[sound-juicer] Update Brazilian Portuguese translation



commit a1dfb33da136fb9cd4d733e039b4057969fd7a7d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Sep 11 13:56:06 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1ed55660..38575ce8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of sound-juicer.
-# Copyright (C) 2004-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2005.
 # Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2005.
@@ -13,27 +13,28 @@
 # Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
 # Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2009, 2013.
 # Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014, 2016, 2017.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sound-juicer/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-07 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:07-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 10:34-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:7
 #: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:3 data/sound-juicer.ui:13
-#: src/sj-main.c:129 src/sj-main.c:131 src/sj-main.c:2095
+#: src/sj-main.c:129 src/sj-main.c:131 src/sj-main.c:2096
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "(minúsculas) %ts -- artista da faixa (ordenável) %tS -- artista da faixa "
 "(ordenável, minúsculas) %tc -- compositor da faixa %tC -- compositor da "
 "faixa (minúsculas) %tp -- compositor da faixa (ordenável) %tP -- compositor "
-"da faixa (ordenável, minúsculas)"
+"da faixa (ordenável, minúsculas)."
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
 msgid "The name pattern for files"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "faixa (minúsculas) %tp -- compositor da faixa (ordenável) %tP -- compositor "
 "da faixa (ordenável, minúsculas) %dn -- número do disco e faixa, com zeros "
 "(ex: Disco 2 - 06, ou 06) %dN -- número do disco condensado e faixa, com "
-"zeros (ex: d02t06, ou 06)"
+"zeros (ex: d02t06, ou 06)."
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
 msgid "The paranoia mode to use"
@@ -230,17 +231,17 @@ msgstr "Disco"
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reread track names"
-msgstr "Reler nomes das faixas"
+msgstr "Relê os nomes das faixas"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Eject disc"
-msgstr "Ejetar disco"
+msgstr "Ejeta o disco"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle playback"
-msgstr "Ativar reprodução"
+msgstr "Ativa ou desativa a reprodução"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
@@ -275,12 +276,12 @@ msgstr "Sair"
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all tracks"
-msgstr "Selecionar todas faixas"
+msgstr "Seleciona todas as faixas"
 
 #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unselect all tracks"
-msgstr "Desmarcar seleção de todas faixas"
+msgstr "Desmarca a seleção de todas as faixas"
 
 #: data/sound-juicer.ui:55
 msgid "_Edit Album"
@@ -322,12 +323,12 @@ msgstr "Duração:"
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
-#: data/sound-juicer.ui:410 src/sj-main.c:1863 src/sj-play.c:120
+#: data/sound-juicer.ui:410 src/sj-main.c:1864 src/sj-play.c:120
 #: src/sj-play.c:258 src/sj-play.c:621
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
-#: data/sound-juicer.ui:420 src/sj-extracting.c:232 src/sj-main.c:1887
+#: data/sound-juicer.ui:420 src/sj-extracting.c:232 src/sj-main.c:1888
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtrair"
 
@@ -652,8 +653,8 @@ msgstr ""
 #: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
 msgid "Catalog No.: "
 msgid_plural "Catalog Nos.: "
-msgstr[0] "Nº do catálogo:"
-msgstr[1] "Nºs do catálogo:"
+msgstr[0] "Nº do catálogo: "
+msgstr[1] "Nºs do catálogo: "
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. found in musicbrainz online database, it corresponds to
@@ -794,7 +795,7 @@ msgid "Reason"
 msgstr "Motivo"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: src/sj-extracting.c:792 src/sj-main.c:1894
+#: src/sj-extracting.c:792 src/sj-main.c:1895
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
@@ -822,6 +823,7 @@ msgstr "Blues"
 msgid "Classical"
 msgstr "Clássica"
 
+# Estilo de música, não apenas "país" em inglês
 #: src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
@@ -900,11 +902,11 @@ msgstr "Sai_r"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: src/sj-main.c:282 src/sj-main.c:1847 src/sj-main.c:1917
+#: src/sj-main.c:282 src/sj-main.c:1848 src/sj-main.c:1918
 msgid "Select None"
 msgstr "Desmarcar seleção"
 
-#: src/sj-main.c:296 src/sj-main.c:1911
+#: src/sj-main.c:296 src/sj-main.c:1912
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar todas"
 
@@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "Não foi possível duplicar o disco"
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "O Sound Juicer não pôde duplicar o disco"
 
-# Lieder is a German art song for solo voice and piano.
+# Lieder significa "canções", mas é um estilo de música alemã; não traduzir.
 #: src/sj-main.c:501
 msgid "Lieder"
 msgstr "Lieder"
@@ -961,7 +963,7 @@ msgstr "Lieder"
 msgid "Opera"
 msgstr "Ópera"
 
-# Chamber is a form of classical music that is composed for a small group of instruments.
+# Chamber é uma forma de música clássica que é composta para um grupo pequeno de instrumentos.
 #: src/sj-main.c:501
 msgid "Chamber"
 msgstr "Chamber"
@@ -1028,47 +1030,47 @@ msgstr ""
 msgid "Retrieving track listing…please wait."
 msgstr "Obtendo a lista de faixas… por favor, aguarde."
 
-#: src/sj-main.c:1870 src/sj-play.c:300
+#: src/sj-main.c:1871 src/sj-play.c:300
 msgid "_Pause"
 msgstr "Pau_sar"
 
-#: src/sj-main.c:1945
+#: src/sj-main.c:1946
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: src/sj-main.c:1957
+#: src/sj-main.c:1958
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/sj-main.c:1958
+#: src/sj-main.c:1959
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/sj-main.c:1959
+#: src/sj-main.c:1960
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: src/sj-main.c:1965
+#: src/sj-main.c:1966
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/sj-main.c:2083
+#: src/sj-main.c:2084
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Iniciar extração imediatamente"
 
-#: src/sj-main.c:2084
+#: src/sj-main.c:2085
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Iniciar reprodução imediatamente"
 
-#: src/sj-main.c:2085
+#: src/sj-main.c:2086
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido"
 
-#: src/sj-main.c:2085
+#: src/sj-main.c:2086
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: src/sj-main.c:2086
+#: src/sj-main.c:2087
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]