[balsa] Update Polish translation



commit 70f4bec47cda8e8fc02fc5550c98c0cb7fb98d04
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 21 13:11:11 2022 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 538 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 278 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8c0d6cd79..07751c295 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-14 15:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-14 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-21 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:10+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "and the proverbial much, much more."
 msgstr "oraz wiele, wiele więcej."
 
 #: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../libbalsa/system-tray.c:102
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
-#: ../src/main-window.c:2987 ../src/main-window.c:4143
+#: ../src/main-window.c:3057 ../src/main-window.c:4242
 #: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982
 #: ../src/sendmsg-window.c:3935
 msgid "Unknown error"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Baza danych Autocrypt"
 #: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
 #: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
-#: ../src/main-window.c:3835 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/main-window.c:3934 ../src/toolbar-prefs.c:130
 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "_Więcej informacji…"
 
 #: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
 #: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
-#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2003
-#: ../src/pref-manager.c:2088 ../src/pref-manager.c:2813 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2109 ../src/pref-manager.c:2832 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
@@ -323,31 +323,31 @@ msgstr "Utworzenie strumienia wyjściowego się nie powiodło"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nie można odczytać osadzonej wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
+#: ../libbalsa/filter.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nie można wczytać treści wiadomości, aby dopasować ją do filtru"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:225
+#: ../libbalsa/filter.c:221
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Nieprawidłowy filtr: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:266 ../libbalsa/filter.c:289
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Błędna nazwa skrzynki dla filtru: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:270
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Błąd podczas kopiowania wiadomości: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:280
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Błąd podczas przenoszenia wiadomości do kosza: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:293
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Błąd podczas przenoszenia wiadomości: %s"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Subject"
 msgstr "Temat"
 
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
 msgid "HTML preferences"
 msgstr "Preferencje HTML"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:229
 msgid "Sender"
 msgstr "Nadawca"
 
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
 #: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3307 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/pref-manager.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:493
 #: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
 #: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
 #: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
@@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "_Anuluj"
 #: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3927
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/pref-manager.c:3330 ../src/sendmsg-window.c:1547
 #: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
 #: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3834
-#: ../src/pref-manager.c:3308 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3933
+#: ../src/pref-manager.c:3333 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
 #: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
@@ -1051,27 +1051,27 @@ msgstr "rezygnacja z subskrypcji „%s” się nie powiodła"
 msgid "do not show again"
 msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
 msgid "broken TLS certificate"
 msgstr "uszkodzony certyfikat TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Certyfikat SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:414
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Przyjmij raz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:411
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:415
 msgid "Accept & _Save"
 msgstr "Przyjmij i _zapisz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:412
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:416
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odrzuć"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:417
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1080,11 +1080,11 @@ msgstr ""
 "<big><b>Nie można potwierdzić autentyczności tego certyfikatu.</b></big>\n"
 "Powód: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
 msgid "the signing certificate authority is not known"
 msgstr "ośrodek certyfikujący jest nieznany"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
 msgid ""
 "the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from"
@@ -1092,52 +1092,62 @@ msgstr ""
 "certyfikat nie zgadza się z oczekiwaną tożsamością strony, z której został "
 "pobrany"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
 msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "czas aktywacji certyfikatu nadal jest w przyszłości"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "certyfikat wygasł"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "certyfikat został unieważniony"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "algorytm certyfikatu nie jest bezpieczny"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności certyfikatu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:481
 #, c-format
 msgid "unknown certificate validation error %u"
 msgstr "nieznany błąd sprawdzania poprawności certyfikatu %u"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Brak danych obrazu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Nieprawidłowy format wejściowy"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:598
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Przepełnienie wewnętrznego bufora"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:615
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Błędne dane X-Face"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:714
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound event “%s”: %s"
+msgstr "Nie można odtworzyć wydarzenia dźwiękowego „%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:730
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound file “%s”: %s"
+msgstr "Nie można odtworzyć pliku dźwięku „%s”: %s"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr ""
@@ -1267,7 +1277,7 @@ msgid "User ID"
 msgstr "Identyfikator użytkownika"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:228 ../src/sendmsg-window.c:2667
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
@@ -2937,7 +2947,7 @@ msgstr "Serwer SMTP"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2954,6 +2964,10 @@ msgstr "Źródło wiadomości"
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
 
+#: ../libbalsa/system-tray.c:99
+msgid "Balsa: you have new mail"
+msgstr "Balsa: nowa poczta"
+
 #: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
 msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
 msgstr "Uszkodzony klucz, nie można zidentyfikować łańcucha certyfikatów."
@@ -3416,8 +3430,8 @@ msgstr "_Adres"
 
 #: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3891
-#: ../src/pref-manager.c:3306
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/pref-manager.c:3331
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
@@ -3518,8 +3532,8 @@ msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
 #: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2081
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:2019 ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2825
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -3586,8 +3600,8 @@ msgstr "Obsługa _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Książka adresowa GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1046
+#: ../src/main-window.c:4097
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3652,12 +3666,12 @@ msgstr "Wymagane jest hasło"
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:541
+#: ../src/balsa-app.c:547
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”"
 
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:227
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4641,15 +4655,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Wyc_zyść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3974
 msgid "_Body"
 msgstr "_Treść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3975
 msgid "_To:"
 msgstr "_Do:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3976
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -4657,7 +4671,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Temat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3879
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3978
 msgid "_CC:"
 msgstr "_DW:"
 
@@ -4711,7 +4725,7 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1959
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
 
@@ -4750,7 +4764,7 @@ msgstr "Należy podać odtwarzany dźwięk"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Przykład: 31 grudnia 2000 roku należy zapisać jako %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:234
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosty"
 
@@ -5260,7 +5274,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informacje — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3896
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3995
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
@@ -5425,8 +5439,8 @@ msgstr ""
 "Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
 "i sprawdzanie podpisów:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/pref-manager.c:1173
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
@@ -5434,7 +5448,7 @@ msgstr "Nigdy"
 msgid "If Possible"
 msgstr "Jeśli możliwe"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1175
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
@@ -5616,7 +5630,7 @@ msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
 msgid "Show version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: ../src/main-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:327
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5624,31 +5638,31 @@ msgstr ""
 "Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
 "Przerwać wysyłanie?"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
 
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
 
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Temat zawiera:"
 
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Treść zawiera:"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starsze niż (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Nie starsze niż (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1071
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -5659,29 +5673,29 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2022\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2022"
 
-#: ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:1082
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1087
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programie Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1102
+#: ../src/main-window.c:1108
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
 
-#: ../src/main-window.c:1505
+#: ../src/main-window.c:1511
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1525
+#: ../src/main-window.c:1531
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1531
+#: ../src/main-window.c:1537
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5689,11 +5703,23 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
 msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
 msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
 
-#: ../src/main-window.c:1536
+#: ../src/main-window.c:1542
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
 
-#: ../src/main-window.c:2986
+#: ../src/main-window.c:2309
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Wyświetl/ukryj"
+
+#: ../src/main-window.c:2312 ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ../src/main-window.c:2315 ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "Nowa"
+
+#: ../src/main-window.c:3056
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5702,32 +5728,32 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć skrzynki.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:3016
+#: ../src/main-window.c:3086
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3283 ../src/main-window.c:3438
-#: ../src/main-window.c:3559 ../src/main-window.c:3569
+#: ../src/main-window.c:3357 ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3643
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
 
-#: ../src/main-window.c:3521 ../src/main-window.c:3526
-#: ../src/main-window.c:3559 ../src/main-window.c:3564
+#: ../src/main-window.c:3595 ../src/main-window.c:3600
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3638
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3522
+#: ../src/main-window.c:3596
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3527
+#: ../src/main-window.c:3601
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3605
+#: ../src/main-window.c:3679
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5735,69 +5761,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
 msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
 msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
 
-#: ../src/main-window.c:3610
+#: ../src/main-window.c:3684
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Nowa poczta."
 
-#: ../src/main-window.c:3830
+#: ../src/main-window.c:3929
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3952
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/main-window.c:3965
 msgid "In:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/main-window.c:3977
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_emat"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/main-window.c:3982
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3904
+#: ../src/main-window.c:4003
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
 
-#: ../src/main-window.c:3916
+#: ../src/main-window.c:4015
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
 
-#: ../src/main-window.c:3921
+#: ../src/main-window.c:4020
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
 
-#: ../src/main-window.c:4141
+#: ../src/main-window.c:4240
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4261
+#: ../src/main-window.c:4360
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
 
-#: ../src/main-window.c:4263
+#: ../src/main-window.c:4362
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4815
+#: ../src/main-window.c:4914
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4820
+#: ../src/main-window.c:4919
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5805,7 +5831,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
 msgstr[1] "z %d wiadomościami"
 msgstr[2] "z %d wiadomościami"
 
-#: ../src/main-window.c:4827
+#: ../src/main-window.c:4926
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5813,7 +5839,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
 msgstr[1] ", %d nowe"
 msgstr[2] ", %d nowych"
 
-#: ../src/main-window.c:4834
+#: ../src/main-window.c:4933
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5821,12 +5847,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
 msgstr[1] ", %d ukryte"
 msgstr[2] ", %d ukrytych"
 
-#: ../src/main-window.c:4875
+#: ../src/main-window.c:4974
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4882
+#: ../src/main-window.c:4981
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5840,187 +5866,183 @@ msgstr "P_rzenieś"
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Wiadomość od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Podczas pobierania wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do zamknięcia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Message number"
 msgstr "Numer wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:233
 msgid "Flat"
 msgstr "Płaskie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:235
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3612
+#: ../src/pref-manager.c:963 ../src/pref-manager.c:3641
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
 #. Translators: #1 address book name
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (domyślna)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1084
 msgid "Default layout"
 msgstr "Domyślny układ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1085
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Szeroki układ wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1086
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Szeroki układ ekranu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1094
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Wyświetlenie następnej nieprzeczytanej wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1095
 msgid "Show next message"
 msgstr "Wyświetlenie następnej wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1096
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zamknięcie okna wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1120
+#: ../src/pref-manager.c:1141
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1154
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Bez wyświetlania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1156
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Wyświetlanie w oknie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1158
 msgid "Show in list"
 msgstr "Wyświetlanie na liście"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1160
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Wyświetlanie na pasku stanu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1141
+#: ../src/pref-manager.c:1162
 msgid "Print to console"
 msgstr "Wyświetlanie w konsoli"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1174
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1689
+#: ../src/pref-manager.c:1710
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Zdalna skrzynka POP3…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1693 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Zdalny katalog IMAP…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1954
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1971 ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2786
 #: ../src/sendmsg-window.c:2649
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Nazwa skrzynki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2084
-#: ../src/pref-manager.c:2810
+#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2829
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2023
+#: ../src/pref-manager.c:2044
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokalny katalog poczty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2026
+#: ../src/pref-manager.c:2047
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Wybór lokalnego katalogu poczty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2071
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Serwery wysyłające wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2068
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Server name"
 msgstr "Nazwa serwera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2132
 msgid "Checking"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Automatyczne _wyszukiwanie poczty co"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2123 ../src/pref-manager.c:2295
-#: ../src/pref-manager.c:2939 ../src/pref-manager.c:2988
+#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2958 ../src/pref-manager.c:3012
 msgid "minutes"
 msgstr "min"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Wyszukiwanie skrzynek _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2132
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Wyszukiwanie _tylko Odebranych"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2137
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Po nadejściu wiadomości:"
+#: ../src/pref-manager.c:2156
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatów na pasku stanu)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2159
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomości _POP:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2183
+msgid "Notification about new messages"
+msgstr "Powiadomienie o nowych wiadomościach"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Display message"
 msgstr "Wyświetlenie komunikatu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Play sound"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2152
-msgid "Show icon"
-msgstr "Wyświetlenie ikony"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2159
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatów na pasku stanu)"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2162
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomości _POP:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:2210
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2196
+#: ../src/pref-manager.c:2215
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
 msgstr "Wysyłanie zażądanego powiadomienia o otrzymaniu wiadomości, jeśli:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2204
+#: ../src/pref-manager.c:2223
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -6028,306 +6050,306 @@ msgstr ""
 "Nagłówek wiadomości wygląda poprawnie (adres w „notify-to” odpowiada ścieżce "
 "zwrotnej, a adres użytkownika jest na liście „Do:” lub „DW:”)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2237
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Nagłówek wiadomości wygląda podejrzanie."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2242
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zawijanie słów"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2264
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Zawijanie wysyłanego tekstu po"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2254 ../src/pref-manager.c:2504
+#: ../src/pref-manager.c:2273 ../src/pref-manager.c:2523
 msgid "characters"
 msgstr "znakach"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2292
 msgid "Other options"
 msgstr "Inne opcje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2275
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Przedrostek odpowiedzi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2297
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automatyczne cytowanie oryginału podczas odpowiadania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Przekazywanie wiadomości jako załącznika zamiast cytowania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2303
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiowanie wysyłanych wiadomości do Wysłanych"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2305
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr ""
 "Przycisk wysyłania dodaje pocztę wychodzącą do kolejki w skrzynce wychodzącej"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2309
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Automatyczne _wysyłanie poczty z kolejki co"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2319
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redagowanie nagłówków w zewnętrznym edytorze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "Załączanie części HTML jako tekst podczas odpowiadania lub przekazywania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2339 ../src/toolbar-prefs.c:158
 msgid "Main window"
 msgstr "Główne okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2323
+#: ../src/pref-manager.c:2342
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Panel podglądu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2346
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Liczba wiadomości na liście skrzynek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2333
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automatyczne wyświetlenie wiadomości po otwarciu skrzynki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2355
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Pytanie przed wybraniem innej skrzynki do wyświetlenia nieprzeczytanej "
 "wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2340
+#: ../src/pref-manager.c:2359
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Klawisze Page Up/Page Down przewijają tekst o"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2384 ../src/toolbar-prefs.c:176
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2386
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Po przeniesieniu wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2388
+#: ../src/pref-manager.c:2407
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Porządkowanie i wątki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2390
+#: ../src/pref-manager.c:2409
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Domyślna kolumna porządkowania:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2398
+#: ../src/pref-manager.c:2417
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "Domyślnie wątki wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2419
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
 
 #. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2425 ../src/print-gtk.c:618
+#: ../src/pref-manager.c:2444 ../src/print-gtk.c:618
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Czcionki systemu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2455
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2442
+#: ../src/pref-manager.c:2461
 msgid "Message font:"
 msgstr "Czcionka wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2449
+#: ../src/pref-manager.c:2468
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Czcionka tematu:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2489
+#: ../src/pref-manager.c:2508
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Cytowanie i przeformatowywanie tekstu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Oznaczanie cytowanego tekstu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2495
+#: ../src/pref-manager.c:2514
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Wyrażenie regularne cytowanego tekstu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2517
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zawijanie tekstu po"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2536
 #, c-format
 msgid "HTTP cache size: %s"
 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej HTTP: %s"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2569
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
 
 #. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
 #. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2578
 msgid "Manage exceptions…"
 msgstr "Zarządzaj wyjątkami…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2586
 msgid "Clear HTTP cache…"
 msgstr "Wyczyść pamięć podręczną HTTP…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2586
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "Message colors"
 msgstr "Kolory wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Kolor cytatu %d. poziomu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2628
 msgid "Link color"
 msgstr "Kolor odnośników"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2630
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Kolor odnośników"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2626 ../src/pref-manager.c:3230
+#: ../src/pref-manager.c:2645 ../src/pref-manager.c:3255
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2648
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kodowanie daty (dla „strftime”):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2650
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Wybrane nagłówki:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2668
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Znaki narodowe (8-bitowe) w uszkodzonych wiadomościach bez nagłówka zestawu "
 "znaków"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2654
+#: ../src/pref-manager.c:2673
 msgid "display as “?”"
 msgstr "wyświetlanie jako „?”"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2662
+#: ../src/pref-manager.c:2681
 msgid "display in codeset"
 msgstr "wyświetlanie w zestawie znaków"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2706
 msgid "Information messages"
 msgstr "Komunikaty informacji"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2691
+#: ../src/pref-manager.c:2710
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Komunikaty informacji:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2714
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Komunikaty ostrzeżeń:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2718
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Komunikaty o błędach:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Komunikaty o krytycznych błędach:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2726
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Komunikaty debugowania:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2723
+#: ../src/pref-manager.c:2742
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Okno postępu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2724
+#: ../src/pref-manager.c:2743
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Okno postępu podczas wysyłania wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2725
+#: ../src/pref-manager.c:2744
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Okno postępu podczas pobierania wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2747 ../src/pref-manager.c:3359
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../src/pref-manager.c:3384
 msgid "Address books"
 msgstr "Książki adresowe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2775
+#: ../src/pref-manager.c:2794
 msgid "Address book name"
 msgstr "Nazwa książki adresowej"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2783
+#: ../src/pref-manager.c:2802
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2816
+#: ../src/pref-manager.c:2835
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Ustaw jako domyślną"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Różne ustawienia sprawdzania pisowni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2856
 msgid "Check signature"
 msgstr "Sprawdzanie podpisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2839
+#: ../src/pref-manager.c:2858
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Sprawdzanie cytowania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2874
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Opcje uruchamiania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2877
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Otwieranie Odebranych podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Wyszukiwanie poczty podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapamiętywanie otwartych skrzynek między sesjami"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2899
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Skanowanie katalogów"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2883
+#: ../src/pref-manager.c:2902
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6336,34 +6358,38 @@ msgstr ""
 "katalogów. Wybranie większej głębi spowoduje wyświetlenie większej części "
 "drzewa."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2890
+#: ../src/pref-manager.c:2909
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Głębokość skanowania lokalnych katalogów"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2899
+#: ../src/pref-manager.c:2918
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Głębokość skanowania katalogów IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:3373
+#: ../src/pref-manager.c:2940 ../src/pref-manager.c:3398
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2924
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Opróżnianie Kosza przed zakończeniem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/pref-manager.c:2947
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zamykanie skrzynki, jeśli nie jest używana dłużej niż"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2962
+msgid "Enable System Tray Icon support"
+msgstr "Obsługa ikony w obszarze powiadamiania"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2980
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Usuwanie wiadomości"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2961
+#: ../src/pref-manager.c:2985
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6372,64 +6398,64 @@ msgstr ""
 "Następujące ustawienie jest globalne, ale może zostać zastąpione dla "
 "wybranej skrzynki za pomocą Skrzynka %s Ukrywanie wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2969
+#: ../src/pref-manager.c:2993
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Ukrywanie wiadomości oznaczonych jako usunięte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2995
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Następujące ustawienia są globalne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2974
+#: ../src/pref-manager.c:2998
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Oczyszczanie usuniętych wiadomości podczas zamykania skrzynki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2978
+#: ../src/pref-manager.c:3002
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "…oraz gdy skrzynka nie jest używana dłużej niż"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3195
+#: ../src/pref-manager.c:3220
 msgid "Mail options"
 msgstr "Opcje poczty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3199
+#: ../src/pref-manager.c:3224
 msgid "Incoming"
 msgstr "Przychodzące"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3203
+#: ../src/pref-manager.c:3228
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Wychodzące"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:3239
 msgid "Display options"
 msgstr "Opcje wyświetlania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3243
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Porządkowanie i wątki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3222 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/pref-manager.c:3247 ../src/print-gtk.c:610
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3226
+#: ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3234
+#: ../src/pref-manager.c:3259
 msgid "Status messages"
 msgstr "Komunikaty stanu"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3301
+#: ../src/pref-manager.c:3326
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3364 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3389 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pisownia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3369
+#: ../src/pref-manager.c:3394
 msgid "Start-up"
 msgstr "Uruchamianie"
 
@@ -6563,7 +6589,7 @@ msgstr ""
 "Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
 "w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
 
-#: ../src/save-restore.c:1179
+#: ../src/save-restore.c:1184
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7357,14 +7383,6 @@ msgstr "Separator"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Check"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
-msgid "Compose"
-msgstr "Nowa"
-
 #: ../src/toolbar-factory.c:119
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]