[gnome-initial-setup] Update Catalan translation



commit f50f61668d1cce51336ebd18bf902e52169c3853
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Aug 30 17:05:18 2022 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 185 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f789f94f..a443a728 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,17 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014.
 # Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
-# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015-2016, 2018
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015-2016, 2018, 2022
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:06+0100\n"
-"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-30 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,59 +26,59 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configuració inicial"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
 msgid "_Next"
 msgstr "_Següent"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepta"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omet"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
 msgid "_Previous"
 msgstr "A_nterior"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Força el mode d'usuari existent"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
 msgid "— GNOME initial setup"
 msgstr "— Configuració inicial del GNOME"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Fes una foto…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "S'ha produït un error en registrar el compte"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "No hi ha cap manera compatible per a autenticar-se amb aquest domini"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "S'ha produït un error en unir-se al domini"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió al domini"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
 msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Entrada corporativa"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -89,34 +88,30 @@ msgstr ""
 "centralitzada en aquest dispositiu. També podeu utilitzar el compte per a "
 "accedir a recursos de l'empresa a Internet."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domini"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
 msgid "_Username"
 msgstr "Nom d'_usuari"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
 msgid "_Password"
 msgstr "Contrase_nya"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Domini corporatiu o nom del regne"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinua"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
 "domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -126,67 +121,71 @@ msgstr ""
 "part del domini. Demaneu a l'administrador de xarxa que introdueixi aquí la "
 "contrasenya de domini i trieu un nom d'ordinador únic per l'ordinador."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Ordinador"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Nom de l'administrador"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Contrasenya de l'administrador"
 
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinua"
+
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Comproveu el nom i el nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Necessitem algunes dades per a completar la configuració."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
 #, c-format
 msgid "Failed to create user '%s': "
 msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari «%s»: "
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Imatge d'avatar"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
 msgid "About You"
 msgstr "Quant a vós"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Introduïu un nom i nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Nom complet"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
 msgid "Set up _parental controls for this user"
 msgstr "_Establiu els controls parentals per a aquest usuari"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
 msgstr ""
 "Per a ser usat per un adult, qui ha d'establir la seva pròpia contrasenya."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Entrada corporativa"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
 msgid "Go online to set up Enterprise Login."
 msgstr "Connecta't per a configurar l'entrada corporativa."
 
@@ -214,49 +213,46 @@ msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a intentar"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "El nom d'usuari és massa llarg."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
-msgid "The username cannot start with a “-”."
-msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb «-»."
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "El nom d'usuari ha de començar amb una lletra en minúscula d'a-z."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
 msgid "That username isn’t available. Please try another."
 msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
 msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and"
+" the following characters: - _"
 msgstr ""
-"El nom d'usuari només ha de consistir en lletres majúscules i minúscules de "
-"la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters següents: . - _"
+"El nom d'usuari només ha de tenir lletres minúscules d'a-z, dígits i "
+"els caràcters següents: - _"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
-"Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
+"Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot "
+"canviar."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
-msgid "Add Account"
-msgstr "Afegeix un compte"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Comptes en línia"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
 msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Connecteu els vostres comptes en línia"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
 msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
 "contacts, documents and photos."
@@ -264,25 +260,35 @@ msgstr ""
 "Connecteu els vostres comptes per a poder accedir fàcilment al correu, el "
 "calendari en línia, els contactes, els documents i les fotos."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
 msgid ""
 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
 "Es poden afegir o suprimir comptes en qualsevol moment des de les "
 "preferències."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Suprimeix el compte"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
 msgid "More…"
 msgstr "Més…"
 
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
-#.
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
 msgid "No inputs found"
 msgstr "No s'ha trobat cap font d'entrada"
@@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "Escriptura"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat o un mètode d'entrada."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
 msgid "No languages found"
 msgstr "No s'ha trobat cap idioma"
 
@@ -307,33 +313,32 @@ msgstr "Us donem la benvinguda"
 #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
 #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
 #. * suitable for this in your language you may replace it.
-#.
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Us donem la benvinguda!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Altres…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "S'està comprovant si hi ha xarxes sense fil disponibles"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Xarxa sense fil"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
 msgid ""
 "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
 "upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
@@ -342,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "altres actualitzacions. També ajuda a establir l'hora i la ubicació "
 "automàticament."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
 msgid "No wireless available"
 msgstr "No hi ha cap xarxa sense fil disponible"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
 msgid "Turn On"
 msgstr "Activa"
 
@@ -366,44 +371,41 @@ msgid "Parental Controls"
 msgstr "Controls parentals"
 
 #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
 msgid "Set a Password"
 msgstr "Establiu la contrasenya"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
 msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Tingueu cura de no perdre la contrasenya."
 
 #. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
 #, c-format
 msgid "Set a Password for %s"
 msgstr "Establiu la contrasenya per %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
 msgid "Set a Parent Password"
 msgstr "Establiu la contrasenya parental"
 
-#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the
+#. system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
 #, c-format
 msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
 msgstr "Aquesta contrasenya controlarà l'accés als controls parentals per %s."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Aquesta contrasenya és feble."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Confirma"
 
@@ -434,7 +436,8 @@ msgstr ""
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+"This is a weak password. A password without your user name would be "
+"stronger."
 msgstr ""
 "Aquesta contrasenya és feble. Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari "
 "seria més segura."
@@ -533,99 +536,99 @@ msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password "
+"stronger."
 msgstr ""
 "Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació encara serà més "
 "segura."
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#.
 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
-"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
 msgstr ""
-"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes "
-"s'envien anònimament i sense dades personals."
+"Envia informes tècnics que tenen informació personal eliminada "
+"automàticament. Les dades són recollides per %1$s (<a href='%2$s'>política "
+"de privadesa</a>)."
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#.
 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
 #, c-format
-msgid "Problem data will be collected by %s:"
-msgstr "Les dades del problema seran recopilades per %s:"
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr ""
+"Envia informes tècnics que tenen informació personal eliminada "
+"automàticament. Les dades són recollides per %s."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Política de privadesa"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "S'utilitza el servei d'ubicació de Mozilla:"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
 msgid "Location Services"
 msgstr "Serveis d'ubicació"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
 msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
-"is shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privacy policy</a>)."
 msgstr ""
-"Permet a les aplicacions determinar la posició geogràfica. Es mostra una "
-"indicació quan els serveis d'ubicació estan en ús."
+"Permet a les aplicacions determinar la vostra ubicació geogràfica. Utilitza "
+"el servei d'ubicació de Mozilla (<a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>política de privadesa</a>)."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Informa de problemes automàticament"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
 msgid ""
 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
 "Els controls de privadesa es poden canviar en qualsevol moment des de les "
 "preferències."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
 msgid "Third-Party Repositories"
 msgstr "Repositoris de tercers"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
 msgid ""
-"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
-"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
-"some devices. Some proprietary software is included."
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected"
+" external sources, including popular apps and drivers that are important for"
+" some devices. Some proprietary software is included."
 msgstr ""
 "Els repositoris de tercers proporcionen accés a programari addicional de "
 "fonts externes seleccionades, incloses aplicacions i controladors populars "
 "que són importants per a alguns dispositius. S'inclou algun programari "
 "propietari."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
 msgid "_Disable Third-Party Repositories"
 msgstr "_Inhabilita repositoris de tercers"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
 msgid "_Enable Third-Party Repositories"
 msgstr "_Habilita repositoris de tercers"
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
 #, c-format
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Comenceu a utilitzar %s"
@@ -633,39 +636,37 @@ msgstr "_Comenceu a utilitzar %s"
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
 msgstr "%s està a punt per a ser usat. Esperem que us agradi!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
 msgid "Setup Complete"
 msgstr "S'ha completat la configuració"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
 msgid "All done!"
 msgstr "S'ha acabat"
 
 #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
+#. example:
 #. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
-#.
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
+#. different comma.
 #. <location> with no parent <city>
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
+#. example:
 #. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
-#.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
+#. different comma.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
-msgid "Loading…"
-msgstr "S'està carregant…"
-
 #. Translators: "city, country"
 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
 #, c-format
@@ -675,7 +676,6 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#.
 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
@@ -697,12 +697,12 @@ msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fus horari"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
 msgid ""
 "The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
 "can also search for a city to set it yourself."
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "El fus horari s'establirà automàticament si es pot determinar la vostra "
 "ubicació. Podeu també cercar una ciutat i configurar-lo vosaltres mateixos."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Cerqueu una ciutat propera"
 
@@ -721,17 +721,16 @@ msgstr "Cerqueu una ciutat propera"
 #. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
 #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
 #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
-#.
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s !"
 msgstr "Us donem la benvinguda a %s!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuració"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
 msgid ""
 "Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
 "We’ll have you up and running in no time."
@@ -739,15 +738,36 @@ msgstr ""
 "La configuració us guiarà en la creació d'un compte i activació d'algunes "
 "funcions. En poc temps tindreu tot configurat."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
 msgid "_Start Setup"
 msgstr "_Inicia la configuració"
 
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Aquesta contrasenya és feble."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes "
+#~ "s'envien anònimament i sense dades personals."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Les dades del problema seran recopilades per %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "S'utilitza el servei d'ubicació de Mozilla:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "S'està carregant…"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
-#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+#~ "also necessary for enterprise login accounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "La connexió a Internet us permetrà establir l'hora, afegir detalls i "
-#~ "accedir al vostre correu electrònic, calendari i contactes. També és "
-#~ "necessària per als comptes d'entrada corporativa."
+#~ "La connexió a Internet us permetrà establir l'hora, afegir detalls i accedir"
+#~ " al vostre correu electrònic, calendari i contactes. També és necessària per"
+#~ " als comptes d'entrada corporativa."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]