[eog] Updated Spanish translation



commit f8f732188c842d92f89d1c83d7f69bde0a52c52f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 4 12:16:43 2022 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 243 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 125 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 68eea7f8..bce0568a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2007, 2008.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 10:36+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -24,30 +24,40 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
 
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Examine y rote imágenes"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:9
+#| msgid ""
+#| "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+#| "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+#| "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
 "El Visor de imágenes es el visor de imágenes oficial para el escritorio "
-"GNOME. Se integra con el aspecto de GTK+ y de GNOME y soporta muchos "
-"formatos de imagen para ver imágenes únicas o colecciones de imágenes."
+"GNOME. Se integra con el aspecto de GTK de GNOME y soporta muchos formatos "
+"de imagen para ver imágenes únicas o colecciones de imágenes."
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:14
+#| msgid ""
+#| "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+#| "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags "
+#| "to automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+#| "orientation."
 msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
@@ -61,7 +71,6 @@ msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-#| msgid "Op_en With"
 msgid "Op_en With…"
 msgstr "Abrir _con…"
 
@@ -140,88 +149,88 @@ msgstr "Siguiente"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
 msgid "Width:"
 msgstr "Anchura:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Bytes:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Valor de apertura:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Tiempo de exposición:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Distancia focal:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
 msgid "Flash:"
 msgstr "Flash:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Tasa de velocidad ISO:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Modo de medida:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Modelo de la cámara:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Fecha/Hora:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palabras clave:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Derechos de autor:"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
@@ -232,8 +241,8 @@ msgstr "Guardar como"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
+#: src/eog-window.c:3508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -318,61 +327,62 @@ msgstr "Fondo"
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Como color personalizado:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Partes transparentes"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Como _patrón de cuadrícula"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Como c_olor personalizado:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Color para áreas transparentes"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
 msgid "As _background"
 msgstr "Como _fondo"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
 msgid "Image View"
 msgstr "Vista de imágenes"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Ampliación de imagen"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "E_xpandir imágenes hasta ajustar a la pantalla"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
 msgid "Sequence"
 msgstr "Secuencia"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_tiempo entre imágenes:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "Secuencia en _bucle"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositivas"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
@@ -696,55 +706,50 @@ msgstr "Desplazarse hacia abajo en una imagen grande"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
+#: data/metadata-sidebar.ui:47
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:65
 msgid "File Size"
 msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
+#: data/metadata-sidebar.ui:85
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:103
 msgid "Aperture"
 msgstr "Apertura"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:121
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposición"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:139
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:158
 msgid "Metering"
 msgstr "Medición"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:196
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:214
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:391
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Distancia focal"
 
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes"
-
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -999,7 +1004,6 @@ msgstr ""
 "«Ubicación» para un complemento determinado."
 
 #: data/popup-menus.ui:6
-#| msgid "Open _with"
 msgid "Open _With…"
 msgstr "Abrir c_on…"
 
@@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "Abrir c_on…"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mo_ver a la papelera"
 
@@ -1088,7 +1092,7 @@ msgstr "S_eleccionar las imágenes que quiere guardar:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Se perderán todos sus cambios si no la guarda."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "Archivos de imagen soportados"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "píxel"
@@ -1204,37 +1208,37 @@ msgstr "Guardar imagen"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:572
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformación en una imagen no cargada."
 
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:600
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Falló la transformación."
 
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1141
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF no soportado para este formato de archivo."
 
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1283
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Fallo al cargar la imagen."
 
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "No se ha cargado ninguna imagen."
 
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
 
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "La creación del archivo temporal ha fallado."
@@ -1432,6 +1436,12 @@ msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
 msgid "as is"
 msgstr "tal cual"
 
+#: src/eog-sidebar.c:421
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Ocultar la barra lateral"
+
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar.
 #. * The first token is the image number, the second is total image
 #. * count.
@@ -1447,7 +1457,7 @@ msgstr "tal cual"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%Id / %Id"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:550
 msgid "Taken on"
 msgstr "Tomada en"
 
@@ -1456,11 +1466,11 @@ msgstr "Tomada en"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Al menos dos nombres de archivo son iguales."
 
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda para el Visor de imágenes"
 
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode no válido)"
 
@@ -1470,23 +1480,20 @@ msgstr " (Unicode no válido)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:544
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i píxel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i píxeles  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:940
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-#| "Would you like to reload it?"
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
 "to reload it?"
@@ -1499,22 +1506,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1195
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Guardando imagen «%s» (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1619
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Abriendo imagen «%s»"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2005
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Ver en modo diapositivas"
 
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1523,19 +1530,16 @@ msgstr ""
 "Error al imprimir el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Error al lanzar la configuración del sistema:"
 
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2666
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Abrir las preferencias del fondo"
 
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2680
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-#| "Would you like to modify its appearance?"
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
 "its appearance?"
@@ -1543,11 +1547,11 @@ msgstr ""
 "Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del escritorio. ¿Quiere "
 "modificar su apariencia?"
 
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3168
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Guardando la imagen localmente…"
 
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1556,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere eliminar\n"
 "«%s» permanentemente?"
 
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3252
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1571,41 +1575,41 @@ msgstr[1] ""
 "¿Seguro que quiere eliminar las %d\n"
 "imágenes seleccionadas permanentemente?"
 
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
 
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3325
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "No se pudo obtener el archivo de imagen"
 
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "No se pudo obtener la información del archivo de imagen"
 
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Error al eliminar la imagen %s"
 
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3481
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere mover\n"
 "«%s» a la papelera?"
 
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3484
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1623,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
 "permanentemente?"
 
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3489
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1638,7 +1642,7 @@ msgstr[1] ""
 "¿Seguro que quiere mover las %d\n"
 "imágenes seleccionadas a la papelera?"
 
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3494
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1646,28 +1650,28 @@ msgstr ""
 "Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
 "eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere continuar?"
 
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
 
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4221
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Encoger o agrandar la imagen actual"
 
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4280
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa"
 
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4351
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5544
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "El visor de imágenes de GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5547
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1729,6 +1733,9 @@ msgstr ""
 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
 "comandos disponibles."
 
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
 #~ msgid "org.gnome.eog"
 #~ msgstr "org.gnome.eog"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]