[gnome-games] Update Slovak translation



commit b456cdba3f56717466b13e8d0a60703182cdda9b
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Sep 9 12:48:52 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 154 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 67 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 84499298..61b1a983 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-08-29 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:48+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -39,11 +39,6 @@ msgstr ""
 "hry, tak ako to robí aplikácia Hudba s vašou hudobnou zbierkou."
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable "
-#| "way to play your games and you don't need advanced features such as "
-#| "speedrunning tools or video game development tools."
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -59,12 +54,10 @@ msgid "Features:"
 msgstr "Funkcie:"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
-#, fuzzy
-#| msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs..."
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr ""
 "Vypísanie zoznamu vašich nainštalovaných hier, vašich hier na službe Steam, "
-"vašich ROM hier..."
+"vašich ROM hier…"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
@@ -105,16 +98,16 @@ msgstr ""
 "Určuje, či majú byť hry zobrazené v režime na celú obrazovku alebo nie."
 
 #: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Video game player"
 msgid "Video filter"
-msgstr "Hranie video hier"
+msgstr "Filter videa"
 
 #: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
 msgid ""
 "Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
 "pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
 msgstr ""
+"Filter pre video výstup hier. Možné hodnoty sú: „smooth“ (jemný - rozostrené "
+"pixely), „sharp“ (ostrý - hranaté pixely), „crt“ (emulácia obrazovky CRT)."
 
 #: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
 msgid "Window maximized"
@@ -141,6 +134,8 @@ msgid ""
 "Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
 "be used if the preferred core is missing firmware."
 msgstr ""
+"Uprednostňované jadro knižnice Libretro na spúšťanie hier. Ak "
+"uprednostňované jadro chýba, môže sa použiť iné jadro."
 
 # header
 #: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
@@ -202,7 +197,7 @@ msgstr "Vytvo_riť"
 
 #: data/ui/collection-action-window.ui:289
 msgid "Create collection"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť zbierku"
 
 #: data/ui/collection-empty.ui:24
 msgid "This collection is empty"
@@ -214,7 +209,7 @@ msgstr "Tu uvidíte hry, až po ich pridaní do tejto zbierky."
 
 #: data/ui/collection-view.ui:42
 msgid "Add game files…"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať súbory hier…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
 #: data/ui/collection-view.ui:61
@@ -224,7 +219,7 @@ msgstr "Ponuka"
 #: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
 #: data/ui/collection-view.ui:278
 msgid "Select games"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať hry"
 
 #: data/ui/collection-view.ui:247
 msgid "Collection menu"
@@ -325,11 +320,11 @@ msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné."
 
 #: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
 msgid "Gamepad Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup z herného ovládača"
 
 #: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
 msgid "Keyboard Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup z klávesnice"
 
 #: data/ui/media-menu-button.ui:14
 msgid "Media"
@@ -350,6 +345,9 @@ msgid ""
 "to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
 "cannot be exported."
 msgstr ""
+"Export uložených stavov a priebehov hier. Môže to byť použité na presun "
+"údajov do iného zariadenia, alebo na ich neskoršie obnovenie. Hry platforiem "
+"Steam, LÖVE a hry pre počítače nemôžu byť exportované."
 
 #: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
 #: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
@@ -385,11 +383,9 @@ msgstr "Filter"
 
 #: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
 #: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
-msgstr "Vynulovať"
+msgstr "Obnoviť"
 
 #: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
 #: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
@@ -430,14 +426,10 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
 #: data/ui/remote-display.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "You have to use its own window to play it."
 msgid "Use the game’s own window to play it"
-msgstr "Na hranie tejto hry musíte použiť jej vlastné okno."
+msgstr "Na hranie tejto hry použite jej vlastné okno"
 
 #: data/ui/remote-display.ui:36
-#, fuzzy
-#| msgid "This game isn't integrated to GNOME Games."
 msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
 msgstr "Táto hra nie je integrovaná do aplikácie Hry prostredia GNOME."
 
@@ -454,11 +446,9 @@ msgid "Your mapping will be lost."
 msgstr "Vaše mapovanie bude stratené."
 
 #: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
 msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
-msgstr "Vynulovať"
+msgstr "Obnoviť"
 
 #: data/ui/restart-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to restart?"
@@ -481,11 +471,9 @@ msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr "Pokračovanie zlyhalo. Chcete hru reštartovať?"
 
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
 msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
-msgstr "Vynulovať"
+msgstr "Obnoviť"
 
 # tooltip
 #: data/ui/selection-action-bar.ui:16
@@ -550,42 +538,42 @@ msgstr "Zobrazenie skratiek"
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:56 data/ui/shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
-msgstr ""
+msgstr "Pohyb"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
-msgstr ""
+msgstr "Ľavá analógová páčka"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
-msgstr ""
+msgstr "Smerové tlačidlá"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
-msgstr ""
+msgstr "Výber zobrazenia"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Predné čelné tlačidlá"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:83 data/ui/shortcuts-window.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie hry"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:93 data/ui/shortcuts-window.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
-msgstr ""
+msgstr "Spodné akčné tlačidlo"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:100
 msgid "In Game"
@@ -604,7 +592,7 @@ msgstr "Načítanie poslednej snímky"
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie snímkov"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
@@ -624,24 +612,22 @@ msgstr "Prejdenie späť na zbierku"
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
-msgstr ""
+msgstr "Domovské tlačidlo"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Prijatie"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Zrušenie"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
-msgstr ""
+msgstr "Pravé akčné tlačidlo"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:172
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
@@ -658,34 +644,32 @@ msgstr "Rozloženie obrazovky"
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislé"
 
 #. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
 #. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:188 data/ui/shortcuts-window.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Side by side"
-msgstr ""
+msgstr "Vedľa seba"
 
 #. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Dole vpravo"
 
 #. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Dole vľavo"
 
 #. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single screen"
-msgstr "Na celú obrazovku"
+msgstr "Jedna obrazovka"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:212
 msgid "Screen Switching"
@@ -695,30 +679,28 @@ msgstr "Prepínanie obrazoviek"
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show top screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie vrchu obrazovky"
 
 #. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie spodku obrazovky"
 
 #. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle screen"
-msgstr "Na celú obrazovku"
+msgstr "Prepnutie obrazovky"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Press right analog stick"
-msgstr ""
+msgstr "Stlačenie pravej analógovej páčky"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:245
 msgid "Cheats"
-msgstr ""
+msgstr "Číty"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
@@ -726,10 +708,8 @@ msgid "Contribute"
 msgstr "Prispievanie"
 
 #: data/ui/snapshots-list.ui:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't write snapshot."
 msgid "Create new snapshot"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať snímku."
+msgstr "Vytvorenie novej snímky"
 
 #: data/ui/snapshots-list.ui:89
 msgid "_Delete"
@@ -745,7 +725,7 @@ msgstr "Vrátiť _späť"
 
 #: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Počítač"
 
 #: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
 msgid "Dreamcast"
@@ -765,7 +745,7 @@ msgstr "LÖVE"
 
 #: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "Arcade"
 
 #: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
 msgid "MS-DOS"
@@ -773,7 +753,7 @@ msgstr "MS-DOS"
 
 #: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
 msgid "Controller Expansion"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírenie ovládača"
 
 #: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
 #, c-format
@@ -786,14 +766,14 @@ msgstr "Nintendo 64"
 
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
 msgid "Change Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť obrazovku"
 
 #. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
 #. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
 #. * top of the other
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislé"
 
 #. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
 #. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
@@ -801,16 +781,14 @@ msgstr ""
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:65
 msgid "Side by side"
-msgstr ""
+msgstr "Vedľa seba"
 
 #. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
 #. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
 #. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Fullscreen"
 msgid "Single screen"
-msgstr "Na celú obrazovku"
+msgstr "Na jednu obrazovku"
 
 #. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
 #. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
@@ -818,7 +796,7 @@ msgstr "Na celú obrazovku"
 #. * right of the top screen.
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:85
 msgid "Bottom to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Dole vpravo"
 
 #. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
 #. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
@@ -826,7 +804,7 @@ msgstr ""
 #. * left of the top screen.
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:92
 msgid "Bottom to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Dole vľavo"
 
 #: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
@@ -853,11 +831,11 @@ msgstr "Steam"
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
 #: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
-msgstr ""
+msgstr "TurboGrafx-CD"
 
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual Boy"
 
 #: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
 msgid "Wii"
@@ -882,7 +860,7 @@ msgstr "Nová snímka č. %s"
 
 #: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznáma"
 
 #: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
 #, c-format
@@ -893,10 +871,11 @@ msgstr "Disk č. %d"
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
+"Systém „%s“ zatiaľ nie je podporovaný, ale jeho plná podpora je plánovaná."
 
 #: src/retro/retro-runner.vala:126
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr ""
+msgstr "Systém zatiaľ nie je podporovaný, ale jeho plná podpora je plánovaná."
 
 #: src/retro/retro-runner.vala:443
 msgid "Unknown platform"
@@ -925,7 +904,7 @@ msgstr "DOOM"
 #. translators: only released in eastern Asia
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:24
 msgid "Famicom Disk System"
-msgstr ""
+msgstr "Famicom Disk System"
 
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:26
 #| msgid "Games"
@@ -960,7 +939,7 @@ msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 #. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:42
 msgid "Nintendo Entertainment System"
-msgstr ""
+msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:45
@@ -983,7 +962,7 @@ msgstr "SG-1000"
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:55
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
-msgstr ""
+msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:58
@@ -1002,15 +981,15 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
+# cmd line desc
 #: src/ui/application.vala:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
 msgid "Search term"
-msgstr "Vyhľadať"
+msgstr "Vyhľadá frázu"
 
+# cmd line desc
 #: src/ui/application.vala:37
 msgid "Run a game by uid"
-msgstr ""
+msgstr "Spustí hru podľa identifikátora UID"
 
 # dialog title
 #: src/ui/application.vala:170
@@ -1030,13 +1009,14 @@ msgstr "Nedá sa nájsť hra s UID „%s“."
 #: src/ui/application.vala:322
 msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť nástroj Tracker. Automatické objavovanie hier nemusí "
+"fungovať."
 
 #: src/ui/application.vala:498
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Hry prostredia GNOME"
 
 #: src/ui/application.vala:500
-#, fuzzy
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Spúšťač video hier pre GNOME"
 
@@ -1095,7 +1075,7 @@ msgstr "Ale nie! Nie je možné spustiť hru"
 #: src/ui/error-display.vala:24
 #, c-format
 msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Ale nie! Hra „%s“ nečakane skončila."
 
 #: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
 msgid "Press suitable button on your gamepad"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]