[gimp/gimp-2-10] Update Catalan translation



commit c92026076527cb9a35d451a3ee6be4b94d697ef0
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Jun 3 05:59:26 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po-plug-ins/ca.po | 3633 +++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 747 insertions(+), 2886 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po
index 15f7e80252..fd3390f773 100644
--- a/po-plug-ins/ca.po
+++ b/po-plug-ins/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-12 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-08 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 05:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 21:10+0200\n"
 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -42,9 +42,8 @@ msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Alinea les capes visibles"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:362
-#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 ../plug-ins/common/cartoon.c:813
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:428
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313
@@ -55,30 +54,29 @@ msgstr "Alinea les capes visibles"
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1837
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1847
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 ../plug-ins/common/grid.c:677
-#: ../plug-ins/common/hot.c:614 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415
-#: ../plug-ins/common/mail.c:499 ../plug-ins/common/max-rgb.c:318
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 ../plug-ins/common/photocopy.c:840
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:720 ../plug-ins/common/qbist.c:762
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:816 ../plug-ins/common/sharpen.c:476
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 ../plug-ins/common/softglow.c:632
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:335 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
+#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1284
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1992 ../plug-ins/flame/flame.c:481
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1356 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2430 ../plug-ins/flame/flame.c:481
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
@@ -104,10 +102,10 @@ msgstr "Alinea les capes visibles"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4560
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4595
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
 msgid "_Cancel"
@@ -115,27 +113,26 @@ msgstr "_Cancel·la"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 ../plug-ins/common/colorify.c:314
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 ../plug-ins/common/compose.c:1066
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1838
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1848
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 ../plug-ins/common/grid.c:678
-#: ../plug-ins/common/hot.c:615 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:841 ../plug-ins/common/qbist.c:817
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:336
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:365 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651
-#: ../plug-ins/common/warp.c:369 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1285 ../plug-ins/flame/flame.c:658
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
+#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
+#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1357 ../plug-ins/flame/flame.c:658
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:980
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
@@ -383,15 +380,14 @@ msgstr "Nombre d'imatges per segon per defecte"
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Velocitat de la reproducció"
 
-#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per
-#. layer.
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321
 msgid "Cumulative layers (combine)"
 msgstr "Capes acumulatives (combina)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323
 msgid "One frame per layer (replace)"
 msgstr "Un marc per capa (substitueix)"
 
@@ -442,7 +438,9 @@ msgstr "_Horitzontal"
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
+#.
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
@@ -454,17 +452,16 @@ msgstr "_Vertical"
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1116
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2016 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1265
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:646
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
@@ -842,8 +839,7 @@ msgstr "Llavor aleatòria"
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
@@ -917,10 +913,15 @@ msgstr "Commuta a «amb llavor» amb la darrera llavor"
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445
 msgid ""
 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
-"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image 
on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
 msgstr ""
 "El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n"
-"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les imatges són les mateixes (aquesta 
és la raó per la qual la imatge dibuixada és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació 
són iguals a zero."
+"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les "
+"imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada "
+"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són "
+"iguals a zero."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453
 msgid "O_thers"
@@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Graf de les opcions actuals"
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
@@ -1048,15 +1049,14 @@ msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML"
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1614
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 ../plug-ins/common/file-tga.c:1219
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728
 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045
 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
@@ -1083,13 +1083,12 @@ msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML"
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 ../plug-ins/common/file-svg.c:329
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:647 ../plug-ins/common/file-tga.c:446
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 ../plug-ins/common/file-xmc.c:665
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 ../plug-ins/common/file-xwd.c:455
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
@@ -1117,8 +1116,8 @@ msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic."
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
-"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que"
-" el que esteu utilitzant."
+"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que "
+"el que esteu utilitzant."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347
 msgid "Error: failed to load parameters"
@@ -1244,8 +1243,8 @@ msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Ajusta el mapa de colors"
 
 #. The Reset button
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:443
@@ -1262,12 +1261,12 @@ msgid ""
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 msgstr ""
 "Arrossegueu colors per ajustar el mapa de colors.  Els nombres que es "
-"mostren són els índexs originals.  Feu clic amb el botó dret per a veure les"
-" opcions d'ordenació."
+"mostren són els índexs originals.  Feu clic amb el botó dret per a veure les "
+"opcions d'ordenació."
 
 #. Decompositions availables.
-#. * All the following values have to be kept in sync with those of
-#. decompose.c
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
 #: ../plug-ins/common/compose.c:153
 msgid "_Red:"
 msgstr "Ve_rmell:"
@@ -1366,6 +1365,7 @@ msgstr "Ve_rmellor cr709:"
 
 #. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
 #. * right type of raw data.
+#.
 #: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
 msgid "RGB"
@@ -1521,12 +1521,12 @@ msgid "Uniform"
 msgstr "Uniforme"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
 msgid "Low"
 msgstr "Baix"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
 msgid "High"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1899,19 +1899,17 @@ msgstr "_Realça el color del primer pla"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:891
 msgid ""
-"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This"
-" can be used for things like crop marks that have to show up on all "
-"channels."
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr ""
-"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes"
-" les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que "
-"han de mostrar-se en tots els canals. "
+"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes "
+"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han "
+"de mostrar-se en tots els canals. "
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
 msgstr ""
-"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies "
-"z)"
+"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185
 msgid "_Depth Merge..."
@@ -1941,8 +1939,7 @@ msgstr "Font 2:"
 msgid "O_verlap:"
 msgstr "Su_perposa:"
 
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973
 msgid "O_ffset:"
 msgstr "_Desplaçament:"
 
@@ -2134,7 +2131,9 @@ msgstr ""
 #. Buffer for layer
 #. Counters
 #. Number of items read from file
+#.
 #. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
 #. max. rows allocated
 #. column, highest column ever used
 #. Looping var
@@ -2152,24 +2151,26 @@ msgstr ""
 #. Pixel rows
 #. Current pixel
 #. SGI image data
+#.
 #. * Open the file for reading...
+#.
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:356
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:179
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:258
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "S'està obrint «%s»"
@@ -2203,8 +2204,8 @@ msgstr "No es pot crear una imatge nova"
 #, c-format
 msgid "EOF or error while reading image data"
 msgstr ""
-"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les"
-" dades de la imatge"
+"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les "
+"dades de la imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
 #, c-format
@@ -2242,21 +2243,24 @@ msgstr ""
 "llegir les dades de la paleta"
 
 #. init the progress meter
+#.
 #. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
 #. Let's begin the progress
+#.
 #. * Open the file for writing...
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1607
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035
 #, c-format
 msgid "Exporting '%s'"
 msgstr "Exportació «%s»"
@@ -2278,11 +2282,13 @@ msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentari:"
 
 #. Use Comment
+#.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "De_sa el comentari al fitxer"
 
 #. GLib types
+#.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:944
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "Utilitza els tip_us de la GLib (guint8*)"
@@ -2300,6 +2306,7 @@ msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 msgstr "Desa el canal _alfa (RGBA/RGB)"
 
 #. RGB-565
+#.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:995
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "Desa com a _RGB565 (16 bits)"
@@ -2434,8 +2441,8 @@ msgstr "Marc %d (%d%s)"
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
-"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not"
-" play or re-save perfectly."
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
 msgstr ""
 "GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot "
 "ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament."
@@ -2447,8 +2454,8 @@ msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'exporta com a opac."
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are"
-" more than %d pixels wide or tall."
+"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de "
 "més de %d píxels d'amplada o alçada."
@@ -2461,18 +2468,18 @@ msgstr ""
 "El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "
 "desat cap comentari."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853
 msgid ""
 "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
 "No es poden exportar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "
 "indexat o a escala de grisos."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr "Retard inserit en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107
 msgid ""
 "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
@@ -2480,24 +2487,23 @@ msgstr ""
 "La imatge que esteu intentant exportar en format GIF conté capes que "
 "s'estenen més enllà de les vores de la imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113
 msgid "Cr_op"
 msgstr "_Escapça"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124
 msgid ""
-"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all"
-" of the layers to the image borders, or cancel this export."
+"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
 msgstr ""
 "Això no està permès en el format de fitxer GIF. Podeu triar entre escapçar "
-"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar "
-"l'exportació."
+"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar l'exportació."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading UI file '%s':\n"
@@ -2506,20 +2512,20 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319
 msgid "I don't care"
 msgstr "No importa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340
 msgid ""
-"You can only export as animation when the image has more than one layer. The"
-" image you are trying to export only has one layer."
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
 msgstr ""
-"Si voleu exportar com a animació cal que la imatge tingui més d'una capa. La"
-" imatge que voleu exportar només en té una."
+"Si voleu exportar com a animació cal que la imatge tingui més d'una capa. La "
+"imatge que voleu exportar només en té una."
 
 #. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556
 #, c-format
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
 msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters."
@@ -2590,8 +2596,8 @@ msgid ""
 "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
 msgstr ""
 "Carregueu la imatge emmagatzemada en format HEIF (format de fitxer d'imatge "
-"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: "
-".heif, .heic."
+"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: ."
+"heif, .heic."
 
 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179
 msgid "HEIF/HEIC"
@@ -2604,8 +2610,7 @@ msgstr "Exporta imatges HEIF"
 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:174
 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
 msgstr ""
-"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta "
-"eficiència)."
+"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta eficiència)."
 
 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:194
 msgid "Exports AVIF images"
@@ -2631,54 +2636,54 @@ msgstr ""
 msgid "image content"
 msgstr "contingut de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1562
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1572
 #, c-format
 msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en codificar la imatge HEIF: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1599
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1609
 #, c-format
 msgid "Writing HEIF image failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge HEIF: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1688
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1698
 msgid "primary"
 msgstr "primari"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1833
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1843
 msgid "Load HEIF Image"
 msgstr "Carrega la imatge HEIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1847
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1857
 msgid "Select Image"
 msgstr "Seleccioneu la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2013
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2023
 msgid "Nearly _lossless"
 msgstr "_Gairebé sense pèrdues"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2017 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2027 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
 msgid "_Quality:"
 msgstr "_Qualitat:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2060
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2070
 msgid "Bit depth:"
 msgstr "Profunditat de bits:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2066
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076
 msgid "8 bit/channel"
 msgstr "8 bits/canal"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2067
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077
 msgid "10 bit/channel"
 msgstr "10 bits/canal"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2068
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078
 msgid "12 bit/channel"
 msgstr "12 bits/canal"
 
 #. Color profile
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2087 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
 msgid "Save color _profile"
@@ -2734,8 +2739,8 @@ msgid ""
 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM reemplaçarà les seccions rectangulars dels blocs"
-" de color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i els de "
+"Si es marca l'opció, el GTM reemplaçarà les seccions rectangulars dels blocs "
+"de color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i els de "
 "COLSPAN."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
@@ -2801,8 +2806,7 @@ msgstr "A_lçada:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667
 msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
-msgstr ""
-"Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
+msgstr "Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680
 msgid "Cell-_padding:"
@@ -2911,7 +2915,7 @@ msgstr "Espai de color no compatible en la imatge JP2 «%s»."
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2341
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."
@@ -2945,7 +2949,7 @@ msgid "Save creation _time"
 msgstr "Desa la da_ta de creació"
 
 #. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2399
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
@@ -3054,13 +3058,13 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
 msgid "'%s' is not a PCX file"
 msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
 msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta amplada: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
@@ -3112,8 +3116,8 @@ msgstr "La vora inferior surt fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:324
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:343
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367
 msgid "Portable Document Format"
@@ -3122,7 +3126,8 @@ msgstr "Format de Document Portable"
 #. TRANSLATORS: first argument is file name,
 #. * second is out-of-range page number, third is
 #. * number of pages. Specify order as in English if needed.
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:507
 #, c-format
 msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
 msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
@@ -3132,66 +3137,71 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "El document PDF '%1$s' té %3$d pàgines. La pàgina %2$d està fora de l'abast."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:689
 msgid "PDF is password protected, please input the password:"
 msgstr "El PDF està protegit per contrasenya, introduïu la contrasenya:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699
 msgid "Encrypted PDF"
 msgstr "PDF xifrat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:726
 msgid "Wrong password! Please input the right one:"
 msgstr "Contrasenya incorrecta! Introduïu la correcta:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:744
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-pàgines"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1278
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Importa d'un PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1993
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2431
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4561
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1316
 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
 msgstr "S'ha produït un error obtenint el número de pàgines del fitxer PDF."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344
+#. "Load in reverse order" toggle button
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1357
+msgid "Load in reverse order"
+msgstr "Carrega en ordre invers"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1375
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "A_mplada (píxels):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1376
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "A_lçada (píxels):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1378
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Resolució:"
 
 #. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1389
 msgid "Use _Anti-aliasing"
 msgstr "Utilitza _antialiàsing"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1667
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1668 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
@@ -3210,11 +3220,13 @@ msgstr "Heu de seleccionar un fitxer per desar!"
 msgid ""
 "An error occurred while creating the PDF file:\n"
 "%s\n"
-"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't read only!"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'estava generant el fitxer PDF:\n"
 "%s\n"
-"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no és només de lectura."
+"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no "
+"és només de lectura."
 
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983
@@ -3284,7 +3296,7 @@ msgstr "Capes com pàgines  (%s)"
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1118
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1267
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
@@ -3341,7 +3353,7 @@ msgstr "Es desconeix el model de color del fitxer PNG «%s»."
 msgid "Could not create new image for '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova per a «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1144
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
@@ -3349,19 +3361,19 @@ msgstr ""
 "El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es "
 "posicioni fora de la imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
 msgid "Apply PNG Offset"
 msgstr "Aplica el desplaçament PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412
 msgid "Ignore PNG offset"
 msgstr "Ignora el desplaçament PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413
 msgid "Apply PNG offset to layer"
 msgstr "Aplica el desplaçament PNG a la capa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
@@ -3370,36 +3382,34 @@ msgstr ""
 "La imatge PNG que esteu important té un desplaçament de %d, %d. Voleu "
 "aplicar aquest desplaçament a la capa?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1573
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577
 #, c-format
 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en l'escriptura de l'estructura del PNG mentre "
 "s'exportava «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1582
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en l'exportació de «%s». No s'ha pogut crear "
 "l'estructura d'informació a la capçalera PNG."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1590
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594
 #, c-format
 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la "
-"imatge."
+"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2416 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1232
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248
 #, c-format
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2417 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1233
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1249
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -3706,28 +3716,24 @@ msgid "Seek error: %s"
 msgstr "Error de cerca: «%s»"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:848
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+#, c-format
 msgid "Invalid general image attribute chunk size."
-msgstr "Bloc duplicat d’atributs d'imatge general."
+msgstr "La mida del tros de l'atribut d'imatge general no és vàlida."
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Missing General Image Attributes block."
+#, c-format
 msgid "Error reading general image attribute block."
-msgstr "S'ha perdut el bloc d’atributs d'imatge general."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc d’atributs d’imatge general."
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:885
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Compression type"
+#, c-format
 msgid "Unknown compression type %d"
-msgstr "Tipus de compressió"
+msgstr "Tipus %d de compressió desconeguda"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported bit depth: %d"
+#, c-format
 msgid "Unsupported bit depth %d"
-msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d"
+msgstr "Profunditat %d de bits no admesa"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
 #, c-format
@@ -3747,16 +3753,14 @@ msgstr "Error en llegir les dades del creador de paraules clau"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading block header"
+#, c-format
 msgid "Error reading color block"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del bloc"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc de color"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading block header"
+#, c-format
 msgid "Error reading color palette"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del bloc"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el color de la paleta"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578
 #, c-format
@@ -3765,18 +3769,14 @@ msgstr "error zlib"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading layer information chunk"
+#, c-format
 msgid "Error reading layer extension information"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir el fragment de la informació de la capa"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la informació de l'extensió de la capa"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading layer information chunk"
+#, c-format
 msgid "Error reading block information"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir el fragment de la informació de la capa"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la informació del bloc"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742
 #, c-format
@@ -3872,8 +3872,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per verificar-ne la mida: %s"
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
 #, c-format
 msgid ""
-"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and "
-"3."
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
 msgstr ""
 "%d no és una mostra d'espaiat vàlida. Els valors vàlids són: 0 (detecció "
 "automàtica), 1 i 3."
@@ -3882,13 +3881,13 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
-"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are:"
-" SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
 msgstr ""
 "Ha fallat la detecció automàtica de la mostra d'espaiat. «%s» no sembla ser "
 "un fitxer HGT vàlid o la seva variant encara no és compatible. Els fitxers "
-"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els"
-" arguments 1 o 3."
+"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els "
+"arguments 1 o 3."
 
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831
 msgid "Load Image from Raw Data"
@@ -3897,6 +3896,7 @@ msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
 #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
 #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
 #. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
 msgstr "Dades del model d’elevació digital (1 arc de segon)"
@@ -3910,13 +3910,13 @@ msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
 #. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
-#. * From the documentation:
-#. https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
 #. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
 #. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
 #. * [...]
 #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
 #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918
 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
 msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)"
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts"
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
 msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
+msgstr "En llegir s'ha trobat EOF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
@@ -4293,13 +4293,15 @@ msgstr ""
 #. The image is not black-and-white.
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004
 msgid ""
-"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two colors.\n"
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
 "\n"
 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
 msgstr ""
 "La imatge que esteu intentant exportar com a XBM conté més de dos colors.\n"
 "\n"
-"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a provar."
+"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a "
+"provar."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016
 msgid ""
@@ -4369,7 +4371,8 @@ msgid ""
 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar el punt calent.\n"
-"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una intersecció."
+"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una "
+"intersecció."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
 #, c-format
@@ -4406,7 +4409,9 @@ msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
 msgid "A read error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error de lectura."
 
+#.
 #. * parameter settings
+#.
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
 msgid "XMC Options"
 msgstr "Opcions de l'XMC"
@@ -4430,24 +4435,34 @@ msgstr "Esc_apça automàticament tots els marcs."
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
-"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
 "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
 msgstr ""
 "Suprimiu les vores buides de tots els marcs.\n"
-"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que alguns cursors grans causen a la 
pantalla.\n"
-"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna altra aplicació."
+"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que "
+"alguns cursors grans causen a la pantalla.\n"
+"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna "
+"altra aplicació."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
-"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
 "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
-"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used 
based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"."
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
 msgstr ""
 "Escolliu la mida nominal dels marcs.\n"
-"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu «32px».\n"
-"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb l'alçada).\n"
-"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència de l'animació i quina seqüència 
s'utilitza en cada cas basant-se amb el valor de «gtk-cursor-theme-size»."
+"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu "
+"«32px».\n"
+"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb "
+"l'alçada).\n"
+"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència "
+"de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se amb el "
+"valor de «gtk-cursor-theme-size»."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195
 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
@@ -4469,19 +4484,17 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
 msgstr ""
-"_Utilitza aquest valor pel fotograma en el qual no s'ha especificat el temps"
-" de retard."
+"_Utilitza aquest valor pel fotograma en el qual no s'ha especificat el temps "
+"de retard."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
 msgstr ""
-"_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si està "
-"especificat."
+"_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si està especificat."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
 msgid ""
-"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was "
-"removed."
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
 "S'ha eliminat el fragment de la informació del copyright que superava els "
 "65535 caràcters."
@@ -4509,7 +4522,9 @@ msgstr "Introduïu la informació de la llicència."
 msgid "_License:"
 msgstr "_Llicència:"
 
+#.
 #. *  Other
+#.
 #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
 #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322
@@ -4525,10 +4540,10 @@ msgstr "Introduïu comentaris addicionals si voleu. "
 msgid "Comment is limited to %d characters."
 msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters."
 
-#. Begin displaying export progress
 #  And let's begin the progress
 #  init the progress meter
 #  Set up progress display
+#. Begin displaying export progress
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522
@@ -4555,27 +4570,38 @@ msgstr "L'amplada i/o l'alçada del marc «%s» és zero."
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-crop."
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"crop."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut exportar el cursor perquè el punt calent no és a «%s».\n"
-"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o exporteu la capa sense l'escapçat 
automàtic."
+"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o "
+"exporteu la capa sense l'escapçat automàtic."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose width or height is more than 
%ipx, a historical max dimension value for X bitmap cursors.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
 "It might be unsupported by some environments."
 msgstr ""
-"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx 
, un valor de dimensió màxima històrica per als cursors de mapa de bits X.\n"
+"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que "
+"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima "
+"històrica per als cursors de mapa de bits X.\n"
 "Alguns entorns podrien no suportar-ho."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
 msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose nominal size is not 
supported by GNOME settings.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the export dialog, or your cursor 
may not appear in GNOME settings."
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
-"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la grandària nominal no és compatible 
amb la configuració del GNOME.\n"
-"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els marcs...» al diàleg d'exportació, 
o el cursor no pot aparèixer en la configuració del GNOME."
+"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la "
+"grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n"
+"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els "
+"marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la "
+"configuració del GNOME."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036
 #, c-format
@@ -4589,10 +4615,12 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151
 #, c-format
 msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose size is over 8 digits.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
 "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
 msgstr ""
-"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 
digits .\n"
+"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que "
+"excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 digits .\n"
 "L'hem fixat a %dpx. Heu de comprovar el cursor exportat."
 
 #. translators: the %i is *always* 8 here
@@ -4665,11 +4693,11 @@ msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
 #, c-format
 msgid ""
-"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is"
-" not supported."
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
 msgstr ""
-"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel."
-" No és compatible actualment."
+"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. "
+"No és compatible actualment."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
 msgid "Cannot export images with alpha channels."
@@ -5611,7 +5639,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "Realça les vore_s..."
 
+#.
 #. * Let the user know what we're doing...
+#.
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
 msgid "Sharpening"
 msgstr "S'estan realçant les vores"
@@ -6158,8 +6188,7 @@ msgstr "Crea una unitat nova des de zero"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr ""
-"Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla"
+msgstr "Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
 msgid "Create or alter units used in GIMP"
@@ -6611,16 +6640,16 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
 msgstr "La compressió no és compatible (%u) en BMP del fitxer «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
 msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 msgstr "Els bits per píxels no són vàlids o compatibles."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 msgstr "El mapa de bits acaba de forma inesperada."
 
@@ -6635,20 +6664,20 @@ msgid "Alpha channel will be ignored."
 msgstr "S'ignorarà el canal alfa."
 
 #. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:916
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920
 msgid "_Run-Length Encoded"
 msgstr "Codificació _Run-Lenght"
 
 #. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:929
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
 msgid "Co_mpatibility Options"
 msgstr "Opcions de co_mpatibilitat"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:939
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943
 msgid "_Do not write color space information"
 msgstr "No es_criguis la informació de l'espai de color"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:941
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945
 msgid ""
 "Some applications can not read BMP images that include color space "
 "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
@@ -6661,20 +6690,20 @@ msgstr ""
 
 #. Advanced Options
 #. Advanced expander
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:957 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "Opcions _avançades"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:972
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bits"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 bits"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bits"
 
@@ -6698,15 +6727,15 @@ msgstr "Descodifica  YCoCg (escalat)"
 msgid "Decode Alpha exponent"
 msgstr "Descodifica l'exponent alfa"
 
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1282
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1354
 msgid "Load DDS"
 msgstr "Carrega DDS"
 
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1301
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1373
 msgid "_Load mipmaps"
 msgstr "Carrega e_ls mipmaps"
 
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380
 msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
 msgstr "Descodifiqueu _automàticament les imatges YCoCg/AExp quan es detectin"
 
@@ -6715,7 +6744,7 @@ msgid "Export as DDS"
 msgstr "Exporta a DDS"
 
 #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4596
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporta"
 
@@ -6797,10 +6826,28 @@ msgstr "S'ha produït un error en la consulta del tipus d'imatge «%s»"
 msgid "Error reading pixel data from '%s'"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del píxel «%s»"
 
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105
 msgid "G3 fax image"
 msgstr "Imatge de fax G3"
 
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574
+#, c-format
+msgid "Could not create buffer to process image data."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear una memòria intermèdia per processar les dades de la "
+"imatge."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Dimensions (%d x%d) de la imatge no vàlides. La imatge pot estar corrompuda."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550
+#, c-format
+msgid "Could not create image."
+msgstr "No s'ha pogut crear la imatge."
+
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
 msgid "Flexible Image Transport System"
 msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible"
@@ -6936,7 +6983,7 @@ msgstr "Icona #%i"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
-#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502
 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
 #, c-format
 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
@@ -6977,12 +7024,12 @@ msgstr "Utilitza la configuració de q_ualitat de la imatge original"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
 msgid ""
-"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality"
-" settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
 "quality and file size."
 msgstr ""
-"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG utilitzant una"
-" configuració de qualitat no-estàndard (taules de quantificació), habiliteu "
+"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG utilitzant una "
+"configuració de qualitat no-estàndard (taules de quantificació), habiliteu "
 "aquesta opció per a mantenir com a mínim la mateixa qualitat i mida de "
 "fitxer."
 
@@ -7145,7 +7192,7 @@ msgid "Unsupported bit depth: %d"
 msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:908
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
 msgstr "El fitxer és corrupte!"
@@ -7170,55 +7217,59 @@ msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
 msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:668
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d"
+msgstr "Mida d'informació de la màscara no admesa o no vàlida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:819
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
 msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:827
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
 msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
 msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1473 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1990
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
 msgstr "Mode de compressió no compatible: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2121
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid channel size"
 msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to decompress data"
 msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr ""
-"Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD"
+msgstr "Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1690
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1692
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are"
-" more than 30,000 pixels wide or tall."
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb "
 "imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1713
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
@@ -7412,12 +7463,33 @@ msgstr ""
 msgid "TIFF image"
 msgstr "Imatge TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:198
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:266
+#, c-format
+msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
+msgstr "No hi ha cap imatge TIFF o està corrompuda"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:297
 #, c-format
 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
 msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:268
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgid_plural ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgstr[0] ""
+"El recompte del directori TIFF '%s' per capçalera ha fallat tot i que sembla "
+"que és la %d pàgina. Intentant carregar el fitxer amb aquest supòsit."
+msgstr[1] ""
+"El recompte de directoris TIFF '%s' per capçalera ha fallat tot i que sembla "
+"que és la %d pàgina.\n"
+"Intentant carregar el fitxer amb aquest supòsit."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:380
 msgid "Extra channels with unspecified data."
 msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades."
 
@@ -7427,34 +7499,174 @@ msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades."
 #. * must be present if there are extra samples". So the files
 #. * can be considered non-conformant.
 #. * Let's ask what to do with the channel.
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:284
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:392
 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
 msgstr "TIFF no conforme: canals addicionals sense camp 'ExtraSamples'."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:346
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:453
 #, c-format
 msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
+"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
+msgstr ""
+"Aquesta imatge té un perfil de color lineal, però no es va configurar a la "
+"primera capa. Les capes per sota de la capa # %d s’interpretaran com a no "
+"lineals."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:490
+msgid ""
+"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
+"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
+"separate image."
+msgstr ""
+"Aquesta imatge té diversos perfils de color. Farem servir el primer. Si això "
+"condueix a resultats incorrectes, hauríeu de considerar la possibilitat de "
+"carregar cada capa com una imatge independent."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:502
+#, c-format
+msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Profunditat de bits sospitosa: %d per a la pàgina %d. La imatge podria estar "
+"corrompuda."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:576
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
+msgstr "Profunditat de bits no admesa: %d per a la pàgina %d."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:838
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:591
+#, c-format
+msgid "Could not get image width from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'amplada de la imatge des de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:599
+#, c-format
+msgid "Could not get image length from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la longitud de la imatge des de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:607
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Les dimensions de la imatge no són vàlides (%u x %u) per a la pàgina %d. La "
+"imatge pot estar malmesa."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
+"is-white"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la fotometria de '%s'. La imatge es comprimeix en "
+"CCITT, suposant que el mínim sigui blanc."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:635
+#, c-format
+msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la fotometria de '%s'. Suposant que el mínim sigui "
+"negre"
+
+#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
+#. * We don't output messages in interactive mode as the user
+#. * has already the ability to choose through a dialog.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
+msgstr ""
+"El tipus de canal alfa no s'ha definit per a %s. Suposant que l’alfa no "
+"estigui premultiplicat"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
+"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
+"is non-premultiplied alpha."
+msgstr ""
+"La imatge '%s' no s'ajusta a l'especificació TIFF: el camp ExtraSamples no "
+"està definit mentre hi hagi canals addicionals. Suposant que el primer canal "
+"addicional sigui l'alfa no premultiplicat."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:925
+#, c-format
+msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
+msgstr ""
+"Compressió %u no vàlida o desconeguda. Configurant per a cap compressió."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:983
+#, c-format
+msgid "Could not create a new image: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s-%d-of-%d-pages"
 msgstr "%s-%d-de-%d-pàgines"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1149
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1148
+#, c-format
+msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
+msgstr "Tipus d'unitat de resolució desconeguda %d, suposant el dpi"
+
+#. no res unit tag
+#. old AppleScan software produces these
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1158
+msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
+msgstr "Avís: resolució especificada sense tipus d’unitat, suposant el dpi"
+
+#. xres but no yres
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1166
+msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
+msgstr "Avís: no hi ha informació de resolució y, assumint el mateix que x"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1225
+#, c-format
+msgid "Could not get colormaps from '%s'"
+msgstr "No s'han pogut obtenir mapes de colors des de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1298
 msgid "TIFF Channel"
 msgstr "Canal TIFF"
 
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1436
+#, c-format
+msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
+msgstr ""
+"No es poden llegir dades del TIFF '%s'. El fitxer probablement està malmès."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1507
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
+msgstr ""
+"%s: format d'imatge no compatible, no hi ha cap carregador RGBA disponible"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1819
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2016
+#, c-format
+msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut llegir el mosaic. La imatge pot estar corrompuda a la línia %d."
+
 #. Error reading scanline, stop loading
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1651
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1826
-#, c-format, fuzzy
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1828
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2025
+#, c-format
 msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
 msgstr ""
 "Ha fallat la lectura de la línia d'escaneig. La imatge pot estar malmesa a "
 "la línia %d."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1988
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2426
 msgid "Import from TIFF"
 msgstr "Importa des d'un TIFF"
 
@@ -7462,30 +7674,30 @@ msgstr "Importa des d'un TIFF"
 #. or keep as much empty space as possible.
 #. Note that there seems to be no way to keep the empty
 #. space on the right and bottom.
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2041
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2479
 msgid "_Keep empty space around imported layers"
 msgstr "_Manté l'espai buit al voltant de les capes importades"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2058
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2496
 msgid "Process extra channel as:"
 msgstr "Processa un canal addicional com:"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2061
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499
 msgid "_Non-premultiplied alpha"
 msgstr "Alfa _no premultiplicada"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2062
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500
 msgid "Pre_multiplied alpha"
 msgstr "Alfa pre_multiplicada"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2063
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2501
 msgid "Channe_l"
 msgstr "Cana_ls"
 
 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596
 msgid ""
-"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT"
-" Group 3\"."
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
 msgstr ""
 "Només les imatges monocromes es poden comprimir amb «CCITT grup 4» o «CCITT "
 "grup 3»."
@@ -7512,39 +7724,39 @@ msgstr ""
 msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
 msgstr "És estrany escriure pàgines amb una profunditat de bits diferent."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1222
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1238
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1264
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressió"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1252
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1268
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1253
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1269
 msgid "_LZW"
 msgstr "_LZW"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1254
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1270
 msgid "_Pack Bits"
 msgstr "_Paquet de bits"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1255
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1271
 msgid "_Deflate"
 msgstr "_Desinfla"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1256
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1272
 msgid "_JPEG"
 msgstr "_JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1257
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1273
 msgid "CCITT Group _3 fax"
 msgstr "Fax CCITT grup _3"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1258
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1274
 msgid "CCITT Group _4 fax"
 msgstr "Fax CCITT grup _4"
 
@@ -7971,8 +8183,7 @@ msgstr "Previsualització en temps re_al"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament"
+msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
 msgid "R_edraw preview"
@@ -8201,12 +8412,11 @@ msgstr "Com s'especifica a sobre"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
 msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color "
-"density/function). The result is visible in the preview image"
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
 msgstr ""
-"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans "
-"(densitat/funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització"
-" d'imatge"
+"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/"
+"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
 msgid "Apply active gradient to final image"
@@ -8548,8 +8758,7 @@ msgstr "Antialiàsing"
 msgid "Max undo:"
 msgstr "Desfés al màxim:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
@@ -8613,7 +8822,7 @@ msgstr "Tipus de quadrícula:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -8701,8 +8910,7 @@ msgstr "_Figures (Gfig)..."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
 msgid ""
-"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
-"drawable."
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en desar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar "
 "un paràsit en una imatge."
@@ -8735,7 +8943,7 @@ msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
 msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613
 msgid "Select:"
 msgstr "Selecciona:"
 
@@ -8838,8 +9046,7 @@ msgstr "En mosaic"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr ""
-"Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic"
+msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
 msgid "Drop shadow"
@@ -8871,8 +9078,7 @@ msgstr "Profunditat de l'ombra:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
 msgid ""
-"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should "
-"be"
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
 msgstr ""
 "La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria "
 "d'allunyar de l'objecte"
@@ -8946,8 +9152,7 @@ msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
 "stroke"
 msgstr ""
-"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del "
-"traç"
+"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
@@ -8971,8 +9176,7 @@ msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-msgid ""
-"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
 msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
@@ -9188,12 +9392,13 @@ msgstr "_Densitat del traç:"
 msgid "The relative density of the brush strokes"
 msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell"
 
-#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
-#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
-#. *
 #  * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
 #  * that need not and should not be freed. So this call is OK.
 #  *
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
 #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
@@ -9335,9 +9540,9 @@ msgid ""
 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
 msgstr ""
-"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el"
-" vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a"
-" afegir un de nou."
+"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el "
+"vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a "
+"afegir un de nou."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
 msgid "Select previous smvector"
@@ -9557,6 +9762,10 @@ msgstr "De_sa les dades Exif"
 msgid "Save _GeoTIFF data"
 msgstr "Desa les dades _GeoTIFF"
 
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12
+msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import"
+msgstr "Conserva les metadades GeoTIFF si hi eren en la importació"
+
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
 msgid "Document Title"
 msgstr "Títol del document"
@@ -10006,7 +10215,9 @@ msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador amb degradats"
 msgid "_Gradient Flare..."
 msgstr "Llum enlluernadora _GFlare..."
 
+#.
 #. *    Dialog Shell
+#.
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421
 msgid "Gradient Flare"
@@ -10036,7 +10247,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El GFlare «%s» no s'ha desat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n"
 "(gflare-path «%s»)\n"
-"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta carpeta."
+"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta "
+"carpeta."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503
 #, c-format
@@ -10055,8 +10267,12 @@ msgstr "S'ha creat «per defecte»."
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
+#.
 #. *  Scales
+#.
+#.
 #. *    Scales
+#.
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766
@@ -10174,7 +10390,9 @@ msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
 msgid "Second Flares Paint Options"
 msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries"
 
+#.
 #. *  Gradient Menus
+#.
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876
@@ -10239,7 +10457,9 @@ msgstr "Degradat del factor de mida:"
 msgid "Probability gradient:"
 msgstr "Degradat de la probabilitat:"
 
+#.
 #. *    Shape Radio Button Frame
+#.
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957
 msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Forma de les flamarades secundàries"
@@ -10262,8 +10482,7 @@ msgstr "Llavor aleatòria:"
 msgid "_Second Flares"
 msgstr "Flamarades _secundàries"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
 msgid "GIMP Help Browser"
 msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
 
@@ -10356,13 +10575,14 @@ msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible."
 #. * technical limitations, make sure the URL
 #. * ends with a space, a newline or is end of text.
 #. * Cf. bug 762282.
+#.
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
 msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at:"
-" https://docs.gimp.org/";
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"https://docs.gimp.org/";
 msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari"
-" en línia a http://docs.gimp.org/";
+"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari "
+"en línia a http://docs.gimp.org/";
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
@@ -10586,8 +10806,7 @@ msgstr "Centre _x:"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
@@ -10681,9 +10900,9 @@ msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
 msgid ""
 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
-"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly"
-" create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\","
-" suitable for navigation bars."
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
 msgstr ""
 "Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-"
 "les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet "
@@ -11776,8 +11995,8 @@ msgstr "Reflexió"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
 msgstr ""
-"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla"
-" més clar)"
+"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla "
+"més clar)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
 msgid "Specular:"
@@ -11894,267 +12113,327 @@ msgstr "Mostra el marc amb _filferros"
 msgid "Update preview _live"
 msgstr "Actualitza la previsua_lització"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439
 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
 msgstr "Edita les metadades (IPTC, EXIF, XMP)"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447
 msgid "_Edit Metadata"
 msgstr "_Edita les metadades"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571
+msgid "Error loading metadata-editor dialog."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de l'editor de metadades."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582
 #, c-format
 msgid "Metadata Editor: %s"
 msgstr "Editor de metadades: %s"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591
 msgid "_Write Metadata"
 msgstr "_Escriu les metadades"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615
 msgid "Import metadata"
 msgstr "Importa les metadades"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617
 msgid "Export metadata"
 msgstr "Exporta metadades"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921
+#, c-format
+msgid "Error loading calendar. %s"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari. %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949
 msgid "Calendar Date:"
 msgstr "Data del calendari:"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953
 msgid "Set Date"
 msgstr "Estableix la data"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687
+msgid ""
+"Enter or edit GPS value here.\n"
+"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
+"the following examples:\n"
+"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
+"or 10.45\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Introduïu o editeu el valor del GPS aquí.\n"
+"Els valors vàlids consisteixen en 1, 2 o 3 nombres (graus, minuts, segons); "
+"vegeu els exemples següents:\n"
+"10gr 15 '20 \", o 10 ° 15' 20\", o 10:15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o "
+"10.45\n"
+"Suprimiu tot el text per eliminar el valor actual."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693
+msgid ""
+"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
+"A valid value consists of one number:\n"
+"e.g. 100, or 12.24\n"
+"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
+"meter (m) or feet (ft)\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Introduïu o editeu el valor de l'altitud del GPS aquí.\n"
+"Un valor vàlid consisteix en un número:\n"
+"per exemple, 100 o 12,24\n"
+"En funció del tipus de mesura seleccionat, el valor s'ha d'introduir en "
+"metres o peus \n"
+"Suprimiu tot el text per eliminar el valor actual."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829
 msgid "Unrated"
 msgstr "Sense valoració"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3697
+#, c-format
+msgid "Failed to set metadata tag %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir l'etiqueta de metadades %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4557
 msgid "Import Metadata File"
 msgstr "Importa el fitxer de metadades"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4592
 msgid "Export Metadata File"
 msgstr "Exporta el fitxer de metadades"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:163
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260
+msgid "Select a value"
+msgstr "Seleccioneu un valor"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170
 msgid "Original digital capture of a real life scene"
 msgstr "Captura digital original d'una escena de la vida real"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:164
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171
 msgid "Digitized from a negative on film"
 msgstr "Digitalitzat des d'un negatiu a la pel·lícula"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:165
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172
 msgid "Digitized from a positive on film"
 msgstr "Digitalitzat des d'un positiu a la pel·lícula"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:166
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173
 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
 msgstr "Digitalitzat des d'una impressió a un medi no transparent"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:167
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:174
 msgid "Created by software"
 msgstr "Creat pel programari"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:176
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:177
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
 msgid "Not Applicable"
 msgstr "No aplicable"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:178
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:186
 msgid "Unlimited Model Releases"
 msgstr "Llançament del model il·limitat"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:179
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187
 msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
 msgstr "Llançament del model incomplet o limitat"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
 msgid "Unlimited Property Releases"
 msgstr "Llançament de la propietat il·limitada"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199
 msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
 msgstr "Llançament de la propietat incompleta o limitada"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
 msgid "Age Unknown"
 msgstr "Edat desconeguda"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
 msgid "Age 25 or Over"
 msgstr "Edat de 25 anys o més"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:202
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
 msgid "Age 24"
 msgstr "Edat de 24"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:203
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211
 msgid "Age 23"
 msgstr "Edat de 23"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:204
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212
 msgid "Age 22"
 msgstr "Edat de 22"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:205
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213
 msgid "Age 21"
 msgstr "Edat de 21"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214
 msgid "Age 20"
 msgstr "Edat de 20"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215
 msgid "Age 19"
 msgstr "Edat de 19"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216
 msgid "Age 18"
 msgstr "Edat de 18"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217
 msgid "Age 17"
 msgstr "Edat de 17"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218
 msgid "Age 16"
 msgstr "Edat de 16"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
 msgid "Age 15"
 msgstr "Edat de 15"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220
 msgid "Age 14 or Under"
 msgstr "Edat de 14 o inferior"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. DO NOT SAVE
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Drets d'autor"
 
 #. TRUE
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domini públic"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:252
-msgid "Select a value"
-msgstr "Seleccioneu un valor"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244
 msgid "Work"
 msgstr "Treball"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
 msgid "Cell"
 msgstr "Cel·la"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:248
 msgid "Pager"
 msgstr "Cercapersones"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:253
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
-msgid "Above Sea Level"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270
+msgid "Above sea level"
 msgstr "Per sobre el nivell del mar"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
-msgid "Below Sea Level"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270
+msgid "Below sea level"
 msgstr "Per sota el nivell del mar"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284
 msgid "West"
 msgstr "Oest"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135
 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
 msgstr "Visualitza les metadades (Exif, IPTC, XMP)"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142
 msgid "_View Metadata"
 msgstr "_Visualitza les metadades"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:237
+msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
+msgstr "Error en carregar el diàleg del visor de metadades"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248
 #, c-format
 msgid "Metadata Viewer: %s"
 msgstr "Visualitzador de metadades: %s"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340
 #, c-format
 msgid "(%lu more character(s))"
 msgstr "(%lu més caràcter(s))"
 
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:532
+msgid " meter"
+msgstr "metres"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:533
+msgid " feet"
+msgstr "peus"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:640
 #, c-format
 msgid "(%llu more byte(s))"
 msgstr "(%llu més byte(s))"
@@ -12404,7 +12683,7 @@ msgstr "Marca la imatge amb el perfil del _monitor"
 msgid "Convert image to sR_GB"
 msgstr "Converteix la imatge a sR_GB"
 
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
 msgid "No data captured"
 msgstr "No s'ha capturat cap dada"
 
@@ -12424,8 +12703,7 @@ msgstr "Punter del ratolí"
 msgid "Specified window not found"
 msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada"
 
-#. printf("width = %d, height =
-#. %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
 #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Selecció a camí"
@@ -12481,8 +12759,8 @@ msgid ""
 "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
 "than this, it's a corner."
 msgstr ""
-"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit"
-" que aquest, aleshores és un cantó."
+"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit "
+"que aquest, aleshores és un cantó."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172
 msgid "Error Threshold:"
@@ -12515,8 +12793,8 @@ msgid ""
 "from filter_alternative_surround."
 msgstr ""
 "Si els angles entre els vectors produïts pel filtre envoltant i els punts "
-"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre"
-" envoltant alternatiu."
+"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre "
+"envoltant alternatiu."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216
 msgid "Filter Iteration Count:"
@@ -12541,8 +12819,7 @@ msgstr "Percentatge de filtre:"
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236
 msgid ""
 "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-"Per produir el nou punt, utilitzeu el punt antic més els dels costats."
+msgstr "Per produir el nou punt, utilitzeu el punt antic més els dels costats."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
 msgid "Filter Secondary Surround:"
@@ -12553,8 +12830,8 @@ msgid ""
 "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
 "straight line."
 msgstr ""
-"Nombre de punts adjacents per considerar si els punts del «filtre envoltant»"
-" defineixen una línia recta."
+"Nombre de punts adjacents per considerar si els punts del «filtre envoltant» "
+"defineixen una línia recta."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259
 msgid "Filter Surround:"
@@ -12624,11 +12901,11 @@ msgid ""
 "Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
 "detect the cases where we didn't find any corners."
 msgstr ""
-"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple,"
-" quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb"
-" una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per millorar la "
-"iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi"
-" ha cantonades."
+"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple, "
+"quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb "
+"una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per millorar la "
+"iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi "
+"ha cantonades."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348
 msgid "Subdivide Search:"
@@ -12636,8 +12913,8 @@ msgstr "Subdivideix la recerca:"
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352
 msgid ""
-"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place"
-" to subdivide."
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
 msgstr "Percentatge de la corba, lluny del pitjor punt per a subdividir."
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
@@ -12646,8 +12923,8 @@ msgstr "Subdivisió envoltada:"
 
 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365
 msgid ""
-"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better"
-" place to subdivide."
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
 msgstr ""
 "Nombre de punts per a tenir en compte si un punt donat és bo per subdividir."
 
@@ -12672,8 +12949,8 @@ msgid ""
 "Number of points to look at on either side of a point when computing the "
 "approximation to the tangent at that point."
 msgstr ""
-"Nombre de punts per veure cada banda del punt, quan es calcula l'aproximació"
-" a la tangent en aquest punt."
+"Nombre de punts per veure cada banda del punt, quan es calcula l'aproximació "
+"a la tangent en aquest punt."
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:86
 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
@@ -12688,2419 +12965,3 @@ msgstr "E_scàner/càmera..."
 msgid "Transferring data from scanner/camera"
 msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 
-#~ msgid "CMY"
-#~ msgstr "CMY"
-
-#~ msgid "cyan-k"
-#~ msgstr "cian-k"
-
-#~ msgid "magenta-k"
-#~ msgstr "magenta-k"
-
-#~ msgid "yellow-k"
-#~ msgstr "groc-k"
-
-#~ msgid "Cyan_K"
-#~ msgstr "Cian_K"
-
-#~ msgid "Magenta_K"
-#~ msgstr "Magenta_K"
-
-#~ msgid "Yellow_K"
-#~ msgstr "Groc_K"
-
-#~ msgid "HEIF"
-#~ msgstr "HEIF"
-
-#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
-#~ msgstr "Les dades de les paraules clau del creador no s’acaben en NULL"
-
-#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
-#~ msgstr ""
-#~ "El tipus %d mapa de bits  no és vàlid al fragment d'informació del canal"
-
-#~ msgid "Adding checkerboard"
-#~ msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs"
-
-#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-#~ msgstr "Amplia la brillantor de la imatge per cobrir-ne tot el rang"
-
-#~ msgid "Normalizing"
-#~ msgstr "S'està normalitzant"
-
-#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-#~ msgstr "Simula la lluentor d'un llum de neó"
-
-#~ msgid "_Neon (legacy)..."
-#~ msgstr "_Neó (antic)..."
-
-#~ msgid "Neon"
-#~ msgstr "Neó"
-
-#~ msgid "Neon Detection"
-#~ msgstr "Detecció de neó"
-
-#~ msgid "_Amount:"
-#~ msgstr "Qu_antitat:"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualitat:"
-
-#~ msgid "Save background color"
-#~ msgstr "Desa el color de fons"
-
-#~ msgid "Save creation time"
-#~ msgstr "Desa el moment de creació"
-
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "En cru"
-
-#~ msgid "RunLength Encoded"
-#~ msgstr "Codificació RunLenght"
-
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Rodó"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Línia"
-
-#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-#~ msgstr "PS quadrat (punt euclidià)"
-
-#~ msgid "PS Diamond"
-#~ msgstr "PS diamant"
-
-#~ msgid "_Grey"
-#~ msgstr "_Gris"
-
-#~ msgid "R_ed"
-#~ msgstr "V_ermell"
-
-#~ msgid "_Green"
-#~ msgstr "V_erd"
-
-#~ msgid "_Blue"
-#~ msgstr "_Blau"
-
-#~ msgid "C_yan"
-#~ msgstr "C_ian"
-
-#~ msgid "Magen_ta"
-#~ msgstr "Magen_ta"
-
-#~ msgid "_Yellow"
-#~ msgstr "Gr_oc"
-
-#~ msgid "Luminance"
-#~ msgstr "Lluminositat"
-
-#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manipula el to de la imatge per a donar-li una aparença de paper de diari"
-
-#~ msgid "Newsprin_t..."
-#~ msgstr "_Foto de diari..."
-
-#~ msgid "Newsprint"
-#~ msgstr "Paper premsa"
-
-#~ msgid "_Angle:"
-#~ msgstr "_Angle:"
-
-#~ msgid "_Spot function:"
-#~ msgstr "Fun_ció de punt:"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolució"
-
-#~ msgid "_Input SPI:"
-#~ msgstr "Entrada SP_I:"
-
-#~ msgid "O_utput LPI:"
-#~ msgstr "S_ortida LPI:"
-
-#~ msgid "C_ell size:"
-#~ msgstr "Mida de la c_el·la:"
-
-#~ msgid "B_lack pullout (%):"
-#~ msgstr "T_reure negre (%):"
-
-#~ msgid "Separate to:"
-#~ msgstr "Separa a:"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "C_MYK"
-#~ msgstr "C_MYK"
-
-#~ msgid "I_ntensity"
-#~ msgstr "I_ntensitat"
-
-#~ msgid "_Lock channels"
-#~ msgstr "B_loqueja els canals"
-
-#~ msgid "_Factory Defaults"
-#~ msgstr "Con_figuració original"
-
-#~ msgid "O_versample:"
-#~ msgstr "So_bremostra:"
-
-#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-#~ msgstr "Barreja els colors per simular una pintura a l'oli"
-
-#~ msgid "Oili_fy (legacy)..."
-#~ msgstr "Pintura a l'_oli (antic)..."
-
-#~ msgid "Oil painting"
-#~ msgstr "Pintura a l'oli"
-
-#~ msgid "Oilify"
-#~ msgstr "Aplica la pintura a l'oli"
-
-#~ msgid "_Mask size:"
-#~ msgstr "Mida de la _màscara:"
-
-#~ msgid "Use m_ask-size map:"
-#~ msgstr "Utilitza el mapa de m_agnitud:"
-
-#~ msgid "_Exponent:"
-#~ msgstr "_Exponent:"
-
-#~ msgid "Use e_xponent map:"
-#~ msgstr "Utilitza el mapa d'e_xponent:"
-
-#~ msgid "_Use intensity algorithm"
-#~ msgstr "_Utilitza l'algoritme d'intensitat"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
-
-#~ msgid "Save:"
-#~ msgstr "Desa:"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions avançades</b>"
-
-#~ msgid "Mipmaps"
-#~ msgstr "Mipmaps"
-
-#~ msgctxt "composing"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgctxt "frame-range"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgctxt "frame-range"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "RLE compression"
-#~ msgstr "Compressió RLE"
-
-#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
-#~ msgstr "La flama només funciona amb el format RGB."
-
-#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
-#~ msgstr "Desa els valors dels colors dels píxels transparents"
-
-#~ msgid "Borderaverage"
-#~ msgstr "Vora mitjana"
-
-#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les dades de la capçalera no són vàlides a «%s»: amplada=%lu, alçada=%lu, "
-#~ "bytes=%lu"
-
-#~ msgid "Unsupported brush format"
-#~ msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible"
-
-#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-#~ msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-#~ msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»."
-
-#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-#~ msgstr "Sembla que el fitxer del pinzell del GIMP està malmès."
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha trobat una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»."
-
-#~ msgid "_Guillotine"
-#~ msgstr "_Guillotina"
-
-#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
-#~ msgstr "La forma més útil per difuminar o realçar les vores d'una imatge"
-
-#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
-#~ msgstr "_Emmascara les parts borroses (antic)..."
-
-#~ msgid "Merging"
-#~ msgstr "S'està combinant"
-
-#~ msgid "Unsharp Mask"
-#~ msgstr "Emmascara les parts borroses"
-
-#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
-#~ msgstr "L'exportació a FITS no pot gestionar imatges amb canals alfa."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "save Exif data"
-#~ msgstr "Desa les dades Exif"
-
-#~ msgid "save XMP data"
-#~ msgstr "Desa les dades XMP"
-
-#~ msgid "save IPTC data"
-#~ msgstr "Desa les dades IPTC"
-
-#~ msgid "save thumbnail"
-#~ msgstr "desa la miniatura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge «%s» està en escala de grisos però no conté cap component gris."
-
-#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-#~ msgstr "La imatge «%s» està en mode RGB, però li falta algun dels components."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
-#~ "to convert it to RGB."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE XYZ, però no s'ha trobat el "
-#~ "codi per a convertir-la al mode RGB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
-#~ "to convert it to RGB."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge «%s» està en un espai de color CIE Lab, però no s'ha trobat el "
-#~ "codi per a convertir-la al mode RGB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to"
-#~ " convert it to RGB."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge «%s» està en un espai de color YCbCr, però no s'ha trobat el codi "
-#~ "per a convertir-la al mode RGB."
-
-#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-#~ msgstr "La imatge «%s» està en un espai de color desconegut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
-#~ "This is currently not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "El component d'imatge %d de la imatge «%s» no té la mateixa mida que la "
-#~ "imatge. Això no és compatible actualment."
-
-#~ msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-#~ msgstr "El component %d de la imatge «%s» no té ni «hstep» ni «vstep»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "El component d'imatge %d de la imatge «%s» està signat. Això no és "
-#~ "compatible actualment."
-
-#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-#~ msgstr "Desplaça els píxels seguint un patró en forma d'ona"
-
-#~ msgid "_Ripple..."
-#~ msgstr "_Onades del mar..."
-
-#~ msgid "Rippling"
-#~ msgstr "S'estan fent les onades de mar"
-
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Onades del mar"
-
-#~ msgid "_Retain tilability"
-#~ msgstr "_Retén el mosaic"
-
-#~ msgid "Edges"
-#~ msgstr "Vores"
-
-#~ msgid "_Smear"
-#~ msgstr "_Taca"
-
-#~ msgid "_Blank"
-#~ msgstr "_Espai buit"
-
-#~ msgid "Wave Type"
-#~ msgstr "Tipus d'onada"
-
-#~ msgid "Saw_tooth"
-#~ msgstr "Den_t de serra"
-
-#~ msgid "S_ine"
-#~ msgstr "S_inus"
-
-#~ msgid "_Period:"
-#~ msgstr "_Període:"
-
-#~ msgid "A_mplitude:"
-#~ msgstr "A_mplitud:"
-
-#~ msgid "Phase _shift:"
-#~ msgstr "Desplaçament de _fase:"
-
-#~ msgid "PDF document"
-#~ msgstr "Document PDF"
-
-#~ msgid "Indexed Palette Type"
-#~ msgstr "Tipus de paleta indexada"
-
-#~ msgid "This image has no metadata attached to it."
-#~ msgstr "Aquesta imatge no té metadades adjuntes."
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Crea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to export layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
-#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut exportar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer PSD "
-#~ "o bé el connector no ho permeten, haureu d'utilitzar el mode normal."
-
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Títol"
-
-#~ msgid "Captionwriter"
-#~ msgstr "Titular de l'autor"
-
-#~ msgid "Keywords/Categories"
-#~ msgstr "Paraules claus/Categories"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transmission\n"
-#~ "reference"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transmissió\n"
-#~ "referència"
-
-#~ msgid "Credits/Origin"
-#~ msgstr "Crèdits/Origen"
-
-#~ msgid "Write IPTC Data"
-#~ msgstr "Escriure dades IPTC"
-
-#~ msgid "Original"
-#~ msgstr "Original"
-
-#~ msgid "Rotated"
-#~ msgstr "Rotat"
-
-#~ msgid "Continuous update"
-#~ msgstr "Actualització contínua"
-
-#~ msgid "Area:"
-#~ msgstr "Àrea:"
-
-#~ msgid "Entire Layer"
-#~ msgstr "Capa sencera"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Context"
-
-#~ msgctxt "color-range"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgctxt "color-range"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgctxt "color-rotate"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgctxt "color-rotate"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "Hue:"
-#~ msgstr "To:"
-
-#~ msgid "Saturation:"
-#~ msgstr "Saturació:"
-
-#~ msgid "Gray Mode"
-#~ msgstr "Mode gris"
-
-#~ msgid "Treat as this"
-#~ msgstr "Tracta'l com aquest"
-
-#~ msgid "Change to this"
-#~ msgstr "Canvia a aquest"
-
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Unitats"
-
-#~ msgid "Radians/Pi"
-#~ msgstr "Radians/Pi"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Graus"
-
-#~ msgid "Rotate Colors"
-#~ msgstr "Gira els colors"
-
-#~ msgid "Gray Options"
-#~ msgstr "Opcions de gris"
-
-#~ msgid "Switch to Clockwise"
-#~ msgstr "Commuta al sentit horari"
-
-#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
-#~ msgstr "Commuta al sentit antihorari"
-
-#~ msgid "Change Order of Arrows"
-#~ msgstr "Canvia l'ordre de les fletxes"
-
-#~ msgid "Replace a range of colors with another"
-#~ msgstr "Substitueix un rang de colors per un altre"
-
-#~ msgid "_Rotate Colors..."
-#~ msgstr "Gi_ra els colors..."
-
-#~ msgid "Rotating the colors"
-#~ msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
-
-#~ msgid "_Modify red channel"
-#~ msgstr "_Modifica el canal vermell"
-
-#~ msgid "_Modify hue channel"
-#~ msgstr "_Modifica el canal del to"
-
-#~ msgid "Mo_dify green channel"
-#~ msgstr "Mo_difica el canal verd"
-
-#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
-#~ msgstr "Mo_difica el canal saturació"
-
-#~ msgid "Mod_ify blue channel"
-#~ msgstr "Mod_ifica el canal blau"
-
-#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
-#~ msgstr "Mod_ifica el canal lluminositat"
-
-#~ msgid "Red _frequency:"
-#~ msgstr "_Freqüència de vermell:"
-
-#~ msgid "Hue _frequency:"
-#~ msgstr "_Freqüència de to:"
-
-#~ msgid "Green fr_equency:"
-#~ msgstr "Freqüència de v_erd:"
-
-#~ msgid "Saturation fr_equency:"
-#~ msgstr " Fr_eqüència de saturació:"
-
-#~ msgid "Blue freq_uency:"
-#~ msgstr "Freqüència de bla_u:"
-
-#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
-#~ msgstr "Freqüència de ll_uminositat:"
-
-#~ msgid "Red _phaseshift:"
-#~ msgstr "Canvi de _fase vermell:"
-
-#~ msgid "Hue _phaseshift:"
-#~ msgstr "Canvi de _fase del to:"
-
-#~ msgid "Green ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Canvi de f_ase verd:"
-
-#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Canvi de f_ase saturació:"
-
-#~ msgid "Blue pha_seshift:"
-#~ msgstr "Canvi de fa_se blau:"
-
-#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
-#~ msgstr "Canvi de fa_se lluminositat:"
-
-#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-#~ msgstr "Altera els colors en diverses formes psicodèliques"
-
-#~ msgid "_Alien Map..."
-#~ msgstr "M_apa estrany..."
-
-#~ msgid "Alien Map: Transforming"
-#~ msgstr "Mapa estrany: s'està transformant"
-
-#~ msgid "Alien Map"
-#~ msgstr "Mapa estrany"
-
-#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
-#~ msgstr "Nombre de cicles cobrint tot l'abast de valors"
-
-#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
-#~ msgstr "Angle de fase. Abast: 0-360"
-
-#~ msgid "_RGB color model"
-#~ msgstr "Model de color _RGB"
-
-#~ msgid "_HSL color model"
-#~ msgstr "Model de color _HSL"
-
-#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
-#~ msgstr "S'ha intentat mostrar una capa no vàlida."
-
-#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-#~ msgstr ""
-#~ "El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores Scale3X"
-
-#~ msgid "_Antialias"
-#~ msgstr "Su_avitza les vores"
-
-#~ msgid "Antialiasing..."
-#~ msgstr "S'estan suavitzant les vores..."
-
-#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
-#~ msgstr "Afegeix a la imatge una textura en forma tapís"
-
-#~ msgid "_Apply Canvas..."
-#~ msgstr "Efecte t_apís..."
-
-#~ msgid "Applying canvas"
-#~ msgstr "S'està aplicant l'efecte tapís"
-
-#~ msgid "Apply Canvas"
-#~ msgstr "Aplica l'efecte tapís"
-
-#~ msgid "_Top-right"
-#~ msgstr "Superior dre_t"
-
-#~ msgid "Top-_left"
-#~ msgstr "Superior _esquerre"
-
-#~ msgid "_Bottom-left"
-#~ msgstr "_Inferior esquerre"
-
-#~ msgid "Bottom-_right"
-#~ msgstr "Inferior _dret"
-
-#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-#~ msgstr "Difumina els píxels veïns, però només en les àrees de poc contrast"
-
-#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "Difuminat gaussià _selectiu..."
-
-#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Difuminat gaussià selectiu"
-
-#~ msgid "_Blur radius:"
-#~ msgstr "Radi de _difuminat:"
-
-#~ msgid "_Max. delta:"
-#~ msgstr "Delta _màxim:"
-
-#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-#~ msgstr "La forma més senzilla i que més s'utilitza per difuminar"
-
-#~ msgid "_Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "Difuminació _gaussiana..."
-
-#~ msgid "Apply a gaussian blur"
-#~ msgstr "Aplica una difuminació gaussiana"
-
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Difuminació gaussiana"
-
-#~ msgid "Blur Radius"
-#~ msgstr "Radi de difuminació"
-
-#~ msgid "Blur Method"
-#~ msgstr "Mètode de difuminat"
-
-#~ msgid "_IIR"
-#~ msgstr "_IIR"
-
-#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
-#~ msgstr "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional"
-
-#~ msgid "_Motion Blur..."
-#~ msgstr "Difuminació de _moviment..."
-
-#~ msgid "Motion blurring"
-#~ msgstr "S'està difuminant amb l'efecte de moviment"
-
-#~ msgid "Motion Blur"
-#~ msgstr "Difuminació de moviment"
-
-#~ msgid "Blur Type"
-#~ msgstr "Tipus de difuminació"
-
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Linear"
-#~ msgstr "_Lineal"
-
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Radial"
-#~ msgstr "_Radial"
-
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Ampliació"
-
-#~ msgid "Blur Center"
-#~ msgstr "Difumina el centre"
-
-#~ msgid "Blur _outward"
-#~ msgstr "Difumina el _contorn"
-
-#~ msgid "Blur Parameters"
-#~ msgstr "Paràmetres de difuminació"
-
-#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-#~ msgstr "Crea un efecte de rugositat utilitzant un mapa de relleu"
-
-#~ msgid "_Bump Map..."
-#~ msgstr "_Mapa de relleu..."
-
-#~ msgid "Bump-mapping"
-#~ msgstr "Mapatge de relleu"
-
-#~ msgid "Bump Map"
-#~ msgstr "Mapa de relleu"
-
-#~ msgid "_Bump map:"
-#~ msgstr "Mapa de r_elleu:"
-
-#~ msgid "_Map type:"
-#~ msgstr "Tipus de _mapa:"
-
-#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
-#~ msgstr "Co_mpensa la foscor"
-
-#~ msgid "I_nvert bumpmap"
-#~ msgstr "I_nverteix el mapa de relleu"
-
-#~ msgid "_Tile bumpmap"
-#~ msgstr "_Fes un mosaic del mapa de relleu"
-
-#~ msgid "_Elevation:"
-#~ msgstr "_Elevació:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el"
-#~ " botó central del ratolí."
-
-#~ msgid "_Waterlevel:"
-#~ msgstr "_Nivell de l'aigua:"
-
-#~ msgid "A_mbient:"
-#~ msgstr "A_mbient:"
-
-#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-#~ msgstr "Altera els colors barrejant els canals RGB"
-
-#~ msgid "Channel Mi_xer..."
-#~ msgstr "Me_sclador de canals..."
-
-#~ msgid "Channel Mixer"
-#~ msgstr "Mesclador de canals"
-
-#~ msgid "O_utput channel:"
-#~ msgstr "Canal de s_ortida:"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Monocrom"
-
-#~ msgid "Preserve _luminosity"
-#~ msgstr "Preserva la _lluminositat"
-
-#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Carrega els paràmetres del mesclador de canal"
-
-#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Desa els paràmetres del mesclador de canal"
-
-#~ msgid "Swap one color with another"
-#~ msgstr "Intercanvia un color amb un altre"
-
-#~ msgid "_Color Exchange..."
-#~ msgstr "Substitueix un _color..."
-
-#~ msgid "Color Exchange"
-#~ msgstr "Substitueix un  color"
-
-#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic amb el botó del mig dins la previsualització per triar «Des del "
-#~ "color»"
-
-#~ msgid "To Color"
-#~ msgstr "Al color"
-
-#~ msgid "From Color"
-#~ msgstr "Des del color"
-
-#~ msgid "Color Exchange: To Color"
-#~ msgstr "Canvi de color: al color"
-
-#~ msgid "Color Exchange: From Color"
-#~ msgstr "Canvi de color: des del color"
-
-#~ msgid "R_ed threshold:"
-#~ msgstr "Llindar v_ermell:"
-
-#~ msgid "G_reen threshold:"
-#~ msgstr "Llindar ve_rd:"
-
-#~ msgid "B_lue threshold:"
-#~ msgstr "Llindar b_lau:"
-
-#~ msgid "Lock _thresholds"
-#~ msgstr "Bloqueja els _llindars"
-
-#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
-#~ msgstr "Converteix un color especificat en transparent"
-
-#~ msgid "Color to _Alpha..."
-#~ msgstr "Color a _alfa..."
-
-#~ msgid "Removing color"
-#~ msgstr "S'està suprimint el color"
-
-#~ msgid "Color to Alpha"
-#~ msgstr "Color a alfa"
-
-#~ msgctxt "color-to-alpha"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
-#~ msgstr "Color al seleccionador de color alfa"
-
-#~ msgid "to alpha"
-#~ msgstr "a l'alfa"
-
-#~ msgid "_Luma y470f:"
-#~ msgstr "_Luma y470f:"
-
-#~ msgid "_Blueness cb470f:"
-#~ msgstr "_Blavor cb470f:"
-
-#~ msgid "_Redness cr470f:"
-#~ msgstr "Ve_rmellor cr470f:"
-
-#~ msgid "_Luma y709f:"
-#~ msgstr "_Luma y709f:"
-
-#~ msgid "_Blueness cb709f:"
-#~ msgstr "_Blavor cb709f:"
-
-#~ msgid "_Redness cr709f:"
-#~ msgstr "Ve_rmellor cr709f:"
-
-#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-#~ msgstr "La imatge no és una imatge grisa (bpp=%d)"
-
-#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
-
-#~ msgid "Stretch _HSV"
-#~ msgstr "Amplia _HSV"
-
-#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
-#~ msgstr "S'està ampliant el HSV automàticament"
-
-#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ampliació automàtica _HSV: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"
-
-#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Amplia el contrast de la imatge per cobrir-ne el màxim rang possible"
-
-#~ msgid "_Stretch Contrast"
-#~ msgstr "Amplia el contra_st"
-
-#~ msgid "Auto-stretching contrast"
-#~ msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament"
-
-#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ampliació del contrast: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"
-
-#~ msgid "Gr_ey"
-#~ msgstr "_Gris"
-
-#~ msgid "Re_d"
-#~ msgstr "_Vermell"
-
-#~ msgid "_Alpha"
-#~ msgstr "_Alfa"
-
-#~ msgid "E_xtend"
-#~ msgstr "E_stén"
-
-#~ msgid "Cro_p"
-#~ msgstr "Esca_pça"
-
-#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-#~ msgstr "Aplica una matriu de convolució genèrica de 5x5"
-
-#~ msgid "_Convolution Matrix..."
-#~ msgstr "Matriu de _convolució..."
-
-#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 píxels."
-
-#~ msgid "Convolution Matrix"
-#~ msgstr "Matriu de convolució"
-
-#~ msgid "Matrix"
-#~ msgstr "Matriu"
-
-#~ msgid "D_ivisor:"
-#~ msgstr "D_ivisor:"
-
-#~ msgid "N_ormalise"
-#~ msgstr "N_ormalitza"
-
-#~ msgid "A_lpha-weighting"
-#~ msgstr "Ponderació a_lfa"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Vora"
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the image"
-#~ msgstr "Suprimeix les vores buides de la imatge"
-
-#~ msgid "Autocrop Imag_e"
-#~ msgstr "_Escapça la imatge, automàtic"
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
-#~ msgstr "Suprimeix les vores buides de la capa"
-
-#~ msgid "Autocrop Lay_er"
-#~ msgstr "_Escapça la capa, automàtic"
-
-#~ msgid "Cropping"
-#~ msgstr "Escapçat"
-
-#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converteix la imatge en un conjunt de retalls quadrats girats de forma "
-#~ "aleatòria"
-
-#~ msgid "_Cubism..."
-#~ msgstr "_Cubisme..."
-
-#~ msgid "Cubism"
-#~ msgstr "Cubisme"
-
-#~ msgid "_Tile size:"
-#~ msgstr "Mida del _mosaic:"
-
-#~ msgid "_Use background color"
-#~ msgstr "_Utilitza el color del fons"
-
-#~ msgid "Cubistic transformation"
-#~ msgstr "Transformació cubista"
-
-#~ msgid "hue_l"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "saturation_l"
-#~ msgstr "saturació"
-
-#~ msgid "luma-y470f"
-#~ msgstr "luma-y470f"
-
-#~ msgid "blueness-cb470f"
-#~ msgstr "blavor-cb470f"
-
-#~ msgid "redness-cr470f"
-#~ msgstr "vermellor-cr470f"
-
-#~ msgid "luma-y709f"
-#~ msgstr "luma-y709f"
-
-#~ msgid "blueness-cb709f"
-#~ msgstr "blavor-cb709f"
-
-#~ msgid "redness-cr709f"
-#~ msgstr "vermellor-cr709f"
-
-#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
-#~ msgstr "Arregla imatges on falta alguna fila de píxels "
-
-#~ msgid "_Deinterlace..."
-#~ msgstr "_Desentrellaça..."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Desentrellaça"
-
-#~ msgid "Keep o_dd fields"
-#~ msgstr "Conserva els camps _senars"
-
-#~ msgid "Keep _even fields"
-#~ msgstr "Conserva els camps _parells"
-
-#~ msgid "Generate diffraction patterns"
-#~ msgstr "Genera patrons de difracció"
-
-#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
-#~ msgstr "Patrons de _difracció..."
-
-#~ msgid "Creating diffraction pattern"
-#~ msgstr "S'està creant un patró de difracció"
-
-#~ msgid "Diffraction Patterns"
-#~ msgstr "Patrons de difracció"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Freqüències"
-
-#~ msgid "Contours"
-#~ msgstr "Contorns"
-
-#~ msgid "Sharp Edges"
-#~ msgstr "Realça les vores"
-
-#~ msgid "Sc_attering:"
-#~ msgstr "Dis_persió:"
-
-#~ msgid "Po_larization:"
-#~ msgstr "Po_larització:"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Altres opcions"
-
-#~ msgid "_X displacement"
-#~ msgstr "Desplaçament en _X"
-
-#~ msgid "_Pinch"
-#~ msgstr "_Enfonsa"
-
-#~ msgid "_Y displacement"
-#~ msgstr "Desplaçament en _Y"
-
-#~ msgid "_Whirl"
-#~ msgstr "_Remolí"
-
-#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-#~ msgstr "Desplaça els píxels segons un mapa de desplaçaments"
-
-#~ msgid "_Displace..."
-#~ msgstr "_Desplaça..."
-
-#~ msgid "Displacing"
-#~ msgstr "S'està desplaçant"
-
-#~ msgid "Displace"
-#~ msgstr "Desplaça"
-
-#~ msgid "_X displacement:"
-#~ msgstr "Desplaçament en _X:"
-
-#~ msgid "_Y displacement:"
-#~ msgstr "Desplaçament en _Y:"
-
-#~ msgid "Displacement Mode"
-#~ msgstr "Mode desplaçament"
-
-#~ msgid "_Cartesian"
-#~ msgstr "_Cartesià"
-
-#~ msgid "_Polar"
-#~ msgstr "_Polar"
-
-#~ msgid "Edge Behavior"
-#~ msgstr "Comportament de les vores"
-
-#~ msgid "High-resolution edge detection"
-#~ msgstr "Detecció de vores d'alta resolució"
-
-#~ msgid "_Laplace"
-#~ msgstr "_Laplace"
-
-#~ msgid "Laplace"
-#~ msgstr "Laplace"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Neteja"
-
-#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-#~ msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció"
-
-#~ msgid "_Sobel..."
-#~ msgstr "_Sobel..."
-
-#~ msgid "Sobel Edge Detection"
-#~ msgstr "Detecció de vores Sobel"
-
-#~ msgid "Sobel _horizontally"
-#~ msgstr "Sobel _horitzontal"
-
-#~ msgid "Sobel _vertically"
-#~ msgstr "Sobel _vertical"
-
-#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-#~ msgstr "_Conserva el signe del resultat (només en una direcció)"
-
-#~ msgid "Sobel edge detecting"
-#~ msgstr "Detecció de vores Sobel"
-
-#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
-#~ msgstr "Diversos mètodes senzills per detectar vores"
-
-#~ msgid "_Edge..."
-#~ msgstr "_Vora..."
-
-#~ msgid "Edge detection"
-#~ msgstr "Detecció de vores"
-
-#~ msgid "Edge Detection"
-#~ msgstr "Detecció de vores"
-
-#~ msgid "Sobel"
-#~ msgstr "Sobel"
-
-#~ msgid "Prewitt compass"
-#~ msgstr "Compàs Prewitt"
-
-#~ msgid "Roberts"
-#~ msgstr "Roberts"
-
-#~ msgid "Differential"
-#~ msgstr "Diferencial"
-
-#~ msgid "_Algorithm:"
-#~ msgstr "_Algorisme:"
-
-#~ msgid "A_mount:"
-#~ msgstr "_Quantitat:"
-
-#~ msgid "Simulate an antique engraving"
-#~ msgstr "Simula un gravat antic amb franges negres"
-
-#~ msgid "En_grave..."
-#~ msgstr "_Grava amb franges negres..."
-
-#~ msgid "Engraving"
-#~ msgstr "S'està gravant amb franges negres"
-
-#~ msgid "Engrave"
-#~ msgstr "Grava amb franges negres"
-
-#~ msgid "_Limit line width"
-#~ msgstr "Amplada de la línia _límit"
-
-#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-#~ msgstr "Els pinzells del GIMP són en escala de grisos o bé en RGBA"
-
-#~ msgid "Error writing output file."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sortida."
-
-#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-#~ msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP."
-
-#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar un pinzell al conducte, renuncieu-hi."
-
-#~ msgid "RGB565"
-#~ msgstr "RGB565"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted 
for you. Information will be lost because of this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís:\n"
-#~ "la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot gestionar-ne de 8 bits, per tant 
es convertirà automàticament. Es perdrà informació a causa d'aquesta conversió."
-
-#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest connector només accepta el format d'imatge RGBA amb una profunditat "
-#~ "de color de 8 bits."
-
-#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
-#~ msgstr "S'ha produït un error es escriure la imatge indexada/grisa"
-
-#~ msgid "Error during writing rgb image"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge rgb"
-
-#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-#~ msgstr "Superposa diverses còpies modificades de la imatge"
-
-#~ msgid "_Illusion..."
-#~ msgstr "_Il·lusió òptica..."
-
-#~ msgid "Illusion"
-#~ msgstr "Il·lusió òptica"
-
-#~ msgid "_Divisions:"
-#~ msgstr "_Divisions:"
-
-#~ msgid "Mode _2"
-#~ msgstr "Mode _2"
-
-#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
-#~ msgstr "Utilitza el control del ratolí per deformar àrees de la imatge"
-
-#~ msgid "_IWarp..."
-#~ msgstr "Deforma _interactivament..."
-
-#~ msgid "Warping"
-#~ msgstr "S'estan aplicant les deformacions"
-
-#~ msgid "Warping Frame %d"
-#~ msgstr "S'està deformant el fotograma %d"
-
-#~ msgid "Ping pong"
-#~ msgstr "Ping-pong"
-
-#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
-#~ msgstr "La regió afectada pel connector està buida"
-
-#~ msgid "A_nimate"
-#~ msgstr "A_nima"
-
-#~ msgid "Number of _frames:"
-#~ msgstr "Nombre de _fotogrames:"
-
-#~ msgid "R_everse"
-#~ msgstr "Invert_eix"
-
-#~ msgid "_Ping pong"
-#~ msgstr "_Ping-pong"
-
-#~ msgid "_Animate"
-#~ msgstr "_Anima"
-
-#~ msgid "Deform Mode"
-#~ msgstr "Tipus de deformació"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Mou"
-
-#~ msgid "_Grow"
-#~ msgstr "_Creix"
-
-#~ msgid "S_wirl CCW"
-#~ msgstr "Arremolina en sentit anti_horari"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Re_staura"
-
-#~ msgid "S_hrink"
-#~ msgstr "_Encongeix"
-
-#~ msgid "Sw_irl CW"
-#~ msgstr "Arremol_ina en sentit horari"
-
-#~ msgid "_Deform radius:"
-#~ msgstr "Varia el ra_di:"
-
-#~ msgid "D_eform amount:"
-#~ msgstr "Varia la _quantitat:"
-
-#~ msgid "_Bilinear"
-#~ msgstr "_Bilineal"
-
-#~ msgid "Adaptive s_upersample"
-#~ msgstr "S_upermostra adaptable"
-
-#~ msgid "Ma_x depth:"
-#~ msgstr "Profunditat mà_xima:"
-
-#~ msgid "Thresho_ld:"
-#~ msgstr "_Llindar:"
-
-#~ msgid "IWarp"
-#~ msgstr "Deforma interactivament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic i arrossegueu en la previsualització per definir les distorsions a "
-#~ "aplicar a la imatge."
-
-#~ msgid "Set a color profile on the image"
-#~ msgstr "Defineix un perfil de color en la imatge"
-
-#~ msgid "_Assign Color Profile..."
-#~ msgstr "_Assigna un perfil de color..."
-
-#~ msgid "Assign default RGB Profile"
-#~ msgstr "Assigna el perfil de color RGB per defecte"
-
-#~ msgid "Apply a color profile on the image"
-#~ msgstr "Aplica un perfil de color en la imatge"
-
-#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
-#~ msgstr "_Converteix en perfil de color..."
-
-#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
-#~ msgstr "Converteix en perfil de color RGB per defecte"
-
-#~ msgid "Image Color Profile Information"
-#~ msgstr "Informació del perfil de color de la imatge"
-
-#~ msgid "Color Profile Information"
-#~ msgstr "Informació del perfil de color"
-
-#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-#~ msgstr "El perfil de color «%s» no és per a un espai de color RGB."
-
-#~ msgid "Default RGB working space"
-#~ msgstr "Espai de treball RGB per defecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de "
-#~ "color ICC"
-
-#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC"
-
-#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»"
-
-#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el perfil ICC de «%s»"
-
-#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-#~ msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color associat:"
-
-#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-#~ msgstr "Voleu convertir la imatge en un espai de treball RGB (%s)?"
-
-#~ msgid "Convert to RGB working space?"
-#~ msgstr "Voleu convertir-ho en un espai de treball RGB?"
-
-#~ msgid "_Keep"
-#~ msgstr "Co_nserva"
-
-#~ msgid "_Convert"
-#~ msgstr "_Converteix"
-
-#~ msgid "_Don't ask me again"
-#~ msgstr "_No ho demanis un altre cop"
-
-#~ msgid "Select destination profile"
-#~ msgstr "Selecciona un perfil destinació"
-
-#~ msgid "All files (*.*)"
-#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
-
-#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
-
-#~ msgid "RGB workspace (%s)"
-#~ msgstr "Espai de treball RGB (%s)"
-
-#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
-#~ msgstr "Converteix en un perfil de color ICC"
-
-#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
-#~ msgstr "Assigna un perfil de color ICC"
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Assigna"
-
-#~ msgid "Current Color Profile"
-#~ msgstr "Perfil de color actual"
-
-#~ msgid "Convert to"
-#~ msgstr "Converteix en"
-
-#~ msgid "Assign"
-#~ msgstr "Assigna"
-
-#~ msgid "_Rendering Intent:"
-#~ msgstr "P_ropòsit de la composició:"
-
-#~ msgid "_Black Point Compensation"
-#~ msgstr "_Compensació del punt negre"
-
-#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-#~ msgstr "El perfil de color destinació no és per a un espai de color RGB."
-
-#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-#~ msgstr "Simula unes lents el·líptiques damunt de la imatge"
-
-#~ msgid "Apply _Lens..."
-#~ msgstr "Aplica la _lent..."
-
-#~ msgid "Applying lens"
-#~ msgstr "S'està aplicant la lent"
-
-#~ msgid "Lens Effect"
-#~ msgstr "Efecte de lent"
-
-#~ msgid "_Keep original surroundings"
-#~ msgstr "_Conserva la resta igual"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
-#~ msgstr "Calcula la re_sta amb un índex 0"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to background color"
-#~ msgstr "Pinta la re_sta amb el color del fons"
-
-#~ msgid "_Make surroundings transparent"
-#~ msgstr "_Fes la resta transparent"
-
-#~ msgid "_Lens refraction index:"
-#~ msgstr "Índex de refracció de la _lent:"
-
-#~ msgid "Corrects lens distortion"
-#~ msgstr "Corregeix la distorsió de les lents"
-
-#~ msgid "Lens Distortion..."
-#~ msgstr "Distorsió de les lents..."
-
-#~ msgid "Lens distortion"
-#~ msgstr "Distorsió de les lents"
-
-#~ msgid "Lens Distortion"
-#~ msgstr "Distorsió de les lents"
-
-#~ msgid "_Main:"
-#~ msgstr "_Principal:"
-
-#~ msgid "_Edge:"
-#~ msgstr "_Vora:"
-
-#~ msgid "_Brighten:"
-#~ msgstr "_Lluentor:"
-
-#~ msgid "_X shift:"
-#~ msgstr "Despl. _X:"
-
-#~ msgid "_Y shift:"
-#~ msgstr "Despl. _Y:"
-
-#~ msgid "Add a lens flare effect"
-#~ msgstr "Afegeix un efecte de punt de llum enlluernador"
-
-#~ msgid "Lens _Flare..."
-#~ msgstr "Llu_m enlluernador..."
-
-#~ msgid "Render lens flare"
-#~ msgstr "Pinta un punt de llum enlluernador"
-
-#~ msgid "Lens Flare"
-#~ msgstr "Llum enlluernador"
-
-#~ msgid "Center of Flare Effect"
-#~ msgstr "Focus del llum enlluernador"
-
-#~ msgid "Show _position"
-#~ msgstr "Mostra la _posició"
-
-#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
-#~ msgstr "Converteix la imatge en peces irregulars d'un mosaic"
-
-#~ msgid "_Mosaic..."
-#~ msgstr "_Mosaic..."
-
-#~ msgid "Finding edges"
-#~ msgstr "S'estan trobant les vores"
-
-#~ msgid "Rendering tiles"
-#~ msgstr "S'estan component els mosaics"
-
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mosaic"
-
-#~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Quadrats"
-
-#~ msgid "Hexagons"
-#~ msgstr "Hexàgons"
-
-#~ msgid "Octagons & squares"
-#~ msgstr "Octàgons i quadrats"
-
-#~ msgid "Triangles"
-#~ msgstr "Triangles"
-
-#~ msgid "_Tiling primitives:"
-#~ msgstr "Formes elemen_tals:"
-
-#~ msgid "Tile _size:"
-#~ msgstr "Mida del mo_saic:"
-
-#~ msgid "Tile _height:"
-#~ msgstr "Alçada del mosai_c:"
-
-#~ msgid "Til_e spacing:"
-#~ msgstr "S_eparació del mosaic:"
-
-#~ msgid "Tile _neatness:"
-#~ msgstr "_Netedat del mosaic:"
-
-#~ msgid "Light _direction:"
-#~ msgstr "_Direcció de la llum:"
-
-#~ msgid "Color _variation:"
-#~ msgstr "_Variació del color:"
-
-#~ msgid "Co_lor averaging"
-#~ msgstr "C_olor mitjà"
-
-#~ msgid "Allo_w tile splitting"
-#~ msgstr "_Permet la divisió dels mosaics"
-
-#~ msgid "_Pitted surfaces"
-#~ msgstr "S_uperfície picada"
-
-#~ msgid "_FG/BG lighting"
-#~ msgstr "_Lluminositat primer pla/fons"
-
-#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-#~ msgstr "Assigna valors aleatoris al to, a la saturació i al valor "
-
-#~ msgid "HSV Noise..."
-#~ msgstr "Soroll HSV..."
-
-#~ msgid "HSV Noise"
-#~ msgstr "Soroll HSV"
-
-#~ msgid "_Holdness:"
-#~ msgstr "_Contenció:"
-
-#~ msgid "H_ue:"
-#~ msgstr "_To:"
-
-#~ msgid "Random Hurl"
-#~ msgstr "Llença aleatòriament"
-
-#~ msgid "Random Pick"
-#~ msgstr "Tria aleatòriament"
-
-#~ msgid "Random Slur"
-#~ msgstr "Barreja aleatòriament"
-
-#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-#~ msgstr "Dispersa aleatòriament un conjunt de píxels"
-
-#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-#~ msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns píxels amb els seus veïns"
-
-#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament  (semblant a una barreja)"
-
-#~ msgid "_Hurl..."
-#~ msgstr "_Llença..."
-
-#~ msgid "_Pick..."
-#~ msgstr "_Tria..."
-
-#~ msgid "_Slur..."
-#~ msgstr "_Barreja..."
-
-#~ msgid "_Random seed:"
-#~ msgstr "Llavo_r aleatòria:"
-
-#~ msgid "R_andomization (%):"
-#~ msgstr "_Aleatorietat (%):"
-
-#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-#~ msgstr "Percentatge de píxels que es filtraran"
-
-#~ msgid "R_epeat:"
-#~ msgstr "R_epeteix:"
-
-#~ msgid "Number of times to apply filter"
-#~ msgstr "Nombre de vegades que cal aplicar el filtre"
-
-#~ msgid "Distort colors by random amounts"
-#~ msgstr "Distorsiona els colors aleatòriament"
-
-#~ msgid "_RGB Noise..."
-#~ msgstr "Soroll _RGB..."
-
-#~ msgid "Adding noise"
-#~ msgstr "S'està afegint soroll"
-
-#~ msgid "RGB Noise"
-#~ msgstr "Soroll RGB"
-
-#~ msgid "Co_rrelated noise"
-#~ msgstr "So_roll correlatiu"
-
-#~ msgid "_Independent RGB"
-#~ msgstr "RGB _independent"
-
-#~ msgid "_Gray:"
-#~ msgstr "_Gris:"
-
-#~ msgid "Channel #%d:"
-#~ msgstr "Canal nº %d:"
-
-#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
-#~ msgstr "Crea una textura semblant a un núvol de forma aleatòria"
-
-#~ msgid "_Solid Noise..."
-#~ msgstr "Soroll _sòlid..."
-
-#~ msgid "Solid Noise"
-#~ msgstr "Soroll sòlid"
-
-#~ msgid "_Detail:"
-#~ msgstr "_Detall:"
-
-#~ msgid "T_urbulent"
-#~ msgstr "T_urbulent"
-
-#~ msgid "T_ilable"
-#~ msgstr "Mosa_ic"
-
-#~ msgid "_X size:"
-#~ msgstr "Mida _X:"
-
-#~ msgid "_Y size:"
-#~ msgstr "Mida _Y:"
-
-#~ msgid "Move pixels around randomly"
-#~ msgstr "Escampa els píxels de forma aleatòria"
-
-#~ msgid "Sp_read..."
-#~ msgstr "_Escampa..."
-
-#~ msgid "Spreading"
-#~ msgstr "S'està escampant"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Escampa"
-
-#~ msgid "Spread Amount"
-#~ msgstr "Volum escampat"
-
-#~ msgid "Add a starburst to the image"
-#~ msgstr "Afegeix una estrella supernova a la imatge"
-
-#~ msgid "Super_nova..."
-#~ msgstr "Super_nova..."
-
-#~ msgid "Rendering supernova"
-#~ msgstr "S'està renderitzant la supernova"
-
-#~ msgid "Supernova"
-#~ msgstr "Supernova"
-
-#~ msgid "Supernova Color Picker"
-#~ msgstr "Seleccionador de color supernova"
-
-#~ msgid "_Spokes:"
-#~ msgstr "Rajo_s:"
-
-#~ msgid "R_andom hue:"
-#~ msgstr "To _aleatori:"
-
-#~ msgid "Center of Nova"
-#~ msgstr "Centre de la supernova"
-
-#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-#~ msgstr "Simplifica la imatge en una quadrícula de punts quadrats monocolor"
-
-#~ msgid "_Pixelize..."
-#~ msgstr "_Pixelitza..."
-
-#~ msgid "Pixelizing"
-#~ msgstr "S'està pixelitzant"
-
-#~ msgid "Pixelize"
-#~ msgstr "Pixelitza"
-
-#~ msgid "Pixel _width:"
-#~ msgstr "Am_plada del píxel:"
-
-#~ msgid "Pixel _height:"
-#~ msgstr "Alçada del pí_xel:"
-
-#~ msgid "Create a random plasma texture"
-#~ msgstr "Crea una textura de plasma aleatòria"
-
-#~ msgid "_Plasma..."
-#~ msgstr "_Plasma..."
-
-#~ msgid "Plasma"
-#~ msgstr "Plasma"
-
-#~ msgid "Random _seed:"
-#~ msgstr "_Llavor aleatòria:"
-
-#~ msgid "T_urbulence:"
-#~ msgstr "T_urbulència:"
-
-#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a coordenades polars o al revés"
-
-#~ msgid "P_olar Coordinates..."
-#~ msgstr "Coordenades p_olars..."
-
-#~ msgid "Polar coordinates"
-#~ msgstr "Coordenades polars"
-
-#~ msgid "Polar Coordinates"
-#~ msgstr "Coordenades polars"
-
-#~ msgid "Circle _depth in percent:"
-#~ msgstr "Profun_ditat circular en percentatge:"
-
-#~ msgid "Offset _angle:"
-#~ msgstr "_Angle de desplaçament:"
-
-#~ msgid "_Map backwards"
-#~ msgstr "_Mapa enrere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning"
-#~ " at the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es marca l'opció, es començarà el mapat per la banda dreta en comptes de "
-#~ "per l'esquerra."
-
-#~ msgid "Map from _top"
-#~ msgstr "_Mapa des de dalt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-#~ "row on the outside.  If checked it will be the opposite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no es marca l'opció, el mapat posarà la fila inferior al mig i la "
-#~ "superior fora dels límits. Si es marca passarà a l'inrevés."
-
-#~ msgid "To _polar"
-#~ msgstr "A _polar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
-#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no es marca l'opció, la imatge es maparà circularment dins d'un "
-#~ "rectangle. Si es marca, el mapatge es farà dins un cercle."
-
-#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les càmeres"
-
-#~ msgid "_Red Eye Removal..."
-#~ msgstr "Elimina els _ulls vermells..."
-
-#~ msgid "Red Eye Removal"
-#~ msgstr "Elimina els ulls vermells"
-
-#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-#~ msgstr "Valor del color de l'ull vermell que es vol eliminar."
-
-#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-#~ msgstr "Si seleccioneu els ulls manualment millorarà el resultat."
-
-# era: msgstr "Color a _Alfa"
-#~ msgid "Removing red eye"
-#~ msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-#~ msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció."
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-#~ msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció flotant."
-
-#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-#~ msgstr "Els canals i les màscares no es poden fer rotar."
-
-#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-#~ msgstr "Substitueix les transparències parcials amb el color de fons"
-
-#~ msgid "_Semi-Flatten"
-#~ msgstr "_Semiaplana"
-
-#~ msgid "Semi-Flattening"
-#~ msgstr "S'està semiaplanant"
-
-#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-#~ msgstr "Aplica un decalatge a cada fila de píxels de forma aleatòria"
-
-#~ msgid "_Shift..."
-#~ msgstr "De_calatge..."
-
-#~ msgid "Shifting"
-#~ msgstr "S'està decalant"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Decalatge"
-
-#~ msgid "Shift _horizontally"
-#~ msgstr "Decala _horitzontalment"
-
-#~ msgid "Shift _vertically"
-#~ msgstr "Decala _verticalment"
-
-#~ msgid "Shift _amount:"
-#~ msgstr "Qu_antitat de decalatge:"
-
-#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-#~ msgstr "Genera textures sinusoïdals complexes"
-
-#~ msgid "_Sinus..."
-#~ msgstr "_Sinus..."
-
-#~ msgid "Sinus: rendering"
-#~ msgstr "Sinus: s'està generant"
-
-#~ msgid "Sinus"
-#~ msgstr "Sinus"
-
-#~ msgid "Drawing Settings"
-#~ msgstr "S'estan dibuixant els paràmetres"
-
-#~ msgid "_X scale:"
-#~ msgstr "Escala _X:"
-
-#~ msgid "_Y scale:"
-#~ msgstr "Escala _Y:"
-
-#~ msgid "Co_mplexity:"
-#~ msgstr "Co_mplexitat:"
-
-#~ msgid "Calculation Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de càlcul"
-
-#~ msgid "R_andom seed:"
-#~ msgstr "Llavor _aleatòria:"
-
-#~ msgid "_Force tiling?"
-#~ msgstr "C_ompon un mosaic"
-
-#~ msgid "_Ideal"
-#~ msgstr "_Ideal"
-
-#~ msgid "_Distorted"
-#~ msgstr "_Distorsionat"
-
-#~ msgid "The colors are white and black."
-#~ msgstr "Els colors són en blanc i negre."
-
-#~ msgid "Bl_ack & white"
-#~ msgstr "Bl_anc i negre"
-
-#~ msgid "_Foreground & background"
-#~ msgstr "Primer pla i _fons"
-
-#~ msgid "C_hoose here:"
-#~ msgstr "Esco_lliu aquí:"
-
-#~ msgid "First color"
-#~ msgstr "Primer color"
-
-#~ msgid "Second color"
-#~ msgstr "Segon color"
-
-#~ msgid "F_irst color:"
-#~ msgstr "Pr_imer color:"
-
-#~ msgid "S_econd color:"
-#~ msgstr "S_egon color:"
-
-#~ msgid "Blend Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del degradat"
-
-#~ msgid "L_inear"
-#~ msgstr "L_ineal"
-
-#~ msgid "Bili_near"
-#~ msgstr "Bili_neal"
-
-#~ msgid "Sin_usoidal"
-#~ msgstr "Sin_usoïdal"
-
-#~ msgid "_Blend"
-#~ msgstr "_Degradat"
-
-#~ msgid "Do _preview"
-#~ msgstr "_Previsualitza"
-
-#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
-#~ msgstr "Fes-lo del tot transparent, sinó opac"
-
-#~ msgid "_Threshold Alpha..."
-#~ msgstr "Llindar _alfa..."
-
-#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
-#~ msgstr "La capa té el canal alfa bloquejat."
-
-#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-#~ msgstr "Cal seleccionar un RGBA/GRAYA."
-
-#~ msgid "Coloring transparency"
-#~ msgstr "Acoloriment de la transparència"
-
-#~ msgid "Threshold Alpha"
-#~ msgstr "Llindar alfa"
-
-#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-#~ msgstr "Simula la distorsió causada per un mosaic de vidres quadrats"
-
-#~ msgid "_Glass Tile..."
-#~ msgstr "Mosaic _òptic..."
-
-#~ msgid "Glass Tile"
-#~ msgstr "Mosaic òptic"
-
-#~ msgid "Tile _width:"
-#~ msgstr "Am_plada del mosaic:"
-
-#~ msgid "Paper Tile"
-#~ msgstr "Retalls de paper"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Divisió"
-
-#~ msgid "Fractional Pixels"
-#~ msgstr "Píxels fraccionaris"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fons"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignora"
-
-#~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "_Força"
-
-#~ msgid "C_entering"
-#~ msgstr "C_entrat"
-
-#~ msgid "Movement"
-#~ msgstr "Moviment"
-
-#~ msgid "_Max (%):"
-#~ msgstr "_Màxim (%):"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "Dóna la _volta"
-
-#~ msgid "Background Type"
-#~ msgstr "Tipus de fons"
-
-#~ msgid "I_nverted image"
-#~ msgstr "Imatge i_nvertida"
-
-#~ msgid "Im_age"
-#~ msgstr "Im_atge"
-
-#~ msgid "Fo_reground color"
-#~ msgstr "Colo_r del primer pla"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Co_lor del fons"
-
-#~ msgid "S_elect here:"
-#~ msgstr "S_elecciona aquí:"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Color del fons"
-
-#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-#~ msgstr "Talla la imatge en trossets de paper, i en fa una tira"
-
-#~ msgid "September 31, 1999"
-#~ msgstr "31 de setembre de 1999"
-
-#~ msgid "_Paper Tile..."
-#~ msgstr "Retalls de _paper..."
-
-#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-#~ msgstr "Altera les vores de la imatge perquè se'n pugui fer un mosaic"
-
-#~ msgid "_Make Seamless"
-#~ msgstr "_Rajola de mosaic"
-
-#~ msgid "Tiler"
-#~ msgstr "Rajola de mosaic"
-
-#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
-#~ msgstr "Inverteix la brillantor de cada píxel"
-
-#~ msgid "_Value Invert"
-#~ msgstr "Inversió de _valor"
-
-#~ msgid "Value Invert"
-#~ msgstr "Inversió de valor"
-
-#~ msgid "More _white (larger value)"
-#~ msgstr "Més _blanc (valor més alt)"
-
-#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
-#~ msgstr "Més negre (valor més bai_x)"
-
-#~ msgid "_Middle value to peaks"
-#~ msgstr "Valor _mitjà a pics"
-
-#~ msgid "_Foreground to peaks"
-#~ msgstr "_Primer pla a pics"
-
-#~ msgid "O_nly foreground"
-#~ msgstr "_Només el primer pla"
-
-#~ msgid "Only b_ackground"
-#~ msgstr "Només _el fons"
-
-#~ msgid "Mor_e opaque"
-#~ msgstr "Més opa_c"
-
-#~ msgid "More t_ransparent"
-#~ msgstr "Més t_ransparent"
-
-#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-#~ msgstr "Propaga certs colors als píxels veïns"
-
-#~ msgid "_Value Propagate..."
-#~ msgstr "Filtra el _llindar dels colors..."
-
-#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Erosiona les àrees clares de la imatge"
-
-#~ msgid "E_rode"
-#~ msgstr "E_rosiona"
-
-#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Expandeix les àrees clares de la imatge"
-
-#~ msgid "_Dilate"
-#~ msgstr "_Dilata"
-
-#~ msgid "Value Propagate"
-#~ msgstr "Filtra el llindar dels colors"
-
-#~ msgid "Propagate"
-#~ msgstr "Propaga"
-
-#~ msgid "_Upper threshold:"
-#~ msgstr "Llindar més al_t:"
-
-#~ msgid "_Propagating rate:"
-#~ msgstr "Relació de _propagació:"
-
-#~ msgid "To l_eft"
-#~ msgstr "A l'_esquerra"
-
-#~ msgid "To _right"
-#~ msgstr "A la d_reta"
-
-#~ msgid "To _top"
-#~ msgstr "A dal_t"
-
-#~ msgid "Propagating _alpha channel"
-#~ msgstr "S'està propagant el canal _alfa"
-
-#~ msgid "Propagating value channel"
-#~ msgstr "S'està propagant el canal del valor"
-
-#~ msgid "_Staggered"
-#~ msgstr "_Graonat"
-
-#~ msgid "_Large staggered"
-#~ msgstr "Graons gra_ns"
-
-#~ msgid "S_triped"
-#~ msgstr "Ra_tllat"
-
-#~ msgid "_Wide-striped"
-#~ msgstr "Ratllat am_ple"
-
-#~ msgid "Lo_ng-staggered"
-#~ msgstr "Graons lla_rgs"
-
-#~ msgid "_3x3"
-#~ msgstr "_3x3"
-
-#~ msgid "Larg_e 3x3"
-#~ msgstr "3x3 _gran"
-
-#~ msgid "_Hex"
-#~ msgstr "_Hex"
-
-#~ msgid "_Dots"
-#~ msgstr "_Punts"
-
-#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-#~ msgstr "Simula la distorsió produïda per un monitor de baixa resolució"
-
-#~ msgid "Vi_deo..."
-#~ msgstr "Ví_deo..."
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Simula imatge de vídeo"
-
-#~ msgid "Video Pattern"
-#~ msgstr "Patró de vídeo"
-
-#~ msgid "_Rotated"
-#~ msgstr "_Girat"
-
-#~ msgid "Distort the image with waves"
-#~ msgstr "Distorsiona la imatge amb onades"
-
-#~ msgid "_Waves..."
-#~ msgstr "Ones _circumcèntriques..."
-
-#~ msgid "_Reflective"
-#~ msgstr "_Reflexiu"
-
-#~ msgid "_Amplitude:"
-#~ msgstr "_Amplitud:"
-
-#~ msgid "_Phase:"
-#~ msgstr "_Fase:"
-
-#~ msgid "_Wavelength:"
-#~ msgstr "Lon_gitud d'ona:"
-
-#~ msgid "Waving"
-#~ msgstr "S'estan fent ones"
-
-#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-#~ msgstr "Distorsiona una imatge amb girs i contraccions"
-
-#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
-#~ msgstr "_Gira i contrau..."
-
-#~ msgid "Whirling and pinching"
-#~ msgstr "S'està girant i contraient"
-
-#~ msgid "Whirl and Pinch"
-#~ msgstr "Gira i contrau"
-
-#~ msgid "_Whirl angle:"
-#~ msgstr "An_gle de gir:"
-
-#~ msgid "_Pinch amount:"
-#~ msgstr "_Quantitat de contraccions:"
-
-#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
-#~ msgstr "Estira la imatge per donar-li un efecte de vent"
-
-#~ msgid "Wi_nd..."
-#~ msgstr "Ve_nt..."
-
-#~ msgid "Rendering blast"
-#~ msgstr "S'està generant una ventada"
-
-#~ msgid "Wind"
-#~ msgstr "Vent"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estil"
-
-#~ msgid "_Wind"
-#~ msgstr "_Vent"
-
-#~ msgid "_Blast"
-#~ msgstr "Ve_ntada"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Esquerra"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Dreta"
-
-#~ msgid "Edge Affected"
-#~ msgstr "Vores afectades"
-
-#~ msgid "L_eading"
-#~ msgstr "Clar_es"
-
-#~ msgid "Tr_ailing"
-#~ msgstr "_Fosques"
-
-#~ msgid "Bot_h"
-#~ msgstr "_Totes"
-
-#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-#~ msgstr "Els valors més alts restringeixen l'efecte a menys àrees de la imatge"
-
-#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-#~ msgstr "Els valors més alts incrementen la magnitud de l'efecte"
-
-#~ msgid "_Keep Orientation"
-#~ msgstr "_Conserva l'orientació"
-
-#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-#~ msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada."
-
-#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-#~ msgstr "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?"
-
-#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
-#~ msgstr "S'està rebent la imatge (%s de %s)"
-
-#~ msgid "Downloaded %s of image data"
-#~ msgstr "S'ha rebut el %s de les dades de la imatge"
-
-#~ msgid "Uploaded %s of image data"
-#~ msgstr "S'ha enviat el %s de les dades de la imatge"
-
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "S'està connectant al servidor"
-
-#~ msgid "Could not initialize libcurl"
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar libcurl"
-
-#~ msgid "Downloading %s of image data"
-#~ msgstr "S'està rebent el %s de les dades de la imatge"
-
-#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-#~ msgstr "En obrir «%s» en mode lectura s'ha rebut un codi de resposta %s: %ld"
-
-#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-#~ msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»"
-
-#~ msgid "(timeout is %d second)"
-#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-#~ msgstr[0] "(cronòmetre: %d segon)"
-#~ msgstr[1] "(cronòmetre: %d segons)"
-
-#  Set up progress display
-#  put up a progress bar
-#  max. rows allocated
-#  column, highest column ever used
-#  -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#  -1  assume there is no floating selection
-#  Set up progress display
-#  put up a progress bar
-#  max. rows allocated
-#  column, highest column ever used
-#  -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#  -1  assume there is no floating selection
-#~ msgid "Opening URI"
-#~ msgstr "S'està obrint l'URI"
-
-#~ msgid "A network error occurred: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error de xarxa: %s"
-
-#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
-#~ msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de mida indeterminada"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#  * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
-#  * that need not and should not be freed. So this call is OK.
-#  *
-#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal «%s»"
-
-#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
-#~ msgstr "Imatge XJT comprimida del GIMP"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-#~ msgstr "El fitxer XJT conté un mode de capa %d que és desconegut"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-#~ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un mode de capa %d que no és permès"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-#~ msgstr "El fitxer XJT conté un tipus de camí %d que és desconegut"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-#~ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus de camí %d que no és permès"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-#~ msgstr "El fitxer XJT conté un tipus d'unitat %d que no és compatible"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-#~ msgstr "Avís: s'ha desat a XJT un tipus d'unitat %d que no és permès"
-
-#~ msgid "XJT"
-#~ msgstr "XJT"
-
-#~ msgid "Optimize"
-#~ msgstr "Optimitza"
-
-#~ msgid "Clear transparent"
-#~ msgstr "Neteja la transparència"
-
-#~ msgid "Smoothing:"
-#~ msgstr "Suavitzat:"
-
-#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de treball «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-#~ msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer de propietats XJT «%s»."
-
-#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-#~ msgstr "Error: el fitxer de propietats XJT «%s» està buit."
-
-#~ msgid "The name `%s' is used already!"
-#~ msgstr "El nom «%s» ja es troba en ús"
-
-#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-#~ msgstr "S'està construint un laberint amb l'algorisme de Prim"
-
-#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-#~ msgstr "S'està construint el mosaic laberint amb l'algorisme de Prim"
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Laberint"
-
-#~ msgid "Maze Size"
-#~ msgstr "Mida del laberint"
-
-#~ msgid "Pieces:"
-#~ msgstr "Peces:"
-
-#~ msgid "Height (pixels):"
-#~ msgstr "Alçada (píxels):"
-
-#~ msgid "Algorithm"
-#~ msgstr "Algorisme"
-
-#~ msgid "Depth first"
-#~ msgstr "Primer en profunditat"
-
-#~ msgid "Prim's algorithm"
-#~ msgstr "Algorisme de Prim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection size is not even.\n"
-#~ "Tileable maze won't work perfectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mida de la selecció no és correcta.\n"
-#~ "El mosaic fet a partir del laberint no serà perfecte."
-
-#~ msgid "Draw a labyrinth"
-#~ msgstr "Dibuixa un laberint"
-
-#~ msgid "_Maze..."
-#~ msgstr "_Laberint..."
-
-#~ msgid "Drawing maze"
-#~ msgstr "S'està dibuixant el laberint"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Propietats"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Buit"
-
-#~ msgid "Camera 1"
-#~ msgstr "Càmera 1"
-
-#~ msgid "Camera 2"
-#~ msgstr "Càmera 2"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Miniatura"
-
-#~ msgid "Import XMP from File"
-#~ msgstr "Importa l'XMP des del fitxer"
-
-#~ msgid "Cannot create file"
-#~ msgstr "No es pot crear el fitxer"
-
-#~ msgid "Some error occurred while saving"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en desar"
-
-#~ msgid "Could not close the file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer"
-
-#~ msgid "Export XMP to File"
-#~ msgstr "Exporta l'XMP al fitxer"
-
-#~ msgid "Image Properties"
-#~ msgstr "Propietats de la imatge"
-
-#~ msgid "_Import XMP..."
-#~ msgstr "_Importa des de l'XMP..."
-
-#~ msgid "_Export XMP..."
-#~ msgstr "_Exporta l'XMP..."
-
-#~ msgid "Propert_ies"
-#~ msgstr "Prop_ietats"
-
-#~ msgid "Error: No XMP packet found"
-#~ msgstr "S'ha produït un error, no s'ha trobat el paquet XMP"
-
-#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
-#~ msgstr "Error en la línia %d caràcter %d: %s"
-
-#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'esperava trobar un text o un element opcional <%s>, però s'ha trobat <%s>"
-
-#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr "S'esperava un element <%s>, però s'ha trobat <%s>"
-
-#~ msgid "Unknown element <%s>"
-#~ msgstr "Element desconegut <%s>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-#~ msgstr "Atribut desconegut «%s»= «%s» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-#~ msgstr "Falta l'atribut obligatori rdf:about en <%s>"
-
-#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-#~ msgstr "Els elements imbricats (<%s>) no són permesos en aquest context"
-
-#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-#~ msgstr "No s'esperava trobar el tancament de l'element <%s> en aquest context"
-
-#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-#~ msgstr "L'element actual (<%s>) no pot contenir text"
-
-#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-#~ msgstr "Els paquets XMP han de començar amb <?xpacket begin=...?>"
-
-#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-#~ msgstr "Els paquets XMP han d'acabar <?xpacket end=...?>"
-
-#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-#~ msgstr "L'XMP no pot contenir comentaris XML ni instruccions de processat"
-
-#~ msgid "Grab"
-#~ msgstr "Captura"
-
-#~ msgid "Grab a single window"
-#~ msgstr "Captura una única finestra"
-
-#~ msgid "Grab the whole screen"
-#~ msgstr "Captura la pantalla sencera"
-
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "després"
-
-#~ msgid "Seconds delay"
-#~ msgstr "Segons de retard"
-
-#~ msgid "Include decorations"
-#~ msgstr "Inclou les decoracions"
-
-#~ msgid "Capture a window or desktop image"
-#~ msgstr "Captura la imatge de la pantalla sencera o d'una finestra "
-
-#~ msgid "_Screen Shot..."
-#~ msgstr "Captura de _pantalla..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]