[gedit] Update Ukrainian translation



commit 63343b24bfa5bc9e9e146f47c336243cc1ecbd86
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Jul 16 06:01:54 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 2aaae1123..2549a17c0 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -4,22 +4,22 @@
 #
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2007.
 # Назарій Ріттер <nazariy ritter gmail com>, 2014.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-28 07:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-16 09:01+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -166,8 +166,6 @@ msgstr "Щоб змінити типовий шрифт в «<app>gedit</app>»:
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:32
-#| msgid ""
-#| "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgid ""
 "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\""
 msgstr ""
@@ -195,7 +193,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:39
-#| msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then close the dialog."
 msgstr "Клацніть на «<gui>Вибрати</gui>», а потім закрийте діалогове вікно."
 
@@ -1195,7 +1192,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:39
-msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
+msgid ""
+"Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
 msgstr ""
 "Звичайно ж, замініть «<var>ім'я_користувача</var>» на своє власне ім'я."
 
@@ -2032,7 +2030,8 @@ msgstr "Використання додатка «Сортування»"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:51
 msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
-msgstr "Щоб скористатися додатком «<gui>Сортування</gui>», виконайте такі дії:"
+msgstr ""
+"Щоб скористатися додатком «<gui>Сортування</gui>», виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:55
@@ -2370,7 +2369,8 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-printing.page:119
-msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgid ""
+"To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
 msgstr ""
 "Щоб надрукувати документ до файла, клацніть на «<gui style=\"button"
 "\">Друкувати</gui>»."
@@ -2528,12 +2528,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-replace.page:55
-msgid "Enter the text that you wish to replace into the <gui>Find</gui> field."
+msgid ""
+"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Find</gui> field."
 msgstr "У полі «<gui>Знайти:</gui>» введіть текст, який потрібно замінити."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-replace.page:59
-msgid "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with</gui> field."
+msgid ""
+"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with</gui> field."
 msgstr ""
 "У полі «<gui>Замінити на</gui>» введіть текст, на який потрібно замінити."
 
@@ -2792,7 +2794,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-search.page:54
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
-msgstr "Для переміщення по результатам пошуку, виконайте одну з наступних дій:"
+msgstr ""
+"Для переміщення по результатам пошуку, виконайте одну з наступних дій:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-search.page:57
@@ -2869,7 +2872,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-search.page:93
-msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
+msgid ""
+"Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
 msgstr "Виберіть «<gui>Лише ціле слово</gui>», щоб шукати лише цілі слова."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3165,19 +3169,19 @@ msgstr "Організація файлів в групові вкладки"
 #| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 #| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new "
 #| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a "
-#| "new “Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open "
+#| "new “Untitled File” in the new pane, and make it active. You can open "
 #| "files into that tab group and move tabs from one tab group to another."
 msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
 "group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
-"“Untitled File” in the new pane, and make it active. You can open files into "
-"that tab group and move tabs from one tab group to another."
+"“Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open files "
+"into that tab group and move tabs from one tab group to another."
 msgstr ""
-"Якщо Ви працюєте в «<app>gedit</app>» з декількома вкладками, то можна їх "
+"Якщо ви працюєте в «<app>gedit</app>» з декількома вкладками, то можна їх "
 "групувати, щоб полегшити зберігання відкритих файлів організованими. Додання "
 "нової групи вкладок розділяє вікно «<app>gedit</app>» на два підвікна, "
-"відкриває новий «Неназваний файл» в новому підвікні та робить його "
+"відкриває новий «Неназваний документ» в новому підвікні та робить його "
 "активним. Можна відкривати файли в цій групі вкладок і переміщати їх з "
 "однієї групи в іншу."
 
@@ -3449,7 +3453,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-undo-redo.page:37
-msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
+msgid ""
+"You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
 msgstr "Після закриття файла «<app>gedit</app>», скасувати зміни – неможливо."
 
 #. (itstool) path: page/p


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]