[gnome-maps] Update Italian translation



commit 0bb523e8d7a3bd07dc3328bb5097d05afbc50cb3
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Tue Jun 14 15:22:02 2022 +0000

    Update Italian translation
    
    (cherry picked from commit 467b55c3c57e9457cc15dc4e8b518b08ccce4264)

 po/it.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a5eca989..ecb24a86 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2013 - 2019, 2021 Red Hat & gnome-maps authors
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2013, 2014, 2015.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016-2021.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-20 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 11:02+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -20,15 +20,25 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "Mappe GNOME"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
+#: src/mainWindow.js:599
+msgid "Maps"
+msgstr "Mappe"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Find places around the world"
 msgstr "Trova luoghi in giro per il mondo"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -38,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "trovare velocemente i luoghi utilizzando la ricerca per città o per "
 "indirizzo e di trovare i luoghi in cui incontrare i propri amici."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
@@ -46,33 +56,20 @@ msgstr ""
 "Mappe usa il database OpenStreetMap creato dalla collaborazione di centinaia "
 "di migliaia di persone da ogni parte del mondo."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:288
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progetto GNOME"
 
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Mappe"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Una semplice applicazione per le mappe"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
 msgid "Maps;"
 msgstr "Mappe;"
 
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
 msgstr "Consente alla vostra posizione di essere mostrata sulla mappa."
 
@@ -199,20 +196,21 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "L'ultimo tipo di trasporto usato per il percorso"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Modalità notturna"
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Usa mappe aeree ibride"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Indica se l'applicazione è nella modalità notturna."
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Indica se le mappe aeree devono usare lo stile ibrido (con etichette)."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Usa mappe aeree ibride"
+#| msgid "Show Labels"
+msgid "Show scale"
+msgstr "Mostra scala"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Indica se le mappe aeree devono usare lo stile ibrido (con etichette)."
+msgid "Whether to show the scale."
+msgstr "Indica se mostrare la scala."
 
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:236
 msgid "Visibility"
@@ -416,34 +414,30 @@ msgid "Location Settings"
 msgstr "Impostazioni di localizzazione"
 
 #: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Modalità notturna"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "Impostazione account OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Export as Image"
 msgstr "Esporta come immagine"
 
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
 
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "Informazioni su Mappe"
 
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Apri menù principale"
 
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Mappe è fuori rete."
 
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -451,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Mappe ha bisogno di una connessione a Internet attiva per funzionare "
 "correttamente, ma al momento è impossibile trovarne una."
 
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Verificare la propria connessione e le impostazioni del proxy."
 
@@ -492,12 +486,12 @@ msgstr "Accedi"
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
 msgid ""
 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
-"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
+"password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
 msgstr ""
 "Non ha funzionato. Riprovare, o visitare\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
-"\">OpenStreetMap</a> per ripristinare la password."
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
+"password\">OpenStreetMap</a> per ripristinare la password."
 
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
@@ -577,12 +571,12 @@ msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
 msgid "No results found"
 msgstr "Nessun risultato trovato"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
-#: src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
+#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore"
 
@@ -654,12 +648,12 @@ msgid "Show more results"
 msgstr "Mostra più risultati"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
 msgid "Hide intermediate stops and information"
 msgstr "Nasconde le fermate intermedie e informazioni"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
 msgid "Show intermediate stops and information"
 msgstr "Mostra le fermate intermedie e informazioni"
 
@@ -757,26 +751,36 @@ msgstr "Attributi richiesti mancanti"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Impossibile trovare l'elemento OSM"
 
-#: src/application.js:108
+#: src/application.js:110
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Un percorso di una directory locale contenente sezioni delle mappe"
 
-#: src/application.js:114
+#: src/application.js:116
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Dimensione mappa per la directory locale delle mappe"
 
-#: src/application.js:118
+#: src/application.js:120
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostra la versione del programma"
 
-#: src/application.js:124
+#: src/application.js:126
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignora disponibilità rete"
 
-#: src/application.js:134 src/application.js:135
+#: src/application.js:133
+#| msgid "Select a place"
+msgid "Search for places"
+msgstr "Cerca luoghi"
+
+#: src/application.js:144 src/application.js:145
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FILE…|URI]"
 
+#: src/application.js:407
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "Mappe non valide: URI %s"
+
 #: src/checkInDialog.js:161
 msgid "Select an account"
 msgstr "Selezionare un account"
@@ -870,7 +874,7 @@ msgstr "Nessun nome file specificato"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Impossibile esportare la visualizzazione"
 
-#: src/geoclue.js:118
+#: src/geoclue.js:122
 msgid "Current Location"
 msgstr "Posizione attuale"
 
@@ -886,15 +890,15 @@ msgstr "errore di analisi"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometria sconosciuta"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Richiesta del percorso non riuscita."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "Percorso non trovato."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
 msgid "Start!"
 msgstr "Avvia."
 
@@ -902,25 +906,25 @@ msgstr "Avvia."
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Tutti i file livello"
 
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:502
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Impossibile connettersi al servizio di localizzazione"
 
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:597
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
 
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:600
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Una applicazione di GNOME per le mappe"
 
-#: src/mainWindow.js:604
+#: src/mainWindow.js:611
 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e gli autori di GNOME Maps"
 
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:631
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
@@ -930,7 +934,7 @@ msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:647
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
@@ -944,20 +948,20 @@ msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:676
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Ricerca fornita da «%s» usando «%s»"
 
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Apertura del livello non riuscita"
 
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:526
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Continuare?"
 
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:527
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -966,11 +970,11 @@ msgstr ""
 "Si stanno per aprire dei file con una dimensione totale di %s MB. Il "
 "caricamento potrebbe richiedere del tempo"
 
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:557
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Il tipo di file non è supportato"
 
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:595
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Apertura di GeoURI non riuscita"
 
@@ -1046,12 +1050,10 @@ msgstr ""
 "i numeri di telefono privati."
 
 #: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
-#| msgid "Email"
 msgid "E-mail"
 msgstr "Posta elettronica"
 
 #: src/osmEditDialog.js:160
-#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
 msgid ""
 "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
 "protocol prefix."
@@ -1280,14 +1282,19 @@ msgstr "Seleziona tipo"
 msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Luogo senza nome"
 
-#: src/placeEntry.js:221
+#: src/placeEntry.js:224
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Analisi dell'URI geografico non riuscita"
 
+#: src/placeEntry.js:237
+#| msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "Analisi dell'URI delle mappe non riuscita"
+
 #: src/placeView.js:268
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordinate"
@@ -1443,15 +1450,15 @@ msgstr "Al livello del mare"
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religione:"
 
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Luogo non trovato su OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "L'URL delle coordinate non è valido"
 
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "L'URL non è supportato"
 
@@ -1582,7 +1589,7 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna alternativa successiva."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:140
+#: src/transitOptionsPanel.js:148
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
@@ -1883,13 +1890,11 @@ msgstr "Svolta brusca a destra"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
 #, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
 msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "Alla rotonda, prendere l'uscita %s"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
 msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "Alla rotonda, prendere l'uscita verso %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]