[gnome-remote-desktop] Add Galician translation



commit db8c365d0bc06f49a9a1a0e08b03cb165e7916c0
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Jun 22 21:36:12 2021 +0000

    Add Galician translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/gl.po   | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 105 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e4bbd30..8eedadb 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
 es
+gl
 he
 pt_BR
 uk
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..089a6f2
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# Galician translation for gnome-remote-desktop.
+# Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-21 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-22 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: src/grd-daemon.c:351
+msgid "GNOME Remote Desktop"
+msgstr "Escritorio Remoto de GNOME"
+
+#: src/grd-prompt.c:124
+#, c-format
+msgid "Do you want to share your desktop?"
+msgstr "Desexa compartir o seu escritorio?"
+
+#: src/grd-prompt.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Un usuario no computador «%s» tenta ver ou controlar o seu computador de "
+"forma remota."
+
+#: src/grd-prompt.c:131
+msgid "Refuse"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: src/grd-prompt.c:136
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Path to the certificate file"
+msgstr "Ruta ao ficheiro de certificado"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"In Order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
+"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
+msgstr ""
+"Para poder usar RDP coa seguranza de TLS, precisa fornecerlle ao servidor un "
+"ficheiro de chave privada e un ficheiro de certificado."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid "Path to the private key file"
+msgstr "Ruta ao ficheiro de chave privada"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
+msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
+msgstr "Só permitir as conexións remotas para ver o contido da súa pantalla"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
+"devices (e.g. mouse and keyboard)."
+msgstr ""
+"Cando view-only é verdadeiro, as conexións RDP remotas non poderán manipular "
+"os dispositivos de entrada (p.ex. rato e teclado)."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
+msgid ""
+"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
+"devices (e.g. mouse and keyboard)."
+msgstr ""
+"Cando view-only é verdadeiro, as conexións VNC remotas non poderán manipular "
+"os dispositivos de entrada (p.ex. rato e teclado)."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+msgid "Method used to authenticate VNC connections"
+msgstr "Método usado para autenticar as conexións de VNC"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
+"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
+"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
+"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
+"password - by requiring the remote client to provide a known password"
+msgstr ""
+"O método de autenticación de VNC describe como unha conexión remota está "
+"autenticada. Actualmente pode facerse de dúas maneiras: * prompt - "
+"preguntándolle ao usuario con cada nova conexión, require que unha persoa "
+"teña acceso físico ao computador para aprobar explicitamente a nova "
+"conexión. * contrasinal - requiríndolle ao cliente remoto que forneza un "
+"contrasinal coñecido"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]