziert und zu "
-"schwierig zu warten ist."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:991(para)
-msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
-msgstr ""
-"Alle neuen Funktionen von 2.10.x werden ebenfalls in 3.0 enthalten sein."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Egger\n"
-"Roman Joost\n"
-"Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert\n"
-"Christian Kirbach\n"
-"Mario Blättermann\n"
-"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018"
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
+#~ "metadata in all affected file format plug-ins at once depending on "
+#~ "whether they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock "
+#~ "photography. The settings are available on the <emphasis>Image Import "
+#~ "&amp; Export</emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlich können Benutzer nun Voreinstellungen zum Erhalt oder Verwerfen "
+#~ "von Metadaten in allen betroffenen Dateiformat-Plugins auf einmal "
+#~ "anlegen, je nachdem, ob sie vollständigen Datenschutz wünschen, oder viel "
+#~ "Microstock-Fotografie betreiben. Die Einstellungen sind auf der Seite "
+#~ "<emphasis>Import und Export von Bildern</emphasis> in den "
+#~ "<emphasis>Einstellungen</emphasis> verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+#~ "Jehan Pagès…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+#~ "Jehan Pagès …"
+
+#~ msgid "On-canvas interaction"
+#~ msgstr "Interaktion direkt auf der Leinwand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
+#~ "render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
+#~ "<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
+#~ "<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
+#~ "future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.10 enthält eine Funktion, die einigen GEGL-basierten Filter "
+#~ "erlaubt, Steuerungen direkt auf der Leinwand zu rendern. Bislang betrifft "
+#~ "das nur drei Filter: <emphasis>Spirale</emphasis>, <emphasis>Supernova</"
+#~ "emphasis> und <emphasis>Panoramaabbildung</emphasis>. In Zukunft kommen "
+#~ "noch mehr hinzu."
+
+#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+#~ msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Ell …"
+
+#~ msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vereinfachtes Melden von Fehlern und Wiederherstellen nach Abstürzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a "
+#~ "new feature to watch and intercept critical errors and crashes, then "
+#~ "generate a useful error log that you can copy/paste to a bug report."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir brauchen gute Fehlerberichte, um GIMP besser für Sie zu machen. Daher "
+#~ "haben wir eine neue Funktion eingeführt, um kritische Fehler und Abstürze "
+#~ "zu beobachten und abzufangen, und anschließend ein sinnvolles "
+#~ "Fehlerprotokoll anzulegen, das sie in einen Fehlerbericht einfügen können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
+#~ "(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
+#~ "crashes. The default behavior can be customized in "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "In Entwicklerversionen wird dieser Dialog bei allen Fehlerarten (selbst "
+#~ "kleinen) auftauchen. In stabilen Versionen taucht er nur bei Abstürzen "
+#~ "auf. Das voreingestellte Verhalten kann unter "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Fehlerdiagnose</guisubmenu></menuchoice> angepasst "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
+#~ "doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to "
+#~ "reproduce this bug will be most helpful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte beachten Sie, dass wir auch weiterhin Kontext benötigen, etwa woran "
+#~ "Sie gearbeitet haben, als der Absturz erfolgte. Eine Schritt-für-Schritt-"
+#~ "Rekonstruktion, wie der Fehler zu reproduzieren ist, ist am hilfreichsten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all "
+#~ "images with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time "
+#~ "you start the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlich wird GIMP bei einem Absturz versuchen, alle Bilder mit "
+#~ "ungespeicherten Änderungen zu sichern, und beim erneuten Start der "
+#~ "Anwendung vorschlagen, sie wieder zu öffnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
+#~ "might rescue your unsaved work!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir können nicht garantieren, dass das jedes Mal klappt, aber manchmal "
+#~ "wird es funktionieren, und das könnte Ihre ungespeicherte Arbeit retten!"
+
+#~ msgid "API changes"
+#~ msgstr "API-Änderungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
+#~ "providing a compatibility layer for 3rd party developers who write "
+#~ "scripts and plug-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Während dieses Entwicklungszeitraums haben wir viel API als veraltet "
+#~ "markiert, um Kompatibilität für Drittanbieter von Skripten und Plugins zu "
+#~ "bieten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.";
+#~ "gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. "
+#~ "This ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine vollständige Liste der Änderungen in der PDB ist <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\";>im "
+#~ "Wiki</ulink> zusammengetragen. Das Änderungsprotokoll enthält auch eine "
+#~ "ausführliche Liste aller Änderungen in 2.10."
+
+#~ msgid "Roadmap and what's next"
+#~ msgstr "Entwicklungsplan und was als nächstes kommt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap";
+#~ "\">roadmap for GIMP development</ulink> that outlines the order of "
+#~ "features to be implemented based on priorities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir haben einen <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap";
+#~ "\">Entwicklungsplan für GIMP</ulink>, der die Reihenfolge der zu "
+#~ "implementierenden Funktionsmerkmale anhand ihrer Priorität aufführt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot "
+#~ "of internal changes. For users, this will mostly mean: updated user "
+#~ "interface, better support for graphic tablets, better support for HiDPI "
+#~ "displays, better support for Wayland on Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die nächste große Version wird 3.0 sein, die die Portierung zu GTK+3 und "
+#~ "viele interne Änderungen beinhaltet. Für Benutzer bedeutet das: Eine "
+#~ "aktualisierte Benutzeroberfläche, bessere Unterstützung für "
+#~ "Grafiktabletts und HiDPI-Bildschirme sowie bessere Unterstützung für "
+#~ "Wayland unter Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you "
+#~ "don't have to wait for exciting improvements for years anymore: any new "
+#~ "feature can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code "
+#~ "is not too invasive and making maintenance difficult."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir öffnen ebenfalls die 2.10.x-Serie für neue Funktionsmerkmale. Das "
+#~ "bedeutet, dass Sie nicht jahrelang warten müssen, um tolle neue "
+#~ "Verbesserungen zu bekommen: Alle neuen Funktionen können in eine 2.10.x-"
+#~ "Version übertragen werden, solange der Code nicht zu kompliziert und zu "
+#~ "schwierig zu warten ist."
+
+#~ msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle neuen Funktionen von 2.10.x werden ebenfalls in 3.0 enthalten sein."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]