[gimp-help] Updated the Romanian Translation for the filters menu documentation.



commit cef8ba0413589934b13d885efaf37d5b94c43c51
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Jan 3 19:41:41 2021 +0100

    Updated the Romanian Translation for the filters menu documentation.

 po/ro/menus/filters.po | 909 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 909 insertions(+)
---
diff --git a/po/ro/menus/filters.po b/po/ro/menus/filters.po
new file mode 100644
index 000000000..9da222b18
--- /dev/null
+++ b/po/ro/menus/filters.po
@@ -0,0 +1,909 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-10 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-03 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Valeriu Mocanu <mocanuvaleriu yahoo com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
+msgid "Re-show Last"
+msgstr "Arată din nou ultimul"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+msgid "Common functions"
+msgstr "Funcții comune"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
+msgid "Re-show last"
+msgstr "Arată din nou ultimul"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
+"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
+"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
+"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
+"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
+"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
+msgstr ""
+"Comanda <Guimenuitem>Arată din nou ultimul</guimenuitem> arată dialogul "
+"pentru cele mai recent executat dintre module. Spre deosebire de comanda "
+"<quote>Repetă ultimul</quote>, care nu afișează nici un dialog, comanda "
+"<quote>Arată din nou ultimul</quote> afișează o fereastră de dialog, în "
+"cazul în care modulul are una. Acesta este afișat cu configurările pe care "
+"le-ați utilizat ultima dată când a fost rulat modulul (presupunând că "
+"modulul respectă convențiile de programare <acronym>GIMP</acronym>)."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note that this command repeats the most recently executed "
+"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+msgstr ""
+"Rețineți că această comandă repetă cel mai recent executat <emphasis>modul</"
+"emphasis>, indiferent dacă este sau nu în meniul <guimenu>filtre</guimenu>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
+msgid ""
+"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
+"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
+"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
+"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Când utilizați un modul, mai ales unul care nu are o fereastră de "
+"previzualizare, este posibil de cele mai multe ori să aveți de ajustat "
+"parametrii înainte ca rezultatele să devină satisfăcătoare. Pentru a face "
+"acest lucru cel mai eficient, ar trebui să se memoreze comenzi rapide pentru "
+"<guimenuitem>Anulare</guimenuitem> și <guimenuitem>Arată din nou ultimul</"
+"guimenuitem>: <keycombo><keycap> Ctrl </keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
+"urmat de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activarea comenzii"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din meniul imagine prin "
+"<menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Arată din "
+"nou<replaceable>Filtru</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"sau utilizând comanda rapidă de la tastatură <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
+msgid "Reset All Filters"
+msgstr "Restabilește toate filtrele"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
+msgid "Reset all"
+msgstr "Restabilește tot"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restabilește tot"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
+msgid ""
+"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
+"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
+"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
+"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
+"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
+"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
+"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
+"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
+"Be careful: you cannot undo this command."
+msgstr ""
+"În mod normal, de fiecare dată când executați un plugin interactiv, dialogul "
+"său este afișat cu toate setările inițializate la cele pe care le-ați "
+"utilizat ultima dată când l-ați rulat. Acest lucru poate fi o problemă dacă "
+"ați făcut o greșeală la setarea valorilor și nu vă puteți aminti ceea ce au "
+"fost inițial. O modalitate de a recupera este de a părăsi <acronym>GIMP</"
+"acronym> și de a începe din nou, dar comanda <guimenuitem>Resetează toate "
+"filtrele</guimenuitem> este o soluție ceva mai puțin drastică: se resetează "
+"valorile pentru <emphasis>toate</emphasis> plug-in-uri la valorile lor "
+"implicite. Pentru că este un pas dramatic, vă cere să confirmați că într-"
+"adevăr doriți să o faceți. Aveți grijă: nu puteți anula această comandă."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din meniul imagine prin "
+"<menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Resetează toate filtrele</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Introducere în meniul <quote>Filtre</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Introducere în filtre"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Meniul </quote>Filtre<quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
+"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
+"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
+"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
+"this menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+"În terminologia <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtru</emphasis> este "
+"un plug-in care modifică aspectul unei imagini, în cele mai multe cazuri "
+"doar stratul activ al imaginii. Cu toate acestea, nu toate intrările din "
+"acest meniu îndeplinesc această definiție; cuvântul <quote>filtru</quote> "
+"este adesea greșit folosit pentru orice modul, indiferent de ceea ce face. "
+"Într-adevăr, unele dintre intrările din acest meniu nu modifică deloc "
+"imagini."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
+"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
+"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
+"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
+"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
+"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
+"they are always in the same places in the menu."
+msgstr ""
+"Cu excepția celor trei elemente de top ale meniului <guimenu>Filtre</"
+"guimenu>, toate intrările sunt furnizate de module. Fiecare modul decide "
+"pentru sine, în cazul în care ar dori introducerea sa în meniu. Prin urmare, "
+"aspectul acestui meniu poate fi complet diferit pentru fiecare utilizator. "
+"În practică, deși, aspectul nu variază foarte mult, deoarece cele mai multe "
+"module vin odată cu <acronym>GIMP</acronym> atunci când este instalat, și "
+"acestea, desigur, sunt întotdeauna pe aceleași locuri din meniu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
+"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
+"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
+"in to place its menu entries."
+msgstr ""
+"Modulele nu sunt limitate la doar meniul <guimenu>Filtre</guimenu>: modulele "
+"pot plasa intrări în orice meniu. Într-adevăr, un număr de funcții de bază "
+"<acronym>GIMP</acronym> (de exemplu, <guimenuitem>semi-aplatizarea</"
+"guimenuitem> în meniul <guimenu>Strat</guimenu> meniu) sunt implementate de "
+"module. Dar meniul <guimenu>Filtre</guimenu>este locul implicit pentru un "
+"modul pentru a plasa intrările sale în meniu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid ""
+"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+"install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr ""
+"Pentru informații generale cu privire la module și modul de utilizare al "
+"acestora, consultați secțiunea <link linkend=\"gimp-concepts-plugins"
+"\">Module</link>. Puteți găsi informații cu privire la filtrele care sunt "
+"furnizate cu <acronym>GIMP</acronym> în capitolul <link linkend=\"filters"
+"\">Filtre</link>. Pentru filtrele pe care le instalați, vă rugăm să "
+"consultați informațiile care au fost livrate împreună cu acestea."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Repetă ultimul"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
+"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
+"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+msgstr ""
+"Comanda <Guimenuitem>Repetă ultimul</guimenuitem> efectuează din nou "
+"acțiunea realizată de cel mai recent executat modul, utilizând aceleași "
+"setări ca ultima dată când a fost rulat. Aceasta nu arată un dialog sau o "
+"confirmare de solicitare."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din meniul imagine prin "
+"<menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Repetă<replaceable>Filtru</"
+"replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"sau utilizând comanda rapidă de la tastatură <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu.png'; "
+"md5=2fcbdba7a64c19fbc19e1724ddfe3981"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu.png'; "
+"md5=2fcbdba7a64c19fbc19e1724ddfe3981"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console.png'; "
+"md5=9f8352618aed288a82e0b2a2ce7939b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console.png'; "
+"md5=9f8352618aed288a82e0b2a2ce7939b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/procedure-browser-apply-button.png'; "
+"md5=fb5e8a7b7280bdda3407e15921e8e24e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/procedure-browser-apply-button.png'; "
+"md5=fb5e8a7b7280bdda3407e15921e8e24e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=e0dd76f5e1783877a56fa29da44f88ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=e0dd76f5e1783877a56fa29da44f88ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:184(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-server.png'; "
+"md5=2525917c820de7faa839f99b4d560514"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-server.png'; "
+"md5=2525917c820de7faa839f99b4d560514"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
+msgstr "Submeniul <quote>Script-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:14(secondary)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:12(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sub-meniu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Submeniul <quote>Script-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:25(para)
+msgid ""
+"This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
+"console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
+"language for writing scripts, which allow you to run a series of "
+"<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
+msgstr ""
+"Acest submeniu conține unele comenzi Script-Fu, în special consola Script-"
+"Fu. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> este un "
+"limbaj pentru scriere scripturi, ce vă permite să rulați o serie de comenzi "
+"<acronym>GIMP</acronym> în mod automat."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:37(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:35(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Activarea submeniului"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din meniul imagine prin "
+"<menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Script-fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(title)
+msgid "Refresh Scripts"
+msgstr "Reîmprospătare scripturi"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:53(para)
+msgid ""
+"You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
+"script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
+"containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
+"command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start "
+"it again."
+msgstr ""
+"Veți avea nevoie de această comandă de fiecare dată când adăugați, eliminați "
+"sau modificați un script Script-Fu. Comanda conduce la reîncărcarea Script-"
+"Fu și meniurile care conțin Script-Fus pentru a fi reconstruit de la zero. "
+"Dacă nu utilizați această comandă, <acronym>GIMP</acronym> nu va observa "
+"modificările până când nu-l porniți din nou."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:60(para)
+msgid ""
+"Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
+"fails."
+msgstr ""
+"Rețineți că nu veți primi nici un feedback, cu excepția salvării, în cazul "
+"în care un script eșuează."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(title)
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Consolă Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:68(para)
+msgid ""
+"The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
+"Scheme commands."
+msgstr ""
+"Consola Script-Fu este o fereastră de dialog unde puteți testa interactiv "
+"comenzile din schemă."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:72(para)
+msgid ""
+"The console consists of a large scrollable main window for output and a "
+"textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
+"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
+"will be displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Consola constă dintr-o mare fereastră principală de parcurgere pentru ieșire "
+"și o casetă text utilizată pentru a tasta comenzi de sistem. Când tastați o "
+"instrucțiune Schema și apoi apăsați tasta <keycap>Enter</keycap>, comanda și "
+"valoarea returnată vor fi afișate în fereastra principală."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:79(title)
+msgid "The Script-Fu Console"
+msgstr "Consolă Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:87(para)
+msgid ""
+"You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
+"tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
+"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in <xref "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
+msgstr ""
+"Veți găsi mai multe informații despre <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
+"tutorial-scheme\">Schema</link> și exemple despre cum se utilizează <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Consola Script-Fu </link> "
+"în <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:95(title)
+msgid "The Script-Fu Console Buttons"
+msgstr "Butoanele consolei Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:97(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:100(term)
+msgid "Browse"
+msgstr "Răsfoiește"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:99(para)
+msgid ""
+"This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
+"additional button at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+"Acest buton se află lângă caseta de text comenzi schemă. Când apăsați pe "
+"<link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Navigatorul de proceduri</link>, apare "
+"un buton suplimentar în partea de jos a ferestrei:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:111(para)
+msgid "The additional button of the Procedure Browser"
+msgstr "Butonul suplimentar al Navigatorului de proceduri"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:116(para)
+msgid ""
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
+"browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
+msgstr ""
+"Când apăsați acest buton <guibutton>Aplică</guibutton> în Navigatorul de "
+"proceduri, procedura selectată va fi introdusă în caseta de text:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:127(para)
+msgid ""
+"Applied <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
+"procedure"
+msgstr ""
+"Procedură <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
+"aplicată"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:134(para)
+msgid ""
+"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
+"and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
+"procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Acum trebuie doar înlocuiți numele de parametru (aici: <quote>strat</quote> "
+"și <quote>mod</quote>) cu valorile reale, și apoi puteți apela procedura "
+"prin apăsarea tastei <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:143(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:178(term)
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:145(para)
+msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
+msgstr "Apăsând acest buton se închide consola Script-Fu."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:151(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:90(term)
+msgid "Clear"
+msgstr "Curăță"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:153(para)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:92(para)
+msgid ""
+"When you click on this button, the content of the main window will be "
+"removed. Note that you can't get back the removed content using the "
+"<guilabel>Save</guilabel> command."
+msgstr ""
+"Dacă apăsați pe acest buton, conținutul ferestrei principale va fi eliminat. "
+"Rețineți că nu se poate obține înapoi conținutul eliminat utilizând comanda "
+"<guilabel>Salvează</guilabel>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:161(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:80(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:163(para)
+msgid ""
+"This command lets you save the content of the main window, that is the "
+"Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
+"characters)."
+msgstr ""
+"Această comandă vă permite să salvați conținutul ferestrei principale, care "
+"este consola Script-Fu de ieșire (inclusiv caracterele <quote><code>&gt;</"
+"code></quote>)."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:174(title)
+msgid "Start Server"
+msgstr "Pornirea serverului"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(para)
+msgid ""
+"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
+"(Scheme) statements you send him via a specified port."
+msgstr ""
+"Această comandă va porni un server, care citește și execută declarațiile "
+"Script-Fu (schema) care se trimit prin intermediul unui port specificat."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:180(title)
+msgid "The Script-Fu Server Options"
+msgstr "Opțiuni Server Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:190(term)
+msgid "Server Port"
+msgstr "Port server"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:192(para)
+msgid ""
+"The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
+"start more than one server, specifying different port numbers, of course."
+msgstr ""
+"Numărul portului la care ascultă serverul Script-Fu. Este posibil să se "
+"pornească mai mult de un server, specificând numere de port diferite, "
+"desigur."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:200(term)
+msgid "Server Logfile"
+msgstr "Fișierul de jurnal al serverului"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:202(para)
+msgid ""
+"Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
+"informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
+"written to stdout."
+msgstr ""
+"Opțional, puteți specifica numele unui fișier pe care serverul îl va utiliza "
+"pentru a înregistra mesaje informale și de eroare. Dacă nu este specificat "
+"niciun fișier, mesajele vor fi scrise în stdout."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:211(title)
+msgid "The Script-Fu Server Protocol"
+msgstr "Protocol pentru servere Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
+msgid ""
+"The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
+msgstr ""
+"Protocolul utilizat pentru a comunica cu serverul Script-Fu este foarte "
+"simplu:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(para)
+msgid ""
+"Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
+"server has to be preceded with the following 3 bytes:"
+msgstr ""
+"Fiecare mesaj (Script-Fu declarație) de lungime <code>L</code> trimis la "
+"server trebuie să fie precedat de următorii 3 bytes:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(title)
+msgid "Header format for commands"
+msgstr "Format antet pentru comenzi"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:226(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:261(entry)
+msgid "Byte #"
+msgstr "Byte nr."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:227(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:262(entry)
+msgid "Content"
+msgstr "Conținut"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
+msgid "0x47"
+msgstr "0x47"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
+msgid "Magic byte ('G')"
+msgstr "Octet magic ('G')"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
+msgid "L div 256"
+msgstr "L div 256"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
+msgid "High byte of <code>L</code>"
+msgstr "Octet mare de <code>L</code>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:244(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:284(entry)
+msgid "L mod 256"
+msgstr "L mod 256"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(entry)
+msgid "Low byte of <code>L</code>"
+msgstr "Octet scăzut de <code>L</code>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(para)
+msgid ""
+"Every response from the server (return value or error message) of length "
+"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
+msgstr ""
+"Fiecare răspuns de la server (valoarea returnată sau mesaj de eroare) de "
+"lungime <code>L</code> va fi precedat de următorii 4 bytes:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
+msgid "Header format for responses"
+msgstr "Format antet pentru răspunsuri"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
+msgid "error code"
+msgstr "cod de eroare"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
+msgid "0 on success, 1 on error"
+msgstr "0 pentru succes, 1 la eroare"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:283(entry)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:293(para)
+msgid ""
+"If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
+"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
+"acronym> source code, which you can use as a simple command line shell for "
+"the Script-Fu server."
+msgstr ""
+"Dacă nu doriți să vă murdăriți pe mâini: există un script Python numit "
+"<application>servertest.py</application> expediat cu codul sursă "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pe care-l puteți utiliza ca o simplă linie de "
+"comandă pentru serverul Script-Fu."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu.png'; "
+"md5=c3f0e7b456ba7b0bae30a3224c58f705"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu.png'; "
+"md5=c3f0e7b456ba7b0bae30a3224c58f705"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console.png'; "
+"md5=e59f89337125cdb5441d43745de92fd4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console.png'; "
+"md5=e59f89337125cdb5441d43745de92fd4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=1d1e54dfee0d1a971c7e33e4b42f244b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=1d1e54dfee0d1a971c7e33e4b42f244b"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:8(title)
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> Submenu"
+msgstr "Submeniul <quote>Python-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:11(primary)
+msgid "Python-Fu"
+msgstr "Python-Fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:16(title)
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Submeniul <quote>Python-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:23(para)
+msgid "By default this submenu just contains the Python-Fu console."
+msgstr "Implicit, acest submeniu conține doar consola Python-Fu."
+
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:27(para)
+msgid ""
+"Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</"
+"link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
+"the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Python-Fu este un set de module <link linkend=\"bibliography-online-python"
+"\">Python</link> care acționează ca un înveliș pentru a <emphasis>libgimp</"
+"emphasis> care să permită scrierea de module pentru <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puteți accesa această comandă din meniul imagine prin "
+"<menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:50(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:69(title)
+msgid "The Python-Fu Console"
+msgstr "Consola Python-Fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:51(para)
+msgid ""
+"The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python shell</"
+"quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to "
+"make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
+"<emphasis>libgimp</emphasis>."
+msgstr ""
+"Python-Fu console este o fereastră de dialog care rulează un <quote>Python "
+"Shell</quote> (un interpretor de Python în modul interactiv). Această "
+"consolă este configurată pentru a face uz de biblioteca de rutine interne "
+"<acronym>GIMP</acronym> <emphasis>libgimp</emphasis>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
+msgstr ""
+"Puteți utiliza consola Python-Fu pentru a testa interactiv comenzile Python."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
+msgid ""
+"The console consists of a large scrollable main window for input and output, "
+"where you can type Python commands. When you type in a Python command and "
+"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the "
+"Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
+"its error message, if any) will be displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Consola constă dintr-o mare fereastră de parcurgere principală pentru "
+"intrare și ieșire, în cazul în care aveți posibilitatea să tastați comenzi "
+"Python. Când tastați o comandă Python și apoi apăsați tasta <keycap>Enter</"
+"keycap>, comanda este executată de interpretorul Python. Ieșirea comenzii, "
+"precum și valoarea sa returnată (și mesajul său de eroare, dacă există) vor "
+"fi afișate în fereastra principală."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
+msgid "The Python-Fu Console Buttons"
+msgstr "Butoanele consolei Python-fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:82(para)
+msgid ""
+"This command lets you save the content of the main window, that is the "
+"Python-Fu console input and output (including the <quote><code>&gt;&gt;&gt;</"
+"code></quote> prompt)."
+msgstr ""
+"Această comandă vă permite să salvați conținutul ferestrei principale, care "
+"este consolă de intrare și ieșire Python-Fu (inclusiv promptul "
+"<quote><code>&gt;&gt;&gt;</code></quote>)."
+
+#. TODO check: With or without image?
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
+msgid ""
+"When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</"
+"link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the "
+"bottom of the window."
+msgstr ""
+"Când este apăsat,<link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Navigator de proceduri</"
+"link> este lansat, cu un buton suplimentar <guibutton>Aplică</guibutton> în "
+"partea de jos a ferestrei."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
+msgid ""
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
+"browser, a call to the selected procedure will be pasted into the console "
+"window as a Python command:"
+msgstr ""
+"Când apăsați acest buton <guibutton>Aaplică</guibutton> navigatorul de "
+"proceduri, un apel sosit la procedura selectată va fi lipit în fereastra "
+"consolei ca o comandă Python:"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
+msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
+msgstr "Procedură <acronym>PDB</acronym> aplicată"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:141(para)
+msgid ""
+"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>width</"
+"quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, "
+"e.g."
+msgstr ""
+"Acum trebuie doar să înlocuiți numele parametrilor (aici: <quote>lățime</"
+"quote>, <quote>înălțime</quote>, și <quote>tip</quote>) cu valori reale, de "
+"exemplu,"
+
+#. Don't wrap the following line (without testing)!
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:147(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+msgstr "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:148(para)
+msgid "Then press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
+msgstr "Apoi apăsați <keycap>Enter</keycap> pentru a executa comanda."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:151(para)
+msgid ""
+"You can (and should!) use the constants you find in the description of the "
+"procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or "
+"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens "
+"(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
+"code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+msgstr ""
+"Puteți (și ar trebui!) să utilizați constante pe care le veți găsi prin "
+"decriptarea parametrilor procedurii, de exemplu <quote>RGB-IMAGE</quote> sau "
+"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. Dar rețineți că trebuie să înlocuiți cratima "
+"(<quote>-</quote>) cu underscore (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>, "
+"<code>OVERLAY_MODE</code>."
+
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
+msgid ""
+"Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link linkend="
+"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> "
+"procedural database). To create a new image object like in the example "
+"above, you can also type"
+msgstr ""
+"Python-Fu nu se limitează doar la apelarea procedurilor din <link linkend="
+"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> "
+"procedural database). Pentru a crea un obiect imagine nou ca în exemplul de "
+"mai sus, puteți de asemenea să tastați"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:170(para)
+msgid ""
+"(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and "
+"<quote>type</quote>)."
+msgstr ""
+"(cu valori reale pentru <quote>lățime</quote>, <quote>înălțime</quote>, și "
+"<quote>tip</quote>)."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
+msgid "Pressing this button closes the console."
+msgstr "Apăsând acest buton se închide consola."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Valeriu Mocanu <mocanuvaleriu yahoo com>, 2018\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2021"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]